CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 134/2024/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 21 tháng 10 năm 2024 |
VỀ CHÍNH SÁCH TĂNG THU TỪ HOẠT ĐỘNG XUẤT NHẬP KHẨU QUA CẢNG BIỂN NGHI SƠN TỈNH THANH HÓA
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng ngày 03 tháng 6 năm 2008; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng ngày 19 tháng 6 năm 2013; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật Quản lý thuế ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Nghị quyết số 37/2021/QH15 ngày 13 tháng 11 năm 2021 của Quốc hội về thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển tỉnh Thanh Hóa;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn tỉnh Thanh Hóa.
Điều 1. Phạm vi và đối tượng áp dụng
1. Nghị định này quy định về việc thực hiện chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn tỉnh Thanh Hóa theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Nghị quyết số 37/2021/QH15 ngày 13 tháng 11 năm 2021 của Quốc hội về thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển tỉnh Thanh Hóa.
2. Nghị định này áp dụng đối với Ủy ban nhân dân tỉnh Thanh Hóa và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc xác định số thu từ hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn.
1. Phạm vi xác định số thu từ hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn:
Chỉ xác định phạm vi số thu ngân sách từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn của các doanh nghiệp trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa đăng ký tờ khai hải quan tại Cục Hải quan tỉnh Thanh Hóa.
2. Phạm vi xác định số thuế giá trị gia tăng của hàng hóa nhập khẩu để đầu tư hình thành tài sản cố định hoặc để sản xuất hàng hóa xuất khẩu được ngân sách trung ương hoàn thuế:
Chỉ tính đối với số thuế giá trị gia tăng được hoàn của doanh nghiệp trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa (không tính trừ thu hồi hoàn thuế giá trị gia tăng).
3. Số thuế giá trị gia tăng nhập khẩu được ngân sách trung ương hoàn thuế:
Số thuế giá trị gia tăng nhập khẩu được ngân sách trung ương hoàn thuế là số thuế giá trị gia tăng nhập khẩu tương ứng với số đã chi hoàn trong năm ngân sách, được xác định bằng công thức sau đây:
Số thuế giá trị gia tăng được ngân sách trung ương hoàn thuế từng kỳ của hàng hóa nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn đối với hàng hóa nhập khẩu để đầu tư hình thành tài sản cố định hoặc để sản xuất hàng hóa xuất khẩu |
= |
Số thuế đã hoàn từng kỳ |
x |
Số thuế giá trị gia tăng đã nộp của hàng hóa nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn để đầu tư hình thành tài sản cố định hoặc để sản xuất hàng hóa xuất khẩu từng kỳ hoàn |
Tổng số thuế giá trị gia tăng đầu vào trong kỳ hoàn |
Trong đó:
a) Số thuế đã hoàn từng kỳ là số tiền hoàn thuế giá trị gia tăng theo Lệnh chi hoàn thuế đã được ngân sách trung ương chi hoàn trong năm ngân sách của các doanh nghiệp nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn, không tính trừ số thu hồi hoàn thuế giá trị gia tăng (nếu phát sinh).
b) Số thuế giá trị gia tăng đã nộp của hàng hóa nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn để đầu tư hình thành tài sản cố định hoặc để sản xuất hàng hóa xuất khẩu từng kỳ hoàn là tổng số thuế giá trị gia tăng đã nộp khâu nhập khẩu của các doanh nghiệp nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn tương ứng kỳ hoàn thuế (căn cứ số hải quan cung cấp và số người nộp thuế kê khai).
c) Tổng số thuế giá trị gia tăng đầu vào trong kỳ hoàn của từng hồ sơ là tổng số thuế giá trị gia tăng đã nộp khâu nhập khẩu cộng với số thuế giá trị gia tăng mua vào trong nước đủ điều kiện khấu trừ của các doanh nghiệp nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn.
Điều 3. Trách nhiệm của các cơ quan
1. Bộ Tài chính có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, các bộ, ngành có liên quan và Ủy ban nhân dân tỉnh Thanh Hóa kiểm tra tình hình thực hiện chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn.
2. Ủy ban nhân dân tỉnh Thanh Hóa có trách nhiệm:
a) Chỉ đạo các cơ quan liên quan tại địa phương thực hiện chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn theo quy định tại Nghị định này và các văn bản pháp luật có liên quan.
b) Phối hợp với Bộ Tài chính và các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ liên quan kiểm tra, giám sát tình hình thực hiện chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 21 tháng 10 năm 2024, áp dụng cho 05 năm từ năm ngân sách 2022 đến năm ngân sách 2026.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Thanh Hóa và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
TM. CHÍNH PHỦ |
GOVERNMENT
OF VIETNAM |
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No: 134/2024/ND-CP |
Hanoi, October 21, 2024 |
Pursuant to Law on Governmental Organization dated June 19, 2015; Law on amendments to Law on Government Organization and Law on Local Governmental Organization dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Value-added tax dated June 03, 2008; Law amending a number of articles of the Law on Value-added tax dated June 19, 2013; Law amending a number of articles of the Law on Value-added tax, the Law on Excise tax and the Law on Tax administration dated April 06, 2016;
Pursuant to Resolution No. 37/2021/QH15 dated November 13, 2021 of the National Assembly on piloting a number of special mechanisms and policies for the development of Thanh Hoa province;
At the request of the Minister of Finance;
The Government issues a Decree on policies for increasing revenues from import and export activities at Nghi Son seaport in Thanh Hoa province
...
...
...
1. This Decree provides policies for increasing revenues from import and export activities at Nghi Son seaport in Thanh Hoa province in accordance with clause 2 of Article 3 of Resolution No. 37/2021/QH15 dated November 13, 2021 of National Assembly on piloting a number of special mechanisms and policies for the development of Thanh Hoa province.
2. This Decree applies to the People's Committee of Thanh Hoa province and agencies, organizations and individuals related to determining revenue from export and import activities at Nghi Son Seaport.
1. Scope of determining revenues from import and export activities at Nghi Son seaport:
Only determine the state budget revenues from import and export activities at Nghi Son seaport contributed by enterprises in Thanh Hoa province that have submitted customs declarations at the Customs Department in Thanh Hoa province.
2. Scope of determining VAT on goods imported through Nghi Son seaport for investment in fixed assets or for production of exports that are refunded by the central government budget:
Only include VAT refunded to enterprises in Thanh Hoa province (excluding disgorgement of VAT refund).
3. VAT on imported goods and services that is refunded from central government budget:
VAT on imported goods and a service that is refunded by central government budget is the amount of VAT on imports refunded in the fiscal year which is determined by the following formula:
...
...
...
=
Refunded VAT of each period
x
Paid VAT on goods imported through Nghi Son Seaport for investment in fixed assets or to export manufacturing.
Total amount of input VAT of tax refund period
Where:
a) The VAT refunded in each period is the amount of VAT that has been refunded in accordance with Tax refund orders by the central government budget in the fiscal year to enterprises that import goods through Nghi Son Seaport, excluding the VAT refunds that has been disgorged (if any).
b) The VAT amount paid on goods imported through Nghi Son Seaport for investment in fixed assets or export manufacturing in each refund period is the total VAT amount paid at the import stage by enterprises importing goods through Nghi Son Seaport in the corresponding tax refund period (according to the number provided by the customs and the number declared by the taxpayer).
c) The total input VAT amount in the refund period of each application is the total VAT amount paid at the import stage plus the input VAT amount that is eligible for deduction by enterprises importing goods through Nghi Son Seaport.
...
...
...
1. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministry of Planning and Investment, relevant Ministries and central authorities, and the People's Committee of Thanh Hoa province in inspecting the implementation of the policy to increase revenue from import and export activities through Nghi Son seaport.
2. People's Committee of Thanh Hoa province is responsible for:
a) Directing relevant local authorities in implementing policies to increase revenue from import-export activities through Nghi Son Seaport according to the provisions of this Decree and relevant legislative documents.
b) Cooperating with the Ministry of Finance and relevant ministries, ministerial-level agencies, and government agencies in inspecting and supervising the implementation of the policy to increase revenue from import-export activities through Nghi Son Seaport.
This Decree comes into force from October 21, 2024, applicable for 05 years from budget year 2022 to budget year 2026.
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Government agencies, Chairman of People's Committee of Thanh Hoa province and relevant agencies, organizations and individuals are responsible for implementing this Decree.
...
...
...
ON
BE HALF OF GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Ho Duc Phoc
;
Nghị định 134/2024/NĐ-CP về chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn tỉnh Thanh Hóa
Số hiệu: | 134/2024/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Hồ Đức Phớc |
Ngày ban hành: | 21/10/2024 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 134/2024/NĐ-CP về chính sách tăng thu từ hoạt động xuất nhập khẩu qua Cảng biển Nghi Sơn tỉnh Thanh Hóa
Chưa có Video