THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 103/2009/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 12 tháng 08 năm 2009 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Hải quan ngày 29 tháng 6 năm 2001 và Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Hải quan ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Luật Giao dịch điện tử ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
1.
Khoản 3 Điều 1 được sửa đổi, bổ sung
như sau:
“3. Địa điểm, thời gian thực hiện thí điểm:
a) Địa điểm thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử tại Cục Hải quan thành phố Hải Phòng, Cục Hải quan thành phố Hồ Chí Minh, Cục Hải quan thành phố Hà Nội, Cục Hải quan thành phố Đà Nẵng, Cục Hải quan tỉnh Đồng Nai, Cục Hải quan tỉnh Bình Dương, Cục Hải quan tỉnh Lạng Sơn, Cục Hải quan tỉnh Quảng Ninh, Cục Hải quan tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu, Cục Hải quan tỉnh Quảng Ngãi và Cục Hải quan các tỉnh, thành phố khác theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính.
b) Thời gian thực hiện thí điểm đến hết năm 2011.
c) Cuối quý III năm 2011, Bộ Tài chính báo cáo tổng kết, đánh giá việc thí điểm và kiến nghị thực hiện thủ tục hải quan điện tử cho giai đoạn tiếp theo trình Thủ tướng Chính phủ.”
2.
Điều 2 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 2. Nội dung thủ tục hải quan điện tử
Thủ tục hải quan điện tử được thực hiện trên cơ sở Luật Hải quan; các Luật về thuế, các Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết thi hành các Luật về thuế; Luật Giao dịch điện tử và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành; các điều ước quốc tế có liên quan đến hải quan mà Việt Nam là thành viên.”
3.
Điều 3 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 3. Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp tham gia thủ tục hải quan điện tử
Ngoài các quyền, nghĩa vụ của người khai hải quan quy định tại Luật Hải quan; quyền, nghĩa vụ của người nộp thuế quy định tại Luật Quản lý thuế và các Luật về chính sách thuế; quyền, nghĩa vụ của đối tượng lựa chọn giao dịch bằng phương tiện điện tử quy định tại Luật Giao dịch điện tử và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thực hiện. Doanh nghiệp tham gia thủ tục hải quan điện tử còn có quyền và nghĩa vụ như sau:
1. Quyền của doanh nghiệp tham gia thủ tục hải quan điện tử:
a) Được cơ quan Hải quan hỗ trợ đào tạo, cung cấp phần mềm khai báo hải quan điện tử và tư vấn trực tiếp miễn phí;
b) Được sử dụng chứng từ điện tử hoặc ở dạng điện tử chuyển đổi từ chứng từ giấy kèm theo tờ khai hải quan điện tử trong hồ sơ hải quan để cơ quan Hải quan kiểm tra theo yêu cầu;
c) Được ưu tiên thực hiện trước so với trường hợp đăng ký hồ sơ hải quan bằng giấy trong trường hợp cơ quan Hải quan xác định phải kiểm tra chi tiết hồ sơ hải quan hoặc kiểm tra thực tế hàng hóa;
d) Được thông quan hoặc giải phóng hàng trên cơ sở tờ khai điện tử mà không phải xuất trình hoặc nộp các chứng từ kèm theo tờ khai trong hồ sơ hải quan đối với những lô hàng thuộc diện được miễn kiểm tra hồ sơ hải quan và miễn kiểm tra thực tế hàng hóa;
Chỉ phải nộp hoặc xuất trình chứng từ thuộc hồ sơ hải quan có liên quan đến nội dung cơ quan Hải quan yêu cầu kiểm tra đối với những lô hàng thuộc diện phải kiểm tra hồ sơ hải quan và kiểm tra thực tế hàng hóa;
đ) Được sử dụng chứng từ in ra từ hệ thống khai hải quan điện tử (có đóng dấu và chữ ký của đại diện doanh nghiệp) đối với lô hàng đã được cơ quan Hải quan chấp nhận thông quan hoặc giải phóng hàng hoặc đưa về bảo quản trên hệ thống xử lý dữ liệu điện tử hải quan để làm chứng từ vận chuyển hàng hóa trên đường;
e) Được lựa chọn hình thức nộp lệ phí làm thủ tục hải quan và các loại phí khác do cơ quan Hải quan thu hộ các hiệp hội, tổ chức cho từng tờ khai hải quan hoặc nộp gộp theo tháng;
g) Được cơ quan Hải quan cung cấp thông tin về quá trình xử lý hồ sơ hải quan điện tử thông qua hệ thống xử lý dữ liệu điện tử hải quan.
2. Nghĩa vụ của doanh nghiệp tham gia thủ tục hải quan điện tử:
a) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc sử dụng chứng từ in ra từ hệ thống khai hải quan điện tử;
b) Thực hiện việc lưu giữ chứng từ hải quan (dạng điện tử, văn bản giấy) theo thời hạn quy định của Luật Hải quan, Luật Giao dịch điện tử và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan; đảm bảo tính toàn vẹn về nội dung và hình thức của chứng từ hải quan được lưu giữ; xuất trình các chứng từ thuộc bộ hồ sơ hải quan khi có yêu cầu của cơ quan Hải quan.
c) Sao chép và lưu giữ bản sao của chứng từ hải quan điện tử, kể cả khi di chuyển chứng từ hải quan điện tử tới một hệ thống máy tính khác hoặc nơi lưu giữ khác.”
Điều 2. Quyết định có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 10 năm 2009.
Nơi nhận: |
THỦ
TƯỚNG |
THE
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 103/2009/QD-TTg |
Hanoi, August 12, 2009 |
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE PRIME MINISTER'S DECISION NO. 149/2005/QD-TTG OF JUNE 20, 2005, ON PILOT IMPLEMENTATION OF E-CUSTOMS PROCEDURES
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 29, 2001 Customs Law and the June 14, 2005 Law Amending
and Supplementing a Number of Articles of the Customs Law;
Pursuant to the November 29, 2005 E-transaction Law;
At the proposal of the Minister of Finance,
Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Prime Minister's Decision No. 149/2005/QD-TTg of June 20, 2005, on pilot implementation of e-customs procedures as follows:
1. To amend and supplement Clause 3, Article 1 as follows:
"3. Places and time for pilot implementation:
a/ Places for pilot implementation of e-customs procedures are the Customs Departments of Hai Phong. Ho Chi Minh, Hanoi and Da Nang cities and Dong Nai. Binh Duong, Lang Son, Quang Ninh, Ha Ria-Vung Tau and Quang Ngai provinces and Customs Departments of other provinces and cities as proposed by the Minister of Finance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ By the end of the third quarter of 2011. the Ministry of Finance shall review, report and evaluate the pilot implementation of e-customs procedures and propose implementation in the subsequent period to the Prime Minister."
2. To amend and supplement Article 2 as follows:
"Article 2. Contents of e-customs procedures
E-customs procedures are carried out in pursuance to the Customs Law; tax laws and the Government's decrees detailing tax laws; the E-transaction Law and guiding legal documents: and customs-related treaties to which Vietnam is a contracting party."
3. To amend and supplement Article 3 as follows:
"Article 3. Rights and obligations of enterprises carrying out e-customs procedures
Apart from the rights and obligations of customs declarants defined in the Customs Law: the rights and obligations of taxpayers defined in the Tax Administration Law and laws on tax policies; and the rights and obligations of persons making e-transactions defined in the E-transaction Law and guiding legal documents, enterprises carrying out e-customs procedures also have the following rights and obligations:
1. Rights of enterprises carrying out e-customs procedures:
a/ To receive free e-customs declaration software, training support and direct consultancy from customs offices;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ When subject to customs examination of details of customs dossiers or ph ysical inspection of goods, to be examined earlier than cases of registering customs dossiers in hard copy:
d/ To have customs procedures cleared or goods released on the basis of e-customs declarations without having to produce or submit documents enclosed with declarations in customs dossiers, for goods lots eligible for exemption from examination of customs dossiers and physical inspection of goods:
To submit or produce only documents of customs dossiers related to contents subject to customs examination, for goods lots subject to examination of customs dossiers and physical inspection of goods;
e/ To use documents printed from the e-customs declaration system (with seal and^ signature of enterprise representatives) for goods lots which are approved by customs offices to be released or have customs procedures cleared or be transported away for preservation, in the e-customs data processing system, for the en-route transportation of the goods;
f/ To choose to pay customs clearance fees and other charges collected by customs offices for associations and organizations either for each customs declaration or on a monthly basis;
g/ To be provided by customs offices with information on the processing of e-customs dossiers through the e-customs data processing system.
2. Obligations of enterprises carrying e-customs procedures:
a/ To take responsibility before law for their use of documents printed from the e-customs declaration system;
b/ To store customs documents (soft and hard copies) for a duration specified in the Customs Law, the E-transaction Law and other relevant legal documents; to ensure the integrity of contents and forms of stored customs documents: to produce documents of customs dossiers upon request of customs offices.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. This Decision takes effect on October 1. 2009.
Article 3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of People's Committees of provinces and centrally run cities shall implement this Decision.-
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Quyết định 103/2009/QĐ-TTg sửa đổi Quyết định 149/2005/QĐ-TTg về việc thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 103/2009/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 12/08/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 103/2009/QĐ-TTg sửa đổi Quyết định 149/2005/QĐ-TTg về việc thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video