BỘ
THƯƠNG MẠI |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 15/2000/TT-BTM |
Hà Nội, ngày 10 tháng 8 năm 2000 |
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 2490/VPCP- KTTH ngày 20/6/2000 của Văn phòng Chính phủ;
Sau khi thống nhất với Bộ Công nghiệp, Tổng cục Hải quan, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh;
Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện việc kinh doanh xuất khẩu than sang Trung Quốc theo đường tiểu ngạch như sau:
Danh sách các doanh nghiệp thuộc tỉnh Quảng Ninh được phép xuất khẩu than do Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh lựa chọn và thông báo cho Bộ Thương mại và Tổng cục Hải quan (theo phụ lục số 01 kèm theo).
3. Than xuất khẩu được phép thanh toán dưới các hình thức sau:
- Thanh toán bằng ngoại tệ chuyển đổi qua ngân hàng theo thông lệ quốc tế.
- Thanh toán bằng đồng Việt Nam hoặc Nhân dân tệ qua ngân hàng theo các hình thức thanh toán do các ngân hàng thương mại áp dụng.
- Thanh toán bằng ngoại tệ tự do chuyển đổi bằng tiền mặt nếu được Ngân hàng Nhà nước cho phép.
- Thanh toán bằng hàng đổi hàng (đối với những hàng hoá nhập khẩu có điều kiện thì phải được phép Bộ Thương mại trước khi ký hợp đồng đổi hàng).
5. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
|
Lương Văn Tự (Đã ký) |
Kèm theo Thông tư số 15/2000/TT-BTM ngày 10 tháng 8 năm 2000
DANH SÁCH CÁC DOANH NGHIỆP THUỘC TỈNH QUẢNG NINH ĐƯỢC PHÉP XUẤT KHẨU THAN TIỂU NGẠCH SANG TRUNG QUỐC
1. Công ty Xuất nhập khẩu Quảng Ninh
2. Công ty Kinh doanh hàng xuất nhập khẩu Cẩm Phả
3. Công ty Thương mại Quảng Ninh
4. Công ty Vân Đồn
5. Công ty Phát triển và hỗ trợ hàng công nghiệp Quảng Ninh
6. Đại lý Hàng hải Quảng Ninh
Kèm theo Thông tư số 15/2000/TT-BTM ngày 10 tháng 8 năm 2000
CÁC CỬA KHẨU ĐƯỢC PHÉP XUẤT KHẨU THAN TIỂU NGẠCH SANG TRUNG QUỐC
1. Cảng Hòn Gai
2. Cảng Cẩm Phả
3. Khu chuyển tải Vạn Gia (Móng Cái)
THE
MINISTRY OF TRADE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No:
15/2000/TT-BTM |
Hanoi,
August 10th, 2000 |
CIRCULAR
GUIDING THE NON-QUOTA EXPORT OF COAL TO CHINA
In furtherance of the Prime
Ministers direction in Official Dispatch No. 2490/VPCP-KTTH of June 20, 2000 of
the Governments Office;
After reaching agreement with the Ministry of Industry, the General Department
of Customs, the Vietnam State Bank and the Peoples Committee of Quang Ninh
province,
The Trade Ministry hereby guides the implementation of the non-quota export
of coal to China as follows:
1. Enterprises being the Vietnam Coal Corporations members and a number of enterprises in Quang Ninh province, that have coal-trading permits, shall be entitled to conduct non-quota export to China slack of No. 10 and No. 11 or lower (according to the quality certificate provided by the manufacturer). Such enterprises shall decide the price of export coal and take self-responsibility for the effectiveness of their business.
The list of the enterprises in Quang Ninh province, which are entitled to export coal, shall be selected by the Peoples Committee of Quang Ninh province and notified to the Trade Ministry and the General Department of Customs (according to Appendix No. 01 enclosed herewith).
2. Coal-exporting border gates are the seaports already announced by the competent bodies to be the ports for export/import goods receipt and delivery ports, and other seaports in Mong Cai area defined by the Peoples Committee of Quang Ninh province in line with the experimental policy in Mong Cai border-gate area under the Prime Ministers Decision No. 675/QD-TTg of September 18, 1996 and Decision No. 103/QD-TTg of June 4, 1998, and the Governments Official Dispatch No. 545/CP-DP1 of June 2, 2000 (according to Appendix No. 02 enclosed herewith).
3. Export coal shall be paid in the following forms:
- Payment in foreign currencies converted via banks according to international practices.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Payment in freely-convertible foreign currencies in cash if so permitted by the State Bank.
- In form of barter (for conditional import goods, before signing barter contracts, the Trade Ministrys permission must be obtained).
4. The Peoples Committee of Quang Ninh province shall have to coordinate in directing the enterprises participating in the non-quota export of coal to China in the combat against unplanned exploitation of coal, environmental protection, maintenance of border order and security as well as other issues relating to coal export according to the provisions of this Circular.
5. This Circular takes effect 15 days after its signing.
FOR
THE MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER
Luong Van Tu
APPENDIX NO. 01
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF ENTERPRISES IN QUANG NINH PROVINCE WHICH ARE ENTITLED TO CONDUCT NON-QUOTA EXPORT OF COAL TO CHINA
1. Quang Ninh Export and Import Company
2. Cam Pha Export and Import Goods Trading Company
3. Quang Ninh Commercial Company
4. Van Don Company
5. Quang Ninh Industrial Goods Development and Support Company
6. Quang Ninh Ocean Shipping Agency.
APPENDIX NO. 02
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
BORDER-GATES ENTITLED TO CONDUCT NON-QUOTA EXPORT OF COAL TO CHINA
1. Hon Gai Port
2. Cam Pha Port
3. Van Gia (Mong Cai) Transshipment Area.-
;Thông tư 15/2000/TT-BTM hướng dẫn việc kinh doanh xuất khẩu than sang Trung Quốc theo đường tiểu ngạch do Bộ Thương mại ban hành
Số hiệu: | 15/2000/TT-BTM |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Thương mại |
Người ký: | Lương Văn Tự |
Ngày ban hành: | 10/08/2000 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 15/2000/TT-BTM hướng dẫn việc kinh doanh xuất khẩu than sang Trung Quốc theo đường tiểu ngạch do Bộ Thương mại ban hành
Chưa có Video