BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 81/1997/TT/BTC |
Hà Nội, ngày 08 tháng 11 năm 1997 |
Căn cứ các Luật thuế, Pháp lệnh
thuế hiện hành;
Căn cứ Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam;
Sau khi trao đổi thống nhất với Ngân hàng Nhà nước, Bộ Tài chính đã ban hành
Thông tư số 75 TC/TCT ngày 30/10/1997 hướng dẫn tỷ giá qui đổi ngoại tệ ra đồng
Việt Nam để nộp thuế và các khoản thu Ngân sách Nhà nước. Nay Bộ Tài chính hướng
dẫn bổ sung thêm như sau:
Thông tư này có hiệu lực thi hành cùng với ngày thi hành Thông tư số 75 TC/TCT ngày 30/10/1997 của Bộ Tài chính.
|
Vũ Mộng Giao (Đã Ký) |
THE
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 81/1997/TT-BTC |
Hanoi, November 08, 1997 |
CIRCULAR
PROVIDING ADDITIONAL GUIDANCE TO CIRCULAR No.75-TC/TCT OF OCTOBER 30, 1997 ON THE RATES FOR CONVERTING FOREIGN CURRENCIES INTO VIETNAM DONG AS BASIS FOR DETERMINING PRICES FOR CALCULATION OF TAXES ON EXPORT AND IMPORT GOODS
Pursuant to the tax laws and
ordinances currently in force;
Pursuant to the Law on Foreign Investment in Vietnam;
After consulting the State Bank, the Ministry of Finance issued on October 30, 1997 Circular No.75-TC/TCT guiding the rates for converting foreign currencies into Vietnam Dong for tax payment and State budget collections. The Ministry of Finance now provides the following additional guidance:
1. The rates for converting foreign currencies into Vietnam Dong for payment of taxes and State budget collections according to the average actual buying and selling rates on the inter-bank foreign currency market which are announced by the State Bank of Vietnam (on the Nhan Dan daily) at the time of budget remittance shall apply to the tax payment and State budget collections inside the country.
2. For export tax and import tax: The exchange rates as basis for determining prices for calculation of tax on export goods and import goods shall be the average actual buying and selling rates on the inter-bank foreign currency market which are announced by the State Bank of Vietnam on the Nhan Dan daily. The rates announced on Nhan Dan daily on any day shall be applied to tax calculation for the export goods and import goods declarations registered with the tax agency on that day.
3. If on a certain day the Nhan Dan daily is not published (or it is published without announcing exchange rates), the tax calculation rates for that day shall be the rates announced on the previous day.
This Circular and Circular No.75-TC/TCT of October 30, 1997 of the Ministry of Finance shall take effect on the same date.
...
...
...
FOR
THE MINISTER OF FINANCE VICE MINISTER
Vu Mong Giao
;
Thông tư 81/1997/TT/BTC bổ sung Thông tư 75-TC/TCT-1997 về tỷ giá quy đổi đồng ngoại tệ ra đồng Việt Nam làm cơ sở xác định giá tính thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 81/1997/TT/BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Vũ Mộng Giao |
Ngày ban hành: | 08/11/1997 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 81/1997/TT/BTC bổ sung Thông tư 75-TC/TCT-1997 về tỷ giá quy đổi đồng ngoại tệ ra đồng Việt Nam làm cơ sở xác định giá tính thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video