THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 11/2013/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 24 tháng 01 năm 2013 |
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật bảo vệ và phát triển rừng ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Căn cứ Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp;
Căn cứ Nghị định số 82/2006/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ quy định về quản lý hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, nhập nội từ biển, quá cảnh, nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng và trồng cấy nhân tạo các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, quý, hiếm;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định cấm xuất khẩu, nhập khẩu, mua bán mẫu vật một số loài động vật hoang dã thuộc các Phụ lục của Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp,
1. Mẫu vật tê giác trắng (Ceratotherium simum) và sản phẩm chế tác từ tê giác trắng.
2. Mẫu vật tê giác đen (Diceros bicornis) và sản phẩm chế tác từ tê giác đen.
3. Mẫu vật voi Châu Phi (Loxodonta africana) và sản phẩm chế tác từ voi Châu Phi.
Điều 2. Các mẫu vật quy định tại Điều 1 Quyết định này được nhập khẩu trong các trường hợp sau:
1. Mẫu vật phục vụ ngoại giao, nghiên cứu khoa học, cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, trưng bày vườn thú; triển lãm, biểu diễn xiếc không vì mục đích thương mại; thực thi pháp luật; trao đổi mẫu vật giữa Cơ quan Quản lý CITES các nước thành viên.
2. Mẫu vật không vì mục đích thương mại đủ điều kiện nhập khẩu theo thỏa thuận hợp tác giữa Cơ quan Quản lý CITES Việt Nam và Cơ quan Quản lý CITES nước xuất khẩu.
3. Mẫu vật đã được cấp giấy phép CITES nhập khẩu trước khi Quyết định này có hiệu lực thi hành.
Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định tại Quyết định này, tùy theo tính chất và mức độ sẽ bị xử lý hình sự hoặc hành chính theo các quy định của pháp luật hiện hành về quản lý, bảo vệ, buôn bán, vận chuyển, xuất khẩu, nhập khẩu các loài động vật, thực vật hoang dã.
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 3 năm 2013.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
THỦ TƯỚNG |
THE PRIME
MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No.: 11/2013/QD-TTg |
Hanoi, January 24, 2013 |
DECISION
ON BANNING FROM EXPORT, IMPORT, PURCHASE AND SALE OF THE SPECIMENS OF SOME OF WILD FAUNA SPECIES IN APPENDICES TO THE CONVENTION ON INTERNATIONAL TRADE IN ENDANGERED SPECIES OF WILD FAUNA AND FLORA
Pursuant to the Law on Government organization, of December 25, 2001;
Pursuant to the Law on forest protection and development, of December 03, 2004;
Pursuant to the convention on international trade in endangered species of wild fauna and flora;
Pursuant to the Government’s Decree No. 82/2006/ND-CP, of August 10, 2006, stipulating on management of export, import, re-export, introduction from the sea, transit, breeding, rearing and artificial propagation of precious, rare and endangered species of wild fauna and flora;
At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development;
The Prime Minister promulgates Decision on banning from export, import, purchase and sale of the specimens of some of wild fauna species in appendices to the convention on international trade in endangered species of wild fauna and flora,
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The specimens of white rhinoceros (Ceratotherium simum) and the products made from white rhinoceros.
2. The specimens of balck rhinoceros (Diceros bicornis) and the products made from black rhinoceros.
3. The specimens of African elephant (Loxodonta africana) and the products made from African elephant.
Article 2. The specimens specified in Article 1 of this Decision are permitted to export in the following cases:
1. The specimens in service of diplomatic activities, scientific research, facilities of biodiversity preservation, displays of zoos; exhibitions for non-commercial purposes, circus performances for non-commercial purposes; law execution; exchange of specimens between CITES Management Authorities of member countries.
2. The specimens for non-commercial purposes eligible to import under cooperation agreement between CITES Management Authority of Vietnam and CITES Management Authority of export country.
3. The specimens have been granted for Import CITES permit before this Decision takes effect.
Article 3. Handling of violations
Organizations, individuals violating provisions in this Decision, depend on nature and extent, shall be handle criminally or administratively according to current regulations of law on management, protection, trade, transport, export, import of wild fauna and flora.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decision takes effect on March 15, 2013.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of central-affiliated cities and provinces shall implement this Decision.
THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Quyết định 11/2013/QĐ-TTg về cấm xuất, nhập khẩu, mua bán mẫu vật động vật hoang dã thuộc Phụ lục của Công ước về buôn bán quốc tế động, thực vật hoang dã nguy cấp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 11/2013/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 24/01/2013 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 11/2013/QĐ-TTg về cấm xuất, nhập khẩu, mua bán mẫu vật động vật hoang dã thuộc Phụ lục của Công ước về buôn bán quốc tế động, thực vật hoang dã nguy cấp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video