Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Chỉ thị 05/CT-UBND 2020 thực hiện biện pháp cấp bách phòng chống dịch COVID-19 Hà Nội

Số hiệu: 05/CT-UBND Loại văn bản: Chỉ thị
Nơi ban hành: Thành phố Hà Nội Người ký: Nguyễn Đức Chung
Ngày ban hành: 31/03/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HÀ NỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 05/CT-UBND

Hà Nội, ngày 31 tháng 3 năm 2020

 

CHỈ THỊ

VỀ VIỆC THỰC HIỆN CÁC BIỆN PHÁP CẤP BÁCH PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19

Thực hiện Lời kêu gọi của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Nguyễn Phú Trọng, Chỉ thị số 16/CT-TTg ngày 31/3/2020 của Thủ tướng Chính phủ về thực hiện các biện pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19. Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội yêu cầu các Sở, ban, ngành, UBND các quận, huyện, thị xã tiếp tục thực hiện cao độ các nội dung chỉ đạo về phòng chống dịch của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, hướng dẫn của Bộ Y tế, các chỉ đạo của Thành ủy và của Ban Chỉ đạo Covid-19 Thành phố, nhất là Chỉ thị số 15/CT-TTg ngày 27/3/2020 của Thủ tướng Chính phủ. Đặc biệt tập trung thực hiện có hiệu quả các biện pháp cấp bách sau:

1. Thực hiện cách ly toàn xã hội trong vòng 15 ngày kể từ 0 giờ ngày 01 tháng 4 năm 2020 trên phạm vi toàn Thành phố theo nguyên tắc gia đình cách ly với gia đình, thôn bản cách ly với thôn bản, xã cách ly với xã, huyện cách ly với huyện, Thành phố cách ly với tỉnh, phân xưởng, nhà máy sản xuất phải bảo đảm khoảng cách an toàn, đeo khẩu trang, thực hiện khử trùng, diệt khuẩn theo quy định. Yêu cầu mọi người dân ở tại nhà, chỉ ra ngoài trong trường hợp thật sự cần thiết như mua lương thực, thực phẩm, thuốc men, cấp cứu, làm việc tại nhà máy, cơ sở sản xuất, cơ sở kinh doanh dịch vụ, hàng hóa thiết yếu không bị đóng cửa, dừng hoạt động và các trường hợp khẩn cấp khác; thực hiện nghiêm việc giữ khoảng cách tối thiểu 2m khi giao tiếp; không tập trung quá 2 người ngoài phạm vi công sở, trường học, bệnh viện và tại nơi công cộng.

Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội yêu cầu toàn thể nhân dân tự giác chấp hành các nội dung chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ. Biện pháp “cách ly” lúc này sẽ có tác dụng rất lớn, có tính chất quyết định đến việc ngăn chặn, không cho dịch lây lan ra cộng đồng, lan rộng ra các nơi. Đặc biệt mỗi gia đình, mỗi cá nhân chú ý tự rà soát mọi hoạt động của mỗi cá nhân, người thân trong gia đình, hàng xóm, bạn bè có bất cứ mối liên hệ nào tới “ổ dịch” tại Bệnh viện Bạch Mai hoặc người đi từ các vùng dịch ở các nước về thì ngay lập tức phải cách ly tại nhà và khẩn trương khai báo y tế tự nguyện, thông tin ngay để được lấy mẫu xét nghiệm, vì hiện nay, trên địa bàn thành phố tất cả những ai đã có mặt, tiếp xúc đi đến Bệnh viện Bạch Mai từ ngày 10/3/2020 đến 28/3/2020 hoặc tiếp xúc với những người đã từng đến Bệnh viện Bạch Mai trong thời gian qua sẽ có nguy cơ lây nhiễm cao nhất. Mọi người hãy tham gia có trách nhiệm với các hoạt động phòng, chống dịch của các cơ quan chức năng và cộng đồng; người đứng đầu doanh nghiệp, cơ sở sản xuất, cơ sở kinh doanh hàng hóa, dịch vụ chịu trách nhiệm áp dụng các biện pháp phòng, chống dịch tại cơ sở, bảo đảm sức khỏe, an toàn cho người lao động.

2. Đề nghị mỗi người dân Thủ đô bình tĩnh, yên tâm, tiếp tục tin tưởng, ủng hộ các biện pháp phòng, chống dịch. Toàn bộ công tác phòng, chống dịch hiện đang được kiểm soát chặt chẽ, việc quyết định “thành” hay “bại” trong công tác phòng, chống dịch COVID-19 thời điểm này cần phải có sự tham gia chung sức, đồng lòng, có trách nhiệm của tất cả mọi người dân trên địa bàn Thủ đô. Thành phố đã chỉ đạo chuẩn bị đầy đủ lương thực, thực phẩm, các nhu yếu phẩm cần thiết, nhân dân không tập trung đông người mua và tích trữ hàng hóa. Việc tập trung đông người lúc này sẽ rất dễ có nguy cơ lây nhiễm cao trong cộng đồng. Đồng thời các hộ gia đình, các Ban Quản lý các tòa nhà chung cư tăng cường công tác kiểm tra các thiết bị điện, các thiết bị PCCC đảm bảo không để xảy ra các sự cố chập điện, cháy nổ.

3. Các cơ quan, đơn vị nhà nước bố trí cho cán bộ, công chức, viên chức sử dụng công nghệ thông tin làm việc tại nhà; chỉ những trường hợp cần thiết mới đến làm việc tại cơ quan, đơn vị như: trực chiến đấu; trực cơ quan; cung ứng hàng hóa, dịch vụ thiết yếu; xử lý tài liệu mật, tham gia chỉ đạo và tổ chức thực hiện công tác phòng, chống dịch; các trường hợp khác phải có văn bản của Ban Chỉ đạo phòng chống dịch bệnh Trung ương và Thành phố mới đến làm việc tại cơ quan. Người đứng đầu cơ quan, đơn vị lập danh sách cán bộ công chức, người lao động đến cơ quan đơn vị làm việc; chịu trách nhiệm về việc cán bộ, nhân viên lây nhiễm dịch bệnh do không chấp hành nghiêm quy định phòng, chống dịch tại cơ sở.

Các cơ sở kinh doanh dịch vụ đóng cửa, tạm dừng kinh doanh toàn bộ các dịch vụ kinh doanh trừ các trường hợp sau: Siêu thị tổng hợp (trừ dịch vụ vui chơi, ăn uống tại chỗ); Trung tâm thương mại (gồm siêu thị tổng hợp như trên, bệnh viện); Chợ dân sinh (gồm các gian hàng: lương thực, thực phẩm, rau hoa quả, đồ khô); Các cửa hàng tiện lợi, siêu thị mini (trừ dịch vụ ăn uống tại chỗ); Các cửa hàng tạp hóa, kinh doanh hoa, quả, trái cây; Cơ sở lưu trú du lịch; Chuỗi kinh doanh nông sản thực phẩm, thuốc chữa bệnh; Dịch vụ khám chữa bệnh; Dịch vụ bưu điện; Dịch vụ ngân hàng, thanh toán điện tử; Dịch vụ viễn thông truyền hình; Dịch vụ bảo vệ; Cửa hàng kinh doanh xăng dầu gas khí đốt; Dịch vụ tang lễ, nghĩa trang, hỏa táng, cơ sở cai nghiện, cơ sở bảo trợ xã hội. Khi giao dịch trong các loại hình kinh doanh dịch vụ nêu trên cần đeo khẩu trang và giữ khoảng cách tối thiểu 2m, vệ sinh khử khuẩn theo hướng dẫn của ngành Y tế.

Các nhà máy, xí nghiệp, các cơ sở sản xuất, công trường xây dựng tổ chức cho cán bộ công nhân viên, người lao động nghỉ tại nhà, nơi cư trú, tại nhà máy, tại công trường xây dựng (nếu có), trừ các trường hợp: sản xuất kinh doanh hàng hóa thiết yếu như: sản xuất, sơ chế, chế biến lương thực, thực phẩm, hoa quả, dược phẩm, thuốc chữa bệnh, trang thiết bị vật tư y tế phục vụ phòng chống dịch bệnh, an ninh quốc phòng; dịch vụ cung cấp điện, nước, vệ sinh môi trường, các trang trại chăn nuôi gia súc, gia cầm, nuôi trồng thủy sản, các nhà máy cung cấp nước sạch, các xưởng máy sản xuất khẩu trang y tế, nhà máy sản xuất nước đóng chai, nước trái cây. Các nhà máy xí nghiệp đang phải sản xuất các đơn hàng phải trả theo hợp đồng đã ký trước ngày 15/4/2020. Các trường hợp được tổ chức sản xuất, kinh doanh tại các nhà máy xí nghiệp, công trường nêu trên phải đảm bảo tuân thủ nghiêm ngặt về bảo hộ lao động, đeo khẩu trang, giữ khoảng cách an toàn, đồng thời áp dụng các giải pháp phòng chống dịch tại cơ sở, và đảm bảo sức khỏe cho người lao động. Đặc biệt tất cả các cơ sở sản xuất kinh doanh này cần phải chủ động yêu cầu bắt buộc các nhân viên, công nhân có liên quan đến yếu tố tiếp xúc đến thăm, khám chữa bệnh hoặc có tiếp xúc với người thân, bạn bè đã đến hoặc làm việc tại Bệnh viện Bạch Mai trong thời gian từ ngày 10 - 28/3/2020 thì đều phải cách ly, cho lấy mẫu xét nghiệm.

4. Dừng các hoạt động hội họp, các sự kiện tập trung trên 20 người trong 1 phòng; Thực hiện nghiêm việc giữ khoảng cách tối thiểu 2m khi giao tiếp; đeo khẩu trang, không tập trung quá 2 người ngoài phạm vi công sở, trường học, bệnh viện và tại nơi công cộng. Dừng triệt để các nghi lễ tôn giáo, hoạt động có tập trung từ 20 người trở lên tại các cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng, thờ tự; dừng tất cả các hoạt động văn hóa, thể thao, giải trí tại các địa điểm công cộng. Khi tập trung dưới 20 người phải tiến hành khử khuẩn vệ sinh y tế, kiểm tra thân nhiệt, đeo khẩu trang và thực hiện khoảng cách tối thiểu 2m giữa người với người.

5. Giám đốc các Sở, ban, ngành nghiêm túc thực hiện theo các nội dung chỉ đạo của Thành phố một cách thống nhất, nhất quán, không tự tiện ra các văn bản kế hoạch riêng mà cần phải triển khai thực hiện ngay các nhiệm vụ sau:

5.1. Sở Y tế:

- Phối hợp với Công an Thành phố, Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã phải thần tốc, cương quyết, dồn mọi nguồn lực bằng mọi giải pháp xử lý triệt để “ổ dịch” tại Bệnh viện Bạch Mai; tranh thủ từng giờ, từng phút để áp dụng các biện pháp cách ly tại nhà đối với tất cả trường hợp có nguy cơ, tiếp xúc với người bệnh, học sinh từng đến học tập, thực tập và có giao dịch như thăm thân, người bệnh nội trú, chăm sóc người nhà điều trị tại Bệnh viện Bạch Mai, lập tức cách ly y tế tại nhà. Trong quá trình cách ly không tiếp xúc với người nhà, đeo khẩu trang, mở cửa phòng cho thoáng đồng thời khẩn trương tự khai báo y tế và liên hệ ngay với các cơ sở y tế tại phường, quận nơi cư trú để được lấy mẫu xét nghiệm. Phối hợp với Công an Thành phố lập danh sách các trường hợp liên quan hoạt động của Công ty Trường Sinh và các công ty có cung cấp tất cả các dịch vụ khác cho Bệnh viện Bạch Mai. Chú ý đến các nhân viên đã đi đến làm việc, giao dịch với Bệnh viện Bạch Mai từ ngày 10/3/2020 đến 28/3/2020 có nguy cơ lây nhiễm để theo dõi y tế, giám sát, cách ly, xử lý nhanh triệt để các nguồn lây dịch bệnh.

- Tổ chức các trạm di động để xét nghiệm nhanh cho người dân đã từng đến thăm người nhà hoặc điều trị, đặc biệt người dân có tiếp xúc các trường hợp có liên quan đến Bệnh viện Bạch Mai hoặc có yếu tố đi từ các nước vùng dịch về Thành phố từ ngày 10/3/2020 đến 28/3/2020 phải tự cách ly và thông báo để lấy mẫu xét nghiệm.

- Tổ chức các Trạm xét nghiệm nhanh tại một số cửa ngõ chính ra vào Thành phố.

- Thực hiện nghiêm các Công điện: số 01/CĐ-UBND, 02/CĐ-UBND và 03/CĐ-UBND của Chủ tịch UBND Thành phố về công tác phòng chống dịch COVID-19.

- Chỉ đạo các bệnh viện thực hiện các quy trình và quản lý chặt chẽ, tránh lây nhiễm chéo trong bệnh viện; kiểm soát chặt chẽ, yêu cầu kê khai y tế bắt buộc đối với bệnh nhân, người nhà, người chăm sóc bệnh nhân; mỗi bệnh nhân chỉ được một người chăm sóc; dừng việc thăm bệnh nhân tại các cơ sở y tế. Có quy định chặt chẽ về tiếp nhận bệnh nhân, không để lọt bất cứ một cá nhân nào gây lây nhiễm làm ảnh hưởng đến các hoạt động của toàn bộ bệnh viện. Rà soát toàn bộ khoa/tổ Dinh dưỡng tại các Bệnh viện phải đảm bảo nhân lực, nguồn gốc thực phẩm, hàng hóa theo đúng quy định về An toàn vệ sinh thực phẩm và chế độ dinh dưỡng cũng như tiêu chuẩn về sức khỏe và trình độ của các điều dưỡng viên của các khoa dinh dưỡng đúng theo quy định của Bộ Y tế.

5.2. Công an Thành phố:

- Chủ trì phối hợp với Sở Giao thông vận tải, thành lập các chốt kiểm soát để giám sát việc chấp hành của mọi người theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ và phối hợp với Sở Y tế tổ chức một số chốt xét nghiệm nhanh tại một số cửa ngõ chính ra vào trên địa bàn Thành phố.

- Chủ trì và chỉ đạo Công an quận, huyện, thị xã, xã, phường, thị trấn triển khai các giải pháp kiểm tra việc thực hiện cách ly xã hội theo đúng tinh thần chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.

- Phối hợp với ngành Y tế thực hiện các giải pháp triệt để xử lý các ổ dịch trên địa bàn; kiểm soát người dân thực hiện việc cách ly theo quy định.

- Tăng cường chỉ đạo việc đảm bảo an ninh trật tự, phòng chống tội phạm trên địa bàn Thành phố; thực hiện các biện pháp phòng chống dịch bệnh tại các trạm giam do Công an quản lý.

- Tăng cường công tác kiểm tra, công tác PCCC của các tòa nhà chung cư, đảm bảo quân số thực hiện công tác PCCC trực 100% quân số, sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ khi có tình huống đột xuất xảy ra.

5.3. Bộ Tư lệnh Thủ đô:

- Phối hợp với lực lượng y tế tiếp tục quản lý các khu cách ly tập trung trên địa bàn, tách bạch các trường hợp mới cách ly và đang cách ly, thực hiện giãn mật độ cách ly phù hợp, không để lây chéo dịch bệnh trong khu cách ly tập trung.

- Tham mưu với Thành phố đề xuất với Bộ Quốc phòng cử Binh chủng hóa học phun khử khuẩn khi cần thiết.

5.4. Sở Công Thương: Chỉ đạo đảm bảo cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm, hàng hóa thiết yếu cho nhân dân; có phương án dự trữ trong tình huống phải kéo dài thời gian áp dụng cách ly. Lập danh sách các phương tiện được vận chuyển, phân phối lương thực thực phẩm, nhu yếu phẩm thuốc men, vật tư, trang thiết bị y tế phục vụ công tác phòng chống dịch, phục vụ an ninh quốc phòng.

5.5. Sở Giao thông vận tải:

- Chỉ đạo dừng các hoạt động xe buýt, taxi, xe công nghệ, xe ôm, xe khách liên tỉnh.

- Phối hợp với Công an Thành phố thiết lập các chốt để giám sát việc chấp hành của mọi người phải tuân thủ đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ. Chú ý tạo mọi điều kiện cho các hoạt động của xe ngoại giao, công vụ của nhà nước, vận chuyển lương thực, thực phẩm, thuốc men, cấp cứu, phòng cháy chữa cháy, xe sửa chữa điện, nước, xe thu gom vận chuyển, xử lý rác thải, các xe của các đơn vị nhằm khắc phục các sự cố như tai nạn giao thông, cắt cây đổ, xe chở vật tư, trang thiết bị y tế phục vụ công tác phòng chống dịch, phục vụ an ninh quốc phòng và xe chở vật tư, trang thiết bị cho các công trình xây dựng, xưởng sản xuất, xe đưa đón công nhân, chuyên gia tại các cơ sở sản xuất làm việc thuộc diện được phép như nêu trên.

- Thực hiện công tác vận chuyển hàng hóa theo chỉ đạo của Bộ Giao thông vận tải.

- Cho phép một số công nhân tiếp tục thực hiện việc thay thế sửa chữa khắc phục khe co dãn của đường vành đai 3 trên cao, đảm bảo công trường không quá 10 người, quá trình làm việc đủ bảo hộ lao động, đeo khẩu trang, giữ khoảng cách an toàn.

5.6. Sở Xây dựng:

- Chỉ đạo tạm dừng tất cả các công trình xây dựng.

- Chỉ đạo các công ty kinh doanh nước sạch, các đơn vị vệ sinh môi trường, thoát nước hoạt động đảm bảo đáp ứng đủ yêu cầu của nhân dân trên địa bàn Thành phố.

5.7. Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn: Chỉ đạo duy trì sản xuất nông nghiệp, dịch vụ tưới tiêu phục vụ sản xuất nông nghiệp, các hoạt động phục vụ chăn nuôi đàn gia súc gia cầm, nuôi trồng thủy hải sản; đảm bảo công tác an toàn phòng chống dịch: đeo khẩu trang, đảm bảo cự ly tối thiểu 2m với những người tham gia sản xuất.

5.8. Sở Lao động, Thương binh và Xã hội: Đảm bảo an sinh xã hội đối với đối tượng chính sách, người nghèo, người lao động mất việc làm không có bảo hiểm thất nghiệp; phối hợp với Bảo hiểm xã hội Thành phố đảm bảo chế độ bảo hiểm thất nghiệp cho người lao động. Chỉ đạo nghiêm việc phòng chống dịch COVID-19 tại các cơ sở cai nghiện, bảo trợ xã hội, trung tâm điều dưỡng người có công.

5.9. Sở Tài chính: Tham mưu đề xuất đảm bảo kinh phí phục vụ công tác phòng chống dịch COVID-19 theo yêu cầu.

5.10. Sở Thông tin và Truyền thông: Phối hợp với Ban Tuyên giáo Thành ủy chỉ đạo hướng dẫn các cơ quan báo chí tiếp tục đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền về công tác phòng chống dịch COVID-19; Tuyên truyền ủng hộ chủ trương bảo vệ sức khỏe nhân dân; xử lý nghiêm các trường hợp đăng tin, rút tít gây hoang mang, hiểu nhầm ảnh hưởng đến công tác phòng chống dịch bệnh trên địa bàn Thành phố.

5.11. Ban Quản lý các Khu công nghiệp và chế xuất Hà Nội: Chỉ đạo các doanh nghiệp trong khu công nghiệp, khu chế xuất triển khai thực hiện các giải pháp phòng chống dịch COVID-19 theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.

6. Đề nghị các đơn vị cung cấp các dịch vụ điện, nước, các loại phí, dịch vụ viễn thông... của các hộ dân tăng cường các giải pháp trả tiền qua thẻ, qua online, nên giữ việc thu tiền các dịch vụ này sau ngày 15/4/2020.

7. Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã:

- Chịu trách nhiệm chỉ đạo toàn diện việc tổ chức thực hiện cách ly xã hội trên địa bàn theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ và UBND Thành phố. Chỉ đạo các xã, phường, thị trấn và các đội phản ứng nhanh trực 24/24/7 để tiếp nhận các thông tin của mọi người dân về các dấu hiệu nghi ngờ của người bệnh và tổ chức nhanh việc lấy mẫu xét nghiệm, căn cứ vào tình hình thực tế tại địa phương cử cán bộ thường xuyên đi đôn đốc, kiểm tra việc tuân thủ cách ly; đảm bảo an ninh trật tự trên địa bàn (khi tuần tra, giám sát phải đeo khẩu trang và giữ khoảng cách an toàn).

- Đảm bảo yêu cầu 4 tại chỗ hàng hóa, nhu yếu phẩm phục vụ nhân dân trên địa bàn. Phối hợp với Sở Công Thương đảm bảo việc cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm khi cần thiết.

- Thực hiện quyết liệt, khẩn trương, nghiêm túc các giải pháp phòng chống dịch bệnh COVID-19 trên địa bàn theo chỉ đạo của Thành ủy, UBND, Ban Chỉ đạo phòng chống dịch bệnh COVID-19 thành phố Hà Nội, hướng dẫn của ngành Y tế.

- Khẩn trương rà soát, xác minh triệt để nhũng người đi về từ vùng dịch, người tiếp xúc gần với người bệnh (F1, F2, F3) và những trường hợp liên quan khác để thực hiện cách ly y tế, lấy mẫu bệnh phẩm xét nghiệm theo quy định (đặc biệt chú ý đến những người có liên quan đến yếu tố “ổ dịch” Bệnh viện Bạch Mai).

- Thực hiện các biện pháp đảm bảo an sinh xã hội, đảm bảo trợ cấp xã hội cho đối tượng chính sách, người nghèo, đối tượng yếu thế, không được để bất cứ một người dân nào thiếu lương thực, thực phẩm và tổ chức trả lương hưu qua thẻ ATM hoặc tại nhà.

8. Đề nghị Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố Hà Nội và các Tổ chức chính trị - xã hội tăng cường tuyên truyền, vận động nhân dân thực hiện nghiêm túc biện pháp cách ly để phòng, chống dịch bệnh; yên tâm tin tưởng vào hoạt động phòng, chống dịch của Chính phủ, của Thành phố.

Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội yêu cầu mọi người dân trên địa bàn Thủ đô, các Sở, ban, ngành và UBND các quận, huyện, thị xã nghiêm túc triển khai thực hiện nội dung nêu trên./.

 


Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- BCĐ Quốc gia phòng chống dịch COVID-19;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Y tế;
- Đồng chí Bí thư Thành ủy;
- Các đồng chí Phó Bí thư Thành ủy;
- Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch HĐND Thành phố;
- Các ban Đảng Thành ủy;
- Các ban HĐND Thành phố;
- Các Quận ủy, Huyện ủy, Thị ủy,
- Các Đảng bộ trực thuộc Thành ủy;
- Văn phòng Thành ủy, Văn phòng HĐND TP;
- Các Sở, ban, ngành, Thành phố và các đơn vị trực thuộc Thành phố;
- HĐND, UBND các quận, huyện, thị xã;
- VPUB: CVP; các PCVP, các phòng, đơn vị trực thuộc VP UBND TP;
- Lưu: VT, KGVX.AN

CHỦ TỊCH




Nguyễn Đức Chung

 

THE PEOPLE’S COMMITTEE
OF HANOI
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 05/CT-UBND

Hanoi, March 31, 2020

 

DIRECTIVE

IMPLEMENTATION OF URGENT MEASURES FOR PREVENTION AND CONTROL OF COVID-19

Heeding the General Secretary cum President Nguyen Phu Trong’s call, the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg dated 31/3/2020 on implementation of urgent measures for prevention and control of COVID-19, the President of the People’s Committee of Hanoi hereby request that the Departments, agencies, the People’s Committees of districts and district-level towns (hereinafter referred to as “districts”) of Hanoi keep implementing directives on epidemic prevention and control of the Politburo, the Secretariat of Communist Party, the Government, the Prime Minister, the National Steering Committee for Prevention and Control of COVID-19 (hereinafter referred to as “National Steering Committee”), instructions of the Ministry of Health, directives of the People’s Committee of Hanoi, COVID-19 Control Committee of Hanoi, and especially the Prime Minister’s Directive No. 15/CT-TTg dated 27/3/2020. Specifically concentrate on the implementation of the following urgent measures:

1. Carry out nationwide quarantine in the whole city for 15 days from 12 am April 01, 2020 between families, villages, communes, districts, between Hanoi and other provinces. Workers in factories shall keep a safety distance, wear facemasks, and sanitize the workplace as prescribed. The people are advised to stay at home and only go outside when strictly necessary such as buying food or medicines, providing emergency treatment, going to work at facilities that are allowed to maintain operation to provides essential goods or services, and in other urgent circumstances; maintain a safety distance of 2 m during communication. Do not form groups of more than 2 people outside office buildings, schools, hospitals and in public places.

The People’s Committee of Hanoi requests that the people comply with the Prime Minister's directives. "nationwide quarantine” will have a large-scale decisive effect on the prevention of community transmission and widespread transmission. People and family, neighbors and friends of people who are involved in the infection cluster at Bach Mai Hospital should put themselves in home quarantine and inform health authorities for testing. People who visited or have contact with people who visited Bach Mai Hospital during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020 are at a high risk of infection. Every individual shall be responsible for epidemic prevention and control activities of the authorities and the community; Heads of enterprises, factories, service providers are responsible for implementation of epidemic prevention and control at their premises and protection of their workers’ health.

2. The people of Hanoi should be calm and believe in and support the ongoing epidemic prevention and control measures. Every epidemic prevention and control effort is closely controlled. The chance of success of this effort depends on the will and responsibility of all people of Hanoi. The authorities of Hanoi have ordered adequate supply of food and essential consumables, thus mass buying and hoarding are not recommended. Crowds pose a high risk of community transmission. Households and management boards of apartment buildings shall enhance inspection of electrical devices and fire safety devices to prevent electrical accidents and fire hazards.

3. State agencies and unit shall apply information technology to enable officials and public employees to work from home, except for those whose presence at work is strictly necessary such as keeping guard, keeping watch, provision of essential goods and services, processing confidential documents, participation in epidemic prevention and control activities. Other cases are subject to written approval by the COVID-19 Control Committee of Hanoi and National Steering Committee. The heads of these agencies and units shall compile lists of people working at the offices; assume responsibility for transmission of the disease among their personnel due to failure to comply with regulations on epidemic prevention and control in offices.

All service establishments shall be temporarily closed except: supermarkets (except entertainment and eating areas); shopping malls (including supermarkets and hospitals therein); common markets (including food, vegetable, dried food stands); convenient stores, mini supermarkets (except eating areas); grocery, vegetable, fruit stores; tourist accommodations; pharmacies; medical services; postal services; banking and electronic payment services; telecommunications and television services; security services; oil and gas outlets; cemeteries; funeral, burial, cremation services; rehabilitation centers, social protection establishments. Workers and guests in these establishments should wear facemasks and maintain a safety distance of 2m, and practice hygiene as recommended by health authorities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. All meetings and events that involve more than 20 people in 1 room shall be suspended; strictly maintain the 2-meter safety distance during communication; wear facemasks; do not form a group of more than 2 people outside offices, schools, hospitals and in public places. Stop all religious rites and any activity that involves more than 20 people in one place at religious establishments; Stop all art, sport and entertainment activities in public places. In any event that consists of fewer than 20 people, it is necessary to ensure use disinfectants, take body temperatures of participants, and maintain a safety distance of 2m between two people.

5. Directors of Departments and agencies in the cities shall uniformly implement the directives of Hanoi; do not issue their own plans without permission and instead promptly perform the following tasks:

5.1. Department of Health shall:

- Cooperate with Hanoi City Police Department (HCPD), Presidents of the People’s Committees of districts in concentrating all effort and resources on elimination of the infection clusters at Bach Mai Hospital; put into home quarantine all people who have contact with patients, visitors, inpatients and carers in Bach Mai Hospital. During the quarantine process, do not have direct contact with family members, wear facemasks, open doors and windows to provide ventilation, make health declaration and contact district health authorities for testing. Cooperate with HCPD in making a list of people involved in operation of Truong Sinh Company and other companies that provides services for Bach Mai Hospital. Closely monitor employees who visited Bach Mai Hospital during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020 to quickly isolate and eliminate any sources of infection.

- Establish quick test stations to test people who visited or have contact with people in Bach Mai Hospital or enter Hanoi from affected territories during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020.

- Establish quick test stations at some major entrances to Hanoi city.

- Implement Official Telegrams No. 01/CD-UBND, 02/CD-UBND and 03/CD-UBND of the President of the People’s Committee of Hanoi on COVID-19 control.

- Request hospitals to strictly follow procedures for prevention of secondary transmission in hospitals; make health declaration mandatory to patients, their family and carers; allow only one carer for each patient; stop receiving visitors at the hospitals. Impose strict rules for patient admission. Do not let the operation of the entire hospital be affected by an infected person. Review the personnel, origins of food and goods in the nutrition departments of hospitals; ensure food safety and good nutrition, health and qualification of nurses in nutrition departments in accordance with regulations of the Ministry of Health.

5.2. Hanoi City Police Department (HCPD) shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Take charge and cooperate with police authorities of districts in inspecting the social quarantine process in accordance with the PM’s directives.

- Cooperate with health authorities in eliminating infection clusters in the city; inspect the quarantine of the people as prescribed.

- Ensure social order and security; implement epidemic prevention and control measures in detention centers under the management of the police.

- Enhance inspection of fire safety of apartment buildings; maintain 100% of fire department personnel; be prepared for emergencies.

5.3. Military Command Center of Hanoi

- Cooperate with health authorities in maintaining management of quarantine facilities in the city; separate the waves; maintain an appropriate quarantine density to avoid secondary transmission in quarantine facilities.

- Propose mobilization of the chemical troops to spray disinfectants where necessary.

5.4. Department of Industry and Trade shall ensure adequate supply of food and essential consumables for the people; have a reserve plan for prolonged quarantine. Determine the types of vehicles allowed to be used for transport and distribution of foods, medicines, essential consumables, medical devices serving epidemic control and national defense.

5.5. Department of Transport shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Cooperate with HCPD in setting up checkpoints to supervise the people implementing the PM’s directives. Enable operation of diplomatic vehicles, official vehicles, vehicles transporting food and/or medicines, ambulances, fire engines, utility trucks, garbage trucks, vehicles serving response to accidents such as road accidents, fallen trees; vehicles transporting medical supplies serving epidemic control and/or national defense; vehicles transporting supplies for construction sites, factories; vehicle transporting workers and specialists at facilities allowed to maintain operation mentioned above.

- Enable transport of goods in accordance with guidance of the Ministry of Transport.

- Allow up to 10 workers to continue repairing the gaps of elevated ring road 3; make sure the workers have adequate personal protection equipment, wear facemasks and keep a safety distance from each other.

5.6. Department of Construction shall:”

- Suspend of all construction sites.

- Request water supply, drainage and sanitation companies to maintain operation to serve the people in the city.

5.7. Department of Agriculture and Rural development shall: order continuous agricultural production and provision of irrigation services serving agricultural production, other activities serving animal breeding and aquaculture; implement epidemic prevention measures: wearing facemasks, maintaining a minimum distance of 2m between workers.  

5.8. Department of Labor, War Invalids and Social Affairs shall: ensure social welfare of beneficiaries of incentive policies, the poor, unemployed people without unemployment insurance; cooperate with Social Security Administration of Hanoi in providing unemployment insurance benefits for workers. Request strict implementation of Covid-19 control measures in rehabilitation centers, social protection centers and retirement homes.

5.9. Department of Finance shall propose adequate funding for COVID-19 prevention control as requested.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5.11. Management boards of industrial zones and export processing zones in Hanoi shall request enterprises therein to implement COVID-19 prevention and control measures in accordance with the PM’s directives.

6. Providers of power, clean water, telecommunications services, etc. shall enable card payment, online payment; it is recommended to delay collection of these service charges until the end of 15/4/2020.

7. Presidents of the People’s Committees of districts shall:

- Preside over the organization of social quarantine in their districts in accordance with the directives of the PM and the People’s Committee of Hanoi. Request the commune authorities and rapid response teams to keep watch 24/24/7 to receive information from the people about suspected cases and perform quick tests. Assign officials to frequently supervise the quarantine process; maintain order and security in their communes (always wear facemasks and keep a safety distance during patrols and supervision).

- Ensure adequate supply of essential consumables and goods for people in their districts. Cooperate with Department of Industry and Trade in assurance of adequate supply of food and essential consumables where necessary.

- Fully implement the Covid-19 prevention and control measures in their districts in accordance with guidance of the People’s Committee of Hanoi, COVID-19 Control Committee of Hanoi and health authorities.

- Rapidly identify, quarantine and test people coming from affected areas, people having close contact with confirmed cases (F1, F2, F3) and relevant cases (especially people related to the infection cluster at Bach Mai Hospital).

- Implement appropriate measures to ensure social welfare, provide benefit for beneficiaries of incentive policies, the poor and disadvantaged people. Make sure no one suffers from shortage of food. Pay pension through ATM cards or at home.

8. Vietnamese Fatherland Front of Hanoi and other socio-political organizations shall enhance communication and encourage people to fully implement quarantine measures, believe in the epidemic prevention and control effort of the Government and Hanoi.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

PRESIDENT




Nguyen Duc Chung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Directive No. 05/CT-UBND dated March 31, 2020 on implementation of urgent measures for prevention and control of COVID-19 by the People’s Committee of Hanoi

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


2.710

DMCA.com Protection Status
IP: 18.216.94.152
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!