BỘ
XÂY DỰNG |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 09/2005/QĐ-BXD |
Hà Nội, ngày 07 tháng 4 năm 2005 |
BỘ TRƯỞNG BỘ XÂY DỰNG
Căn cứ Nghị định số
36/2003/NĐ-CP ngày
Căn cứ Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Khoa học Công nghệ và Vụ trưởng Vụ Pháp chế,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Ban hành kèm theo quyết định này:
"Quy chế áp dụng các tiêu
chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế các quy định trong Thông tư 07/1999/TT-BXD của Bộ Xây dựng ngày 23/9/1999 về "Hướng dẫn quản lý và áp dụng các tiêu chuẩn, quy phạm kỹ thuật xây dựng".
Điều 3. Các Ông Chánh văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Khoa học Công nghệ, Vụ trưởng Vụ Pháp chế, Chủ tịch UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Giám đốc Sở Xây dựng và Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Nguyễn Hồng Quân (Đã ký) |
ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG NƯỚC NGOÀI TRONG HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG
Ở VIỆT NAM
(Ban hành kèm theo Quyết định số 09 /2005 /QĐ-BXD ngày 07 tháng 4 năm 2005 của
Bộ trưởng Bộ Xây dựng)
Quy chế này quy định việc áp dụng các tiêu chuẩn xây dựng cấp quốc gia của các nước trên thế giới, của các tổ chức tiêu chuẩn quốc tế, tổ chức tiêu chuẩn khu vực (sau đây gọi chung là tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài) trong hoạt động xây dựng trên lãnh thổ Việt Nam.
Các tổ chức, cá nhân trong nước
và nước ngoài hoạt động xây dựng trên lãnh thổ Việt
Điều 3. Nguyên tắc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
1. Đảm bảo tạo ra các công trình, sản phẩm xây dựng:
a) An toàn sử dụng cho người, công trình và công trình lân cận;
b) Đáp ứng các quy định của Việt
c) Đạt hiệu quả kinh tế kỹ thuật.
2. Đảm bảo tính đồng bộ và khả thi trong quá trình xây dựng từ thiết kế, thi công, nghiệm thu đối với công trình và trong tổng thể công trình.
3. Phải sử dụng các số liệu đầu vào có liên quan đến điều kiện đặc thù Việt Nam được quy định trong các tiêu chuẩn xây dựng bắt buộc áp dụng thuộc các lĩnh vực sau:
a) Điều kiện tự nhiên, khí hậu;
b) Điều kiện địa chất, thuỷ văn;
c) Phân vùng động đất, cấp động đất;
4. Tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
áp dụng phải đáp ứng với yêu cầu và quy định của Quy chuẩn xây dựng Việt
Điều 4. Quản lý Nhà nước việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Bộ Xây dựng thống nhất quản lý việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài. Các Bộ quản lý các công trình xây dựng chuyên ngành chịu trách nhiệm phối hợp với Bộ Xây dựng quản lý việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài cho xây dựng các công trình chuyên ngành.
ĐIỀU KIỆN VÀ THẨM QUYỀN CHẤP THUẬN ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG NƯỚC NGOÀI
Điều 5. Điều kiện tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài được lựa chọn áp dụng
Các tiêu chuẩn xây dựng nước
ngoài được lựa chọn áp dụng vào các hoạt động xây dựng trên lãnh thổ Việt
1. Bảo đảm các nguyên tắc theo quy định tại Điều 3 của Quy chế này;
2. Phải là những tiêu chuẩn xây dựng hiện hành;
3. Các quy định phải đáp ứng với
Quy chuẩn xây dựng Việt
4. Phải được Chủ đầu tư xem xét lựa chọn và quyết định áp dụng trước khi lập hồ sơ thiết kế cơ sở;
5. Đối với công trình sử dụng vốn
ngân sách Nhà nước, khi có tiêu chuẩn xây dựng Việt
Điều 6. Thẩm quyền chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
1. Người quyết định đầu tư
Người quyết định đầu tư xem xét và có thẩm quyền quyết định áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoà đáp ứng nguyên tắc và điều kiện tại Điều 3 và Điều 5 của Quy chế này.
2. Bộ Xây dựng
Bộ Xây dựng trực tiếp ra văn bản chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong các trường hợp sau:
a) Đối với công trình theo quy định tại khoản 5 Điều 5 của Quy chế này, áp dụng các tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài thuộc lĩnh vực xây dựng công trình dân dụng, công trình công nghiệp (trừ các công trình công nghiệp do Bộ Công nghiệp quản lý), công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị và các công trình do Thủ tướng Chính phủ yêu cầu.
b) Các công trình áp dụng tiêu
chuẩn xây dựng nước ngoài có nội dung hướng dẫn kỹ thuật chưa được đề cập trong
các Quy chuẩn xây dựng Việt
3. Các Bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành
Các Bộ có quản lý công trình xây dựng chuyên ngành trực tiếp xem xét, ra văn bản chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài quy định tại khoản 5 Điều 5 của Quy chế này cho các công trình xây dựng chuyên ngành và gửi hồ sơ chấp thuận về Bộ Xây dựng để phối hợp quản lý, cụ thể như sau:
a) Bộ Nông nghiệp và phát triển nông thôn: Các công trình thuỷ lợi, đê điều;
b) Bộ Giao thông vận tải: Các công trình giao thông;
c) Bộ Công nghiệp: Các công trình hầm mỏ, dầu khí, nhà máy điện, đường dây tải điện, trạm biến áp và các công trình công nghiệp chuyên ngành.
XEM XÉT CHẤP THUẬN TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG NƯỚC NGOÀI
Điều 7. Hồ sơ đăng ký áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Hồ sơ đăng ký áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài do chủ đầu tư lập bao gồm:
1. Công văn gửi Người quyết định đầu tư hoặc Bộ Xây dựng hoặc Bộ quản lý các công trình xây dựng chuyên ngành đề nghị xem xét, chấp thuận cho áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài vào xây dựng các công trình trên lãnh thổ Việt Nam.
2. Danh mục mã số hiệu và nội dung các tiêu chuẩn nước ngoài kèm theo, trong đó bao gồm:
a) Bản tiếng nước ngoài
b) Bản dịch ra tiếng Việt.
3. Bản thuyết minh về việc áp dụng các tiêu chuẩn trên, trong đó nêu rõ:
a) Lý do, mục đích, nội dung áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài;
b) Phân tích sự đáp ứng các điều kiện theo Điều 5 của Quy chế này và kiến nghị kèm theo nếu có.
Điều 8. Xem xét chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
1. Người quyết định đầu tư tổ chức thẩm định và quyết định áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài theo thẩm quyền và phạm vi quy định tại khoản 1 Điều 6 của Quy chế này. Trường hợp không đủ năng lực về chuyên môn thì thuê tư vấn thẩm tra trước khi ra văn bản .
3. Khi hồ sơ chưa đầy đủ điều kiện xem xét thẩm định, trong thời hạn 5 ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ Cơ quan đầu mối có văn bản yêu cầu tổ chức, cá nhân bổ sung hoàn thiện hồ sơ.
4. Thời hạn Cơ quan đầu mối có văn bản chấp thuận việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài không quá 15 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại Điều 7 của Quy chế này.
5. Lệ phí thẩm định và chi phí thẩm tra áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài được trích từ nguồn kinh phí của dự án.
6. Người quyết định đầu tư, các Bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành khi ra văn bản chấp thuận việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài cho cơ sở cần gửi về Bộ Xây dựng (Vụ Khoa học Công nghệ) một bộ hồ sơ gồm: văn bản chấp thuận, danh mục và các tiêu chuẩn được áp dụng (bản tiếng nước ngoài và bản dịch ra tiếng Việt) để tổng hợp theo dõi, quản lý.
Người quyết định đầu tư hoặc Cơ quan có thẩm quyền ra văn bản chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài có trách nhiệm tổ chức kiểm tra định kỳ hoặc đột xuất việc áp dụng tiêu chuẩn. Chủ đầu tư các công trình áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài có trách nhiệm báo cáo trung thực và đầy đủ về tình hình áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài tại đơn vị mình khi được kiểm tra.
Khi phát hiện việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài vi phạm Quy chế này, Người quyết định đầu tư hoặc Cơ quan kiểm tra có trách nhiệm lập biên bản tạm thời đình chỉ việc áp dụng tiêu chuẩn và yêu cầu chủ đầu tư có biện pháp khắc phục các vi phạm.
Các công trình và dự án đầu tư xây dựng đã có văn bản chấp thuận việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài của Bộ Xây dựng trước ngày có hiệu lực của Quy chế này được tiếp tục thực hiện theo các thoả thuận ghi tại văn bản đã chấp thuận. Các phát sinh mới cần bổ sung của các công trình, dự án nêu trên và các công trình, dự án đầu tư xây dựng mới, kể từ ngày Quy chế này có hiệu lực sẽ triển khai thực hiện theo quy định tại Quy chế này.
Quy chế này thay thế các quy định
trong Thông tư số 07/1999/TT-BXD ngày
THE MINISTRY OF CONSTRUCTION |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness |
No.09/2005/QD-BXD |
Hanoi, April 7th, 2005 |
DECISION
PROMULGATING THE REGULATION ON APPLICATION OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS TO CONSTRUCTION ACTIVITIES IN VIETNAM
THE MINISTER OF CONSTRUCTION
- Pursuant to the Governments
Decree No.36/2003/ND-CP of 4th April 2003 defining the functions, tasks, powers
and organizational structures of the Ministry of Construction;
- Pursuant to the Governments Decree No.209/2004/ND-CP of 16th December 2004 on
the management of the quality of construction works;
- At the proposals of the director of the Science and Technology Department and
the legal Department,
DECIDES:
Article 1: To promulgate together with this Decision the Regulation on application of foreign construction standards to construction activities in Vietnam.
Article 2: This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette and replaces the provisions in the Construction Ministrys Circular No.07/1999/TT-BXD of September 1999, guiding the management and application of construction standards and technical norms.
Article 3: The director of the Office, the director of the Science and Technology Department and the director of the Legal Department, of the Ministry, the presidents of the provincial/municipal Peoples Committees, the directors of the provincial/municipal Construction Services, and the heads of the concerned agencies and units shall have to implement this Decision.
...
...
...
THE
MINISTER OF CONSTRUCTION
SIGNED AND SEALED
Nguyen Hong Quan
REGULATION
ON
APPLICATION OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS TO CONSTRUCTION ACTIVITIES IN
VIETNAM
(Promulgated together with the Construction Ministers Decision No.09/2005/QD-BXD
of April 7, 2005)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1: Scope of regulation
This Regulation provides for the application of national-level construction standards of countries in the world, international standardization organizations and regional standardization organizations (hereinafter referred collectively to as foreign construction standards) to construction activities in the Vietnamese territory.
Article 2: Subjects of application
...
...
...
Article 3: Principles for application of foreign construction standards
1. To ensure that the created construction works and products:
a. are safe for human use, for the works and adjacent works;
b. meet Vietnams regulations on ecological safety and environmental protection;
c. yield econo-technical efficiency.
2. To ensure synchronism and feasibility in construction process, from designing, construction to pre-acceptance test of works, a in the work entirely.
3. To compulsorily use input data related to Vietnams particular conditions stipulated in compulsorily applied construction standards in the following domains:
a. Natural and climatic conditions;
b. Geological and hydrological conditions;
...
...
...
4. Foreign construction standards to be applied must satisfy the requirements and regulations of current Vietnamese construction standards.
Article 4: State management over application of foreign construction standards
The Construction Ministry shall uniformly manage the application of foreign construction standards. The ministries managing specialized construction works shall have to coordinate with the Construction Ministry in managing the application of foreign construction standards to construction of specialized works.
Chapter II
CONDITIONS AND COMPETENCE FOR APPROVAL OF APPLICATION OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS
Article 5: Conditions under which foreign construction standards shall be selected for application
To be selected for application to construction activities in the Vietnamese territory, foreign construction standards must meet the following conditions:
1. They must ensure the principles defined in Article 3 of this Regulation;
2. They must be the current construction standards;
...
...
...
4. They must be considered for selection and decided for application by investors before basic design dossiers are made;
5. For State budget-funded works, Vietnamese construction standards must be used if such standards are available in relevant domains. In special cases where foreign construction standards need to be applied, such must be approved by the Construction Ministry or the ministry managing specialized construction works.
Article 6: Competence to approve the application of foreign construction standards
1. Investment deciders
Investment deciders shall consider and have the competence to decide on the application of foreign construction standards which meet the principles and conditions stated in Articles 3 and 5 of this Regulation.
2. The Construction Ministry
The Construction Ministry shall directly approve in writing the application of foreign construction standards in the following cases:
a. For works defined in Clause 5, Article 5 of this Regulation, foreign construction standards shall apply to construction of civil works and industrial works (except for industrial works managed by the Industry Ministry), urban technical infrastructures, and works at the Prime Ministers request.
b. Works involving the application of foreign construction standards which contain technical guidance not yet mentioned in Vietnamese construction standards.
...
...
...
Ministries managing specialized construction works shall directly consider, and approve in writing the application of foreign construction standards, provided for in Clause 5, Article 5 of this Regulation, to specialized construction works, and send dossiers of approval to the Construction Ministry for coordinated management, concretely as follows:
a. The Ministry of Agriculture and Rural Development: irrigation works and dykes:
b. The ministry of Transport: traffic works;
c. The Ministry of Industry: mines, oil and gas works, electric power plants, power transmission lines, transformer stations and specialized industrial works.
Chapter II
CONSIDERATION AND APPROVAL OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS
Article 7: Dossiers of registration for application of foreign construction standards
Dossiers of registration for application of foreign construction standards shall be made by investors, each comprising:
1. An official dispatch sent to the investment decider, the Construction Ministry or the ministry managing specialized construction works, requesting the consideration and approval of application of foreign construction standards to construction of works in the Vietnamese territory.
...
...
...
a. The foreign language version
b. The Vietnamese version.
3. A written explanation on the application of the above-said standards, clearly stating:
a. Reasons, purposes and contents of the application of foreign standards;
b. Analysis of satisfaction of conditions defined in Article 5 of this Regulation, and enclosed recommendations (if any).
Article 8: Consideration and approval of application of foreign construction standards
1. Investment deciders shall organize evaluation and decide on application of foreign construction standards according to the competence and scope defined in Clause 1, Article 6 of this Regulation. In cases where they are professionally incapable, they shall hire consultants to verify them before issuing documents thereon.
2. Ministries construction standard-managing agencies being the Science and Technology Departments shall have to receive and examine dossiers, consider and evaluate the application of foreign construction standards, then propose the ministries leaderships to issue or issue by themselves under authorization of the ministries leaderships, documents approving or disapproving the application of foreign construction standards to construction works in Vietnam.
3. If the dossiers fail to fully meet the conditions for consideration and evaluation, within 5 working days after receiving the dossiers, the managing agencies shall request in writing organizations or individuals to supplement and complete the dossiers.
...
...
...
5. The fee for evaluation and the expenses for verification for application of foreign construction standards shall be deducted from the projects funds.
6. Investment deciders and ministries managing specialized construction works, when approving in writing the application of foreign construction standards by establishments, should send to the Construction Ministry (the Science and Technology Department) a set of dossiers, comprising a written approval, a list of applied standards (the foreign language copies and the Vietnamese versions) for sum-up in service of monitoring and management.
Chapter IV
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 9: Examination of application
Investment deciders or agencies competent to approve in writing the application of foreign construction standards shall have to regularly or extraordinarily examine the application of the standards.
Investors of works with applied foreign construction standards shall have to truthfully and fully report on the application of foreign construction standards in their respective units upon examination.
When detecting violations of this Regulation in the application of foreign construction standards, investment deciders or examining agencies shall have to make records on suspending the application of the standards and request investors to take measures to remedy violations.
Article 10: Transition handling
...
...
...
Article 11: Implementation effect
This Regulation replaces the relevant provisions of the construction Ministrys Circular No.07/1999/TT-BXD of September 23, 1999, guiding the management and application of construction standards and technical regulations.
;Quyết định 09/2005/QĐ-BXD về Quy chế áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Số hiệu: | 09/2005/QĐ-BXD |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Bộ Xây dựng |
Người ký: | Nguyễn Hồng Quân |
Ngày ban hành: | 07/04/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 09/2005/QĐ-BXD về Quy chế áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Chưa có Video