CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 162/2013/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 12 tháng 11 năm 2013 |
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật xử lý vi phạm hành chính ngày 20 tháng 6 năm 2012;
Căn cứ Bộ luật hàng hải Việt Nam ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Luật biển Việt Nam ngày 21 tháng 6 năm 2012;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về xử phạt vi phạm hành chính trên các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam,
1. Nghị định này quy định về hành vi vi phạm hành chính; hình thức xử phạt, mức xử phạt; các biện pháp khắc phục hậu quả; thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính; thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính trên các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
2. Nhóm hành vi vi phạm hành chính được quy định trong Nghị định này, bao gồm:
a) Vi phạm các quy định về quản lý vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
b) Vi phạm các quy định về hàng hải ngoài vùng nước cảng biển;
c) Vi phạm các quy định về bảo vệ môi trường biển.
3. Đối với các vi phạm hành chính trên đảo, quần đảo Việt Nam thì áp dụng các quy định của pháp luật về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực quản lý nhà nước có liên quan để xử lý. Đối với vi phạm hành chính được phát hiện trong nội thủy, lãnh hải, vùng tiếp giáp lãnh hải, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của đảo, quần đảo Việt Nam thì áp dụng xử phạt tương ứng với hành vi vi phạm quy định tại Nghị định này.
Trong Nghị định này, từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
Xâm phạm vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là hành vi của cá nhân, tổ chức nước ngoài sử dụng, điều khiển tàu thuyền hoặc phương tiện khác hoạt động trong vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam nhưng thực hiện hành vi vi phạm nghiêm trọng chủ quyền, quyền chủ quyền, quyền tài phán quốc gia trên biển theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
Điều 3. Mức phạt tiền và thẩm quyền phạt tiền
1. Mức phạt tiền tối đa trong quản lý các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đối với cá nhân là 1.000.000.000 đồng, đối với tổ chức là 2.000.000.000 đồng.
2. Mức phạt tiền đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II Nghị định này là mức phạt tiền đối với cá nhân. Mức phạt tiền đối với tổ chức bằng 02 lần mức phạt tiền đối với cá nhân.
3. Thẩm quyền phạt tiền của các chức danh quy định tại Chương III Nghị định này là thẩm quyền phạt tiền đối với cá nhân; thẩm quyền phạt tiền đối với tổ chức bằng 02 lần đối với cá nhân.
Điều 4. Biện pháp khắc phục hậu quả
Các biện pháp khắc phục hậu quả được áp dụng trong Nghị định này bao gồm:
1. Các biện pháp khắc phục hậu quả được quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h và i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính.
2. Buộc người, tàu thuyền vi phạm rời khỏi vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
3. Buộc tàu ngầm và phương tiện đi ngầm phải hoạt động nổi trên mặt nước.
4. Buộc treo Quốc kỳ Việt Nam hoặc cờ quốc tịch theo quy định.
5. Buộc di dời về vùng hoạt động cho phù hợp với cấp tàu.
HÀNH VI VI PHẠM HÀNH CHÍNH, HÌNH THỨC XỬ PHẠT VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC HẬU QUẢ
Điều 5. Vi phạm các quy định về đi qua không gây hại trong lãnh hải
6. Phạt tiền từ 400.000.000 đồng đến 500.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Tuyên truyền nhằm gây hại đến quốc phòng, an ninh của Việt Nam;
b) Phóng đi, tiếp nhận hay xếp phương tiện bay, phương tiện khác lên tàu thuyền.
7. Phạt tiền từ 800.000.000 đồng đến 1.000.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Thu thập thông tin trái phép liên quan đến quốc phòng, an ninh của Việt Nam;
b) Luyện tập hay diễn tập trái phép dưới bất kỳ hình thức nào.
Điều 6. Vi phạm quy định về hoạt động ở trạng thái nổi của tàu ngầm, phương tiện đi ngầm
Điều 7. Vi phạm quy định về treo Quốc kỳ Việt Nam và treo cờ quốc tịch
2. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm sau đây:
1. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không thu cất lưới hoặc các dụng cụ đánh bắt khác vào trong khoang;
b) Không đưa về trạng thái bảo quản tất cả các loại máy thăm dò, phát hiện, dụ dẫn cá.
8. Biện pháp khắc phục hậu quả:
2. Phạt tiền từ 800.000.000 đồng đến 1.000.000.000 đồng đối với một trong các hành vi:
b) Khai thác trái phép dòng chảy, năng lượng gió và tài nguyên phi sinh vật khác.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau:
b) Sử dụng phương tiện vận chuyển không phù hợp với loại hàng hóa theo quy định của pháp luật;
MỤC 2. VI PHẠM CÁC QUY ĐỊNH VỀ HÀNG HẢI, NGOÀI VÙNG NƯỚC CẢNG BIỂN
Điều 16. Vi phạm quy định về đăng ký, đăng kiểm và giấy phép vận tải nội địa của tàu biển
2. Đối với hành vi không có giấy phép rời cảng cuối cùng theo quy định sẽ bị xử phạt như sau:
a) Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với tàu thuyền có tổng dung tích dưới 500 GT;
4. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
a) Mua, bán, thuê, cho thuê, mượn, cho mượn một trong các giấy chứng nhận, tài liệu của tàu thuyền;
b) Sử dụng một trong các giấy chứng nhận, tài liệu của tàu thuyền khác.
Điều 18. Vi phạm quy định về an toàn sinh mạng trên tàu biển
1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
b) Thuyền viên không sử dụng thành thạo các trang thiết bị cứu sinh, cứu thủng của tàu.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
b) Bố trí trang thiết bị cứu sinh của tàu thuyền không đúng quy định;
c) Các trang thiết bị cứu sinh đã hết hạn sử dụng.
a) Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với tàu thuyền có tổng dung tích dưới 500 GT;
a) Phạt cảnh cáo đối với hành vi chở hàng vượt đến dưới 01% so với trọng tải cho phép;
a) Phạt cảnh cáo đối với hành vi chở hàng vượt đến dưới 01% so với trọng tải cho phép;
a) Phạt cảnh cáo đối với hành vi chở hàng vượt đến dưới 01% so với trọng tải cho phép;
Điều 19. Vi phạm quy định về an toàn phòng, chống cháy, nổ đối với tàu biển
1. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
a) Không có các dấu hiệu cảnh báo hoặc chỉ dẫn cần thiết ở những nơi dễ cháy, dễ nổ;
c) Trang thiết bị cứu hỏa đặt không đúng vị trí quy định trên tàu thuyền.
2. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
a) Không trang bị đầy đủ các trang thiết bị phòng, chống cháy, nổ theo quy định;
b) Trang thiết bị phòng, chống cháy, nổ không sử dụng được;
c) Không có kế hoạch ứng cứu trong trường hợp khẩn cấp;
d) Trang thiết bị cứu hỏa không ở trạng thái sẵn sàng hoạt động theo quy định;
đ) Sử dụng phương tiện chuyên dùng chữa cháy vào mục đích khác;
e) Chở chất dễ gây cháy, nổ cùng với hành khách.
Điều 20. Vi phạm quy định bảo đảm an toàn hàng hải
a) Không sử dụng hoặc sử dụng không đúng các loại tín hiệu theo quy định;
b) Không tuân theo quy định khi hành trình, tránh, vượt nhau trên biển.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không đặt dấu hiệu báo hiệu các đảo nhân tạo hoặc các công trình trên biển;
b) Làm dịch chuyển hoặc làm mất tác dụng của báo hiệu hàng hải.
2. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 6.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Tàu khách không có bảng nội quy đặt ở những nơi quy định trên tàu;
b) Bố trí hoặc để cho hành khách ngồi không đúng nơi quy định;
c) Không bố trí hoặc bố trí sĩ quan an ninh tàu biển không đúng quy định.
3. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
4. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Cho phương tiện khác bám, buộc sai quy định khi tàu thuyền đang hành trình;
b) Sử dụng phương tiện lai dắt không đúng chức năng;
6. Phạt tiền đối với tàu biển có hành vi hoạt động sai tuyến, vùng được phép hoạt động như sau:
a) Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với tàu thuyền có tổng dung tích dưới 500 GT;
1. Phạt tiền từ 3.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với hành vi phát tín hiệu cấp cứu giả.
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
a) Không thực hiện nghĩa vụ theo quy định về tìm kiếm, cứu nạn hàng hải;
b) Thực hiện chậm trễ lệnh điều động của cơ quan có thẩm quyền để tìm kiếm, cứu nạn theo quy định.
a) Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với tàu thuyền có tổng dung tích dưới 500 GT;
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với mỗi hành vi vi phạm sau đây:
a) Không lắp đặt hoặc lắp đặt không kịp thời báo hiệu phù hợp với vị trí tài sản bị chìm đắm;
b) Thực hiện việc trục vớt hoặc kết thúc việc trục vớt tài sản bị chìm đắm quá thời gian quy định;
c) Trục vớt tài sản chìm đắm khi chưa được phép của cơ quan có thẩm quyền;
d) Không bàn giao hoặc bàn giao không đầy đủ tài sản chìm đắm ngẫu nhiên trục vớt được theo quy định.
MỤC 3. VI PHẠM CÁC QUY ĐỊNH VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG BIỂN
2. Phạt tiền từ 100.000.000 đồng đến 150.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
Điều 25. Vi phạm quy định về bảo vệ môi trường biển do tàu thuyền gây ra
2. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
b) Để rò rỉ nước thải có lẫn dầu từ trên tàu xuống biển.
3. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
b) Không có giấy chứng nhận theo quy định về ngăn ngừa ô nhiễm do dầu gây ra.
Điều 26. Vi phạm các quy định về hoạt động vận chuyển chất thải nguy hại
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
b) Không thực hiện đúng kế hoạch xử lý ô nhiễm và bảo vệ môi trường khi chấm dứt hoạt động.
3. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 50.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
4. Phạt tiền từ 50.000.000 đồng đến 100.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
5. Phạt tiền từ 100.000.000 đồng đến 150.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
10. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Điều 27. Vi phạm các quy định khác về bảo vệ môi trường biển
3. Phạt tiền từ 80.000.000 đồng đến 150.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
d) Để, lưu giữ phương tiện vận tải, kho tàng trên biển quá thời gian phải xử lý;
Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính đối với hành vi vi phạm quy định tại Điểm b Khoản 3, các Khoản 4, 5 và Khoản 6 Điều này.
8. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc phải thực hiện các biện pháp khắc phục tình trạng ô nhiễm môi trường trong thời hạn do người có thẩm quyền xử phạt ấn định trong quyết định xử phạt vi phạm hành chính đối với các vi phạm quy định tại Điều này gây ra.
Điều 28. Thẩm quyền xử phạt của Cảnh sát biển Việt Nam
1. Cảnh sát viên Cảnh sát biển đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 1.500.000 đồng.
2. Tổ trưởng Tổ nghiệp vụ Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng.
3. Đội trưởng Đội nghiệp vụ Cảnh sát biển, Trạm trưởng Trạm Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 10.000.000 đồng;
c) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c và đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính.
4. Hải đội trưởng Hải đội Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 25.000.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c, d, đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và tại Khoản 2, Khoản 4 Điều 4 Nghị định này.
5. Hải đoàn trưởng Hải đoàn Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 50.000.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c, d, đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và tại Khoản 2, 4 và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
6. Chỉ huy trưởng Vùng Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 100.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 100.000.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c, d, đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và tại Khoản 2, 3, 4 và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
7. Tư lệnh Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 1.000.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điểm a, b, c, d, đ Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 2, 3, 4 và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
Điều 29. Thẩm quyền xử phạt của Bộ đội Biên phòng
Bộ đội Biên phòng có quyền xử phạt đối với hành vi vi phạm quy định tại Mục 1 Chương II Nghị định này liên quan trực tiếp đến địa bàn, lĩnh vực quản lý của mình như sau:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 25.000.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c, đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 2, Khoản 4 Điều 4 Nghị định này.
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 1.000.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điểm a, c, đ, i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 2, 3, 4, 5 Điều 4 Nghị định này.
Điều 30. Thẩm quyền xử phạt của Hải quan
Hải quan có thẩm quyền xử phạt đối với các hành vi vi phạm quy định tại Khoản 4 Điều 5 và Khoản 1 Điều 15 Nghị định này phát hiện trong địa bàn hoạt động và lĩnh vực quản lý của Hải quan như sau:
1. Đội trưởng thuộc Chi cục Hải quan, Đội trưởng thuộc Chi cục Kiểm tra sau thông quan có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng.
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 25.000.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm d, đ, g, i Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính.
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 50.000.000 đồng;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm d, đ, g, i Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính.
4. Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 1.000.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm d, đ, g, i Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính.
Điều 31. Thẩm quyền xử phạt của Thanh tra hàng hải, Cảng vụ hàng hải và Cục trưởng Cục Hàng hải
Thanh tra hàng hải, Cảng vụ hàng hải và Cục trưởng Cục Hàng hải có quyền xử phạt đối với hành vi vi phạm được quy định tại các Điều 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 và Điều 25 Nghị định này liên quan trực tiếp đến địa bàn, lĩnh vực quản lý của mình như sau:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 500.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 500.000 đồng;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, c, đ Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính.
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 50.000.000 đồng;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Khoản 1 (trừ Điểm k) Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
3. Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành Bộ Giao thông vận tải có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 70.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 70.000.000 đồng;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Khoản 1 (trừ Điểm k) Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
4. Chánh Thanh tra Bộ Giao thông vận tải có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 100.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h và i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
5. Trưởng đại diện Cảng vụ hàng hải có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 10.000.000 đồng;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng.
6. Giám đốc Cảng vụ hàng hải, Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành Cảng vụ hàng hải có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 25.000.000 đồng;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, b, c, đ và i Khoản 1 Điều 28 của Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
7. Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 100.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h và i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 5 Điều 4 Nghị định này.
Điều 32. Thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính của Kiểm ngư
Chi cục trưởng Chi cục Kiểm ngư Vùng, Cục trưởng Cục Kiểm ngư có quyền xử phạt đối với hành vi vi phạm liên quan trực tiếp đến địa bàn, lĩnh vực quản lý của mình được quy định tại Điều 10, Điều 11 và Khoản 1 Điều 12 Nghị định này như sau:
1. Chi cục trưởng Chi cục Kiểm ngư Vùng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép khai thác thủy sản, chứng chỉ hành nghề thủy sản có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động thủy sản có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 50.000.000 đồng;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h và i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 2 Điều 4 Nghị định này.
2. Cục trưởng Cục Kiểm ngư có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền 250.000.000 đồng;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép khai thác thủy sản, chứng chỉ hành nghề thủy sản có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động thủy sản có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 250.000.000 đồng;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h và i Khoản 1 Điều 28 Luật xử lý vi phạm hành chính và Khoản 2 Điều 4 Nghị định này.
Điều 33. Thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính
1. Khi thi hành công vụ, những người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính quy định tại các Điều 28, 29, 30, 31 và Điều 32 Nghị định này có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính.
Chương 4.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2014 và thay thế Nghị định số 137/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 6 năm 2004 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trên các vùng biển và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Điều 35. Điều khoản chuyển tiếp
1. Đối với hành vi vi phạm hành chính trên các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam xảy ra trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực mà sau đó mới bị phát hiện hoặc đang xem xét, giải quyết, nếu các quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong Nghị định này có lợi cho cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính, thì áp dụng các quy định của Nghị định này để xử lý.
2. Đối với quyết định xử phạt vi phạm hành chính đã được ban hành hoặc đã được thi hành xong trước thời điểm Luật xử lý vi phạm hành chính, Nghị định này có hiệu lực thi hành, mà cá nhân, tổ chức bị xử phạt vi phạm hành chính còn khiếu nại thì áp dụng quy định của Pháp lệnh xử lý vi phạm hành chính, Nghị định số 137/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 6 năm 2004 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trên các vùng biển và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam để giải quyết.
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh; thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 162/2013/ND-CP |
Hanoi, November 12, 2013 |
Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Actions against Administrative Violations dated June 20, 2012;
Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated June 14, 2005;
Pursuant to the Law on Sea of Vietnam dated June 21, 2012;
At the request of the Minister of National Defence;
The Government promulgates a Decree providing for penalties for administrative violations committed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decree deals with administrative violations, penalties, fines, remedial measures, the power to record administrative violations, and the power to impose penalties for administrative violations committed within the territorial waters, islands and the continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
2. The administrative violations prescribed in this Decree consist of:
a) Administrative violations against regulations on management of territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam;
b) Administrative violations against regulations on maritime activities performed outside the port waters;
c) Administrative violations against regulations on protection of marine environment.
3. Administrative violations committed in islands or archipelagos shall be sanctioned by adopting relevant regulations on actions against administrative violations involving state management affairs. Administrative violations committed in the internal waters, territorial waters, contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf around islands and archipelagos of Vietnam shall be sanctioned in accordance with regulations herein.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“unlawful entry into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam” refers to a foreign organization or individual’s act of transporting by ship or by another means of transport within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam and performing actions in violation of Vietnam’s sovereignty, sovereign rights or jurisdiction as prescribed in the laws of Vietnam and international treaties to which Vietnam is a signatory.
Article 3. Fines and power to impose fines
1. The fines for administrative violations committed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam imposed on an individual and organization shall not exceed VND 1,000,000,000 and VND 2,000,000,000 respectively.
2. Fines for administrative violations prescribed in Chapter II herein are imposed on individuals. The fine incurred by an organization is twice as much as that incurred by an individual for the same administrative violation.
3. Fines imposed by the competent officials prescribed in Chapter III herein are incurred by individuals; a competent official who has the power to impose fines shall have the right to give a maximum fine twice the one given to an individual to an organization for the same administrative violation.
Remedial measures against administrative violations specified herein include:
1. Remedial measures mentioned in Points a, b, c, d, dd, e, g, h and i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations.
2. Enforced movement of persons or ships committing violations herein away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Enforced flying of Vietnamese flag or national flag in compliance with regulations in force.
5. Enforced operation within permitted navigation areas conformable with the ship class.
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS, PENALTIES AND REMEDIAL MEASURES
Article 5. Violations against regulations on innocent passage in the territorial waters
1. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for illegally stopping or anchoring within the internal waters or territorial waters of Vietnam.
2. A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for coming alongside or communicating with another ship or vessel within the internal waters or territorial waters of Vietnam.
3. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for entering prohibited or restricted areas within the territorial waters of Vietnam.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. A fine ranging from VND 300,000,000 to VND 400,000,000 shall be imposed for one of the following violations: Emission of dark smoke, use of flare guns of various kinds, sending of signals or use of explosives within the internal waters or territorial waters for any purposes, except distress signals and gun salutes in conformity with laws of Vietnam.
6. A fine ranging from VND 400,000,000 to VND 500,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Any act of propaganda aimed at affecting the defense or security of Vietnam;
b) The launching, landing or taking on board of any aircraft or other device.
7. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Any act aimed at collecting information to the prejudice of the defense or security of Vietnam;
b) Any illegal act of exercise or practice in any forms.
8. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in Clauses 4, 5, 6 and 7 of this Article.
9. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if one of the violations prescribed in Clauses 5, 6 and 7 of this Article is committed.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed on foreign submarines and underwater vehicles that fail to navigate on the surface when entering the internal waters and territorial waters of Vietnam, except cases permitted by the Government of Vietnam.
2. Remedial measures: Demand foreign submarines and underwater vehicles to rise to the surface if the violation prescribed in this Article is committed.
Article 7. Violations against regulations on flying of Vietnamese flag and national flag
1. A fine ranging from VND 2,000,000 to VND 4,000,000 shall be imposed on Vietnamese ships for failure to fly or improperly flying the Vietnamese flag.
2. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) A foreign ship’s failure to fly or improper flying of its national flag or Vietnamese flag when entering the internal waters of Vietnam;
b) A foreign submarine or underwater vehicle’s failure to fly either its national flag or Vietnamese flag when entering the internal waters of Vietnam; or failure to fly its national flag when operating in the territorial waters of Vietnam, except the cases permitted by the Government of Vietnam.
3. Remedial measures: Enforced flying of Vietnamese flag or national flag as regulated if one of the violations prescribed in Article is committed.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. A fine ranging from VND 170,000,000 to VND 200,000,000 shall be imposed for the carrying out of investigation, research or survey activities for improper purposes, or with contents, locations, time or voyages other than the licensed ones.
3. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for unlawful entry into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam for carrying out investigation, survey or research activities concerning sea resources of Vietnam.
4. Additional penalties:
a) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in Clauses 1, 2 and 3 of this Article;
b) Suspend operation for 03 – 06 months if the violation prescribed in Clause 1 or Clause 2 of this Article is committed.
5. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in Clause 3 of this Article is committed.
1. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for unlawful entry into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam for carrying out tourism activities.
2. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in this Article is committed.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to collect and place nets or other fishing equipment in the hold;
b) Failure to put sonar units, fish finders or other fish finding devices in preservation state.
2. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violation prescribed in Clause 1 of this Article.
3. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in this Article is committed.
1. The following fines shall be imposed for unlawful entry into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam for fishing and trading in aquatic products:
a) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed on a ship without an engine or whose main engine power is smaller than 45 CV;
b) A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed on a ship whose main engine power ranges from 45 CV to 90 CV;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) A fine ranging from VND 200,000,000 to VND 400,000,000 shall be imposed on a ship whose main engine power ranges from above 135 CV to 200 CV;
dd) A fine ranging from VND 400,000,000 to VND 600,000,000 shall be imposed on a ship whose main engine power ranges from above 200 CV to 300 CV;
e) A fine ranging from VND 600,000,000 to VND 800,000,000 shall be imposed on a ship whose main engine power ranges from above 300 CV to 400 CV;
g) A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed on a ship whose main engine power exceeds 400 CV.
2. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in Clause 1 of this Article.
3. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in this Article is committed.
1. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for any act aimed to obstruct or impede daily navigation, fishing, aquaculture or any other lawful activities within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam, except the case prescribed in Clause 2 of this Article.
2. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for any act aimed to obstruct or impede lawful search, exploration and extraction of petroleum or other natural resources within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Remedial measures: Enforced movement of foreign ships and persons on board such ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in this Article is committed.
1. A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for delayed submission of reports on the construction of artificial islands, offshore structures or installations, or establishment of safety zones, or full or partial removal of offshore structures or installations as regulated.
2. A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed for failure to submit reports on the construction of artificial islands, offshore structures or installations, or establishment of safety zones, or full or partial removal of offshore structures or installations as regulated.
3. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for failure to install navigational signals or aids and danger signals in case an offshore installation or structure is not completely removed because of technical reasons, or has its life extended.
4. A fine ranging from VND 150,000,000 to VND 200,000,000 shall be imposed for unlawful entry into safety zones of 500 meters of an artificial island or offshore installation or structure.
5. A fine ranging from VND 200,000,000 to VND 300,000,000 shall be imposed for any acts aimed to adversely affecting normal operations of artificial islands, installations or structures constructed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
6. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for unlawful entry into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam for illegally constructing artificial islands, offshore structures or installations.
7. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in Clause 5 and Clause 6 of this Article.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Enforced demolition or removal of the structures or installations which have been built without the license or inconsistently with the license if the violation prescribed in Clause 6 of this Article is committed;
b) Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if one of the violations prescribed in Clauses 4, 5 and 6 of this Article is committed.
1. A fine ranging from VND 400,000,000 to VND 500,000,000 shall be imposed for drilling or cutting or performing any acts aimed to adversely affecting normal operations of submarine cables and pipelines legally installed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
2. A fine ranging from VND 800,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Installation of submarine cables and pipelines without obtaining a written approval from a competent authority of Vietnam;
b) Illegal exploitation of tidal energy, wind energy and other non-living resources.
3. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in this Article.
4. Remedial measures:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Enforce movement of persons and ships away from the territorial waters and islands off Vietnam if any of the violations prescribed in this Article is committed.
1. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for any of the following violations:
a) Transport or ship-to-ship transfer of cargoes at sea without having a valid contract or equivalent paper as regulated by law;
b) Failure to use means of transport suitable for the type of cargoes as regulated by law;
c) Ship-to-ship transfer of fuels, ores and other cargoes at a location other than the regulated one.
2. The following fines shall be imposed for transport, trading and ship-to-ship transfer of cargoes without valid documents or with insufficient documents proving the legality of cargoes, or failure to provide or insufficient provision of documents proving the legality of cargoes subject to conditional transport and trading:
a) A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the cargo is worth from VND 10,000,000 to less than VND 20,000,000;
b) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed if the cargo is worth from VND 20,000,000 to less than VND 50,000,000;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 25,000,000 shall be imposed if the cargo is worth from VND 70,000,000 to less than VND 100,000,000;
dd) A fine ranging from VND 25,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the cargo is worth more than VND 100,000,000 but the violating entity must not face the criminal prosecution.
3. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in this Article.
SECTION 2. VIOLATIONS AGAINST REGULATIONS ON MARITIME ACTIVITIES PERFORMED OUTSIDE PORT WATERS
1. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for lack of one of compulsory ship certifications and documents or use of an expired one, except ship registration certificate.
2. The following fines shall be imposed for failure to obtain a last port clearance certificate as prescribed by law:
a) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is smaller than 500 GT;
b) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is from 500 GT to less than 3,000 GT;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for operation of a ship without obtaining a valid ship registration certificate.
4. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Trading, leasing, lending, and borrowing any ship certificates or documents;
b) Using any certificates or documents of another ship.
5. The following fines shall be imposed for failure to have ship owner’s liability insurance certificate if the ship carries passengers, petroleum, petroleum distillates or other dangerous goods as regulated by law:
a) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed on the ship carrying less than 100 passengers or the ship which carries passengers, petroleum, petroleum distillates or other dangerous goods and has gross tonnage of less than 500 GT;
b) A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed on the ship carrying from 100 to less than 300 passengers or the ship which carries passengers, petroleum, petroleum distillates or other dangerous goods and has gross tonnage of from 500 GT to less than 3,000 GT;
c) A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed on the ship carrying 300 passengers or more, or the ship which carries passengers, petroleum, petroleum distillates or other dangerous goods and has gross tonnage of 3,000 GT or above.
6. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed on foreign ship for carrying out of inland waterway transport and specific activities without obtaining a license or written approval from a competent authority of Vietnam.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed on a seafarer working on board a ship for lack of certificate of competency, discharge book or passport as regulated.
2. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for trading, leasing, lending, borrowing or renting a seafarer’s certificate of competency, discharge book or passport.
3. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for use of a fake or altered certificate of competency, discharge book or passport.
4. Additional penalties:
a) Suspend the certificate of competency for 06 - 12 months if the violation prescribed in Clause 2 of this Article is committed;
b) Confiscate the seafarer’s certificate of competency, discharge book or passport if the violation prescribed in Clause 3 of this Article is committed.
Article 18. Violations against regulations on safety of life at sea
1. A fine ranging from VND 1,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The crew members’ failure to be familiar with survival and life-saving appliances.
2. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Use of life-saving appliances which fail to comply with applicable regulations on quality or are not ready for immediate use;
b) Life-saving arrangements fail to comply with applicable regulations;
c) Use of expired life-saving appliances.
3. The following fines shall be imposed for the ship whose life-saving appliances are under or over manned as regulated in the minimum safe manning document; or failure to equip or insufficient provision of survival and life-saving appliances as regulated:
a) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is smaller than 500 GT;
b) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is from 500 GT to less than 3,000 GT;
c) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is 3,000 GT or above.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) A warning shall be imposed if the actual total cargo weight is less than 01% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
b) A fine ranging from VND 3,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 01% to fewer than 05% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
c) A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 05% to fewer than 10% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
d) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is 10%, or more, greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity.
5. The following penalties shall be imposed for the overloading of cargoes by a ship whose gross tonnage ranges from 500 GT to under 3,000 GT:
a) A warning shall be imposed if the actual total cargo weight is less than 01% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
b) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 01% to fewer than 05% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
c) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 05% to fewer than 10% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
d) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is 10%, or more, greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) A warning shall be imposed if the actual total cargo weight is less than 01% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
b) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 01% to fewer than 05% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
c) A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 60,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is from 05% to fewer than 10% greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity;
d) A fine ranging from VND 70,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed if the actual total cargo weight is 10%, or more, greater than the ship’s permissible cargo-carrying capacity.
7. The following fines shall be imposed for the overloading of passengers by a ship of less than 500 GT:
a) A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is up to 5 persons;
b) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 6 – 10 persons;
c) A fine ranging from VND 15,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 10 persons or more.
8. The following fines shall be imposed for the overloading of passengers by a ship whose gross tonnage ranges from 500 GT to under 3,000 GT:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) A fine ranging from VND 15,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 11 - 20 persons;
c) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 20 persons or more.
9. The following fines shall be imposed for the overloading of passengers by a ship of 3,000 GT or more:
a) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is up to 20 persons;
b) A fine ranging from VND 40,000,000 to VND 60,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 21 - 30 persons;
c) A fine ranging from VND 60,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed if the number of excess passengers is 30 persons or more.
10. Additional penalties: Suspend the master’s certificate of competency for 01 – 03 months if one of the violations prescribed in Points b, c, d Clause 5, Points b, c, d Clause 6, Points b, c Clause 7, Clause 8 and Clause 9 of this Article is committed.
Article 19. Violations against regulations on fire and explosion prevention for ships
1. A fine ranging from VND 2,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failure to have the fire control and safety layout, the muster list for firefighting or instructions for firefighting operations on board the ship as regulated;
c) Failure to put fire-fighting equipment in place on board the ship as regulated.
2. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to prepare sufficient fire-fighting equipment and appliances as regulated;
b) Preparation of firefighting equipment and appliances which are not operated;
c) Failure to prepare the emergency response plan;
d) Preparation of firefighting equipment which is not ready for immediate use as regulated;
dd) Use of specialized means of firefighting and prevention for other purposes;
e) Carriage of flammable substances together with passengers.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 8,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed on vessel operators for violating the following sailing rules:
a) Failure to use or use of improper maritime signals as regulated;
b) Failure to comply with applicable regulations on sailing, collision avoidance and overtaking at sea.
2. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to exhibit symbols or signs for identifying artificial islands or offshore structures;
b) Any act causing movement or adverse effects on aids to navigation.
3. A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed for failure to comply with applicable regulations on sailing, collision avoidance and overtaking at sea resulting in a serious accident.
4. A fine ranging from VND 40,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for failure to comply with applicable regulations on sailing, collision avoidance and overtaking at sea resulting in a very serious accident.
5. Remedial measures: Enforced restoration of initial state which has been damaged due to the violation prescribed in Point b Clause 2 of this Article.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 1,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for failure to fly signal flags or improper flying of signal flags.
2. A fine ranging from VND 4,000,000 to VND 6,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to put internal regulation tables in place on board a passenger ship;
b) Arranging or allowing passengers to seat at places other than the prescribed ones;
c) Failure to arrange or arrangement of ship security officers inconsistently with applicable regulations.
3. A fine ranging from VND 8,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to specify name, official number, IMO number, port of registry, draught marks of a ship as regulated;
b) Failure to provide or insufficient provision of documents concerning dangerous cargoes carried on board the ship as regulated.
4. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Use of unsuitable towing equipment;
c) Failure to fully equip navigational equipment on the ship’s bridge as regulated or use of navigational equipment which is damaged or not working.
5. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for failure to comply with applicable regulations on shipping routes and areas for inland waterway ships.
6. The following fines shall be imposed on a ship for failure to operate according to the prescribed shipping routes or areas:
a) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed on a ship of below 500 GT;
b) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is from 500 GT to less than 3,000 GT;
c) A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed on a ship of 3,000 GT or more.
7. Additional penalties: Suspend the master’s certificate of competency for 03 - 06 months if one of the violations prescribed in Clause 5 and Clause 6 of this Article is committed.
8. Remedial measures: Enforced operation within the shipping area suitable for the ship class if one of the violations prescribed in Clause 5 and Clause 6 of this Article is committed.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 3,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for transmission of false distress alerts.
2. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to discharge obligations according to applicable regulations on maritime search and rescue;
b) Delayed execution of shifting orders made by competent authorities during the carrying out of search and rescue activities as regulated.
3. The following fines shall be imposed for failure to obey shifting orders made by competent authorities during the carrying out of search and rescue activities as regulated:
a) A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed on a ship of below 500 GT;
b) A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed on a ship whose gross tonnage is from 500 GT to less than 3,000 GT;
c) A fine ranging from VND 40,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed on a ship of 3,000 GT or more.
4. Additional penalties: Suspend the master’s certificate of competency for 03 - 06 months if the violation prescribed in Point a Clause 2 of this Article is committed.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 500,000 to VND 1,000,000 shall be imposed for failure to provide or improper provision of notifications or reports on property sunken at sea.
2. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to install or delayed installation of warning signs conformable with the location of sunken property;
b) Failure to complete the salvage of sunken property within the prescribed time limit;
c) Carrying out of salvage of sunken property without obtaining a written permission from a competent authority;
d) Failure to transfer or partial transfer of properties salvaged at sea by chance to competent authorities.
3. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for failure to salvage sunken property which is not considered dangerous.
4. A fine ranging from VND 70,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for failure to salvage sunken property which is considered dangerous.
5. Additional penalties: Confiscate the exhibits and instrumentalities of the administrative violation prescribed in Point c Clause 2 of this Article.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine ranging from VND 40,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for failure to present technical documents relating the ship and cargoes carried on board the ship and compulsory liability insurance documents.
2. A fine ranging from VND 100,000,000 to VND 150,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to implement special preventive measures for these ships as regulated by the law of Vietnam and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
b) Failure to comply with a decision made by a competent authority of Vietnam on application of special preventive measures in case the ship denotes or there is clear evidence of risks of oil leak or environmental pollution.
3. Remedial measures: Enforced movement of persons and ships away from the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam if the violation prescribed in Clause 2 of this Article is committed.
Article 25. Violations against regulations on prevention of pollution of marine environment by ships
1. A fine ranging from VND 1,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for failure to maintain oil record book, record of pumping of bilge water from engine-room bilge wells and sewage discharge record as regulated.
2. A fine ranging from VND 5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Leaking of oily waste water from the ship into the sea.
3. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to prepare the oil spill response plan or plans for response to oil pollution or chemical pollution at sea as regulated;
b) Failure to have the oil pollution prevention certificate as regulated.
4. A fine ranging from VND 40,000,000 to VND 60,000,000 shall be imposed for discharge or release of oily water or oily mixtures inconsistently with applicable regulations.
5. A fine ranging from VND 70,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for discharge or release of oily waste water or harmful substances inconsistently with applicable regulations.
6. Remedial measures: Enforced implementation of measures for treatment of environmental pollution and degradation if the violation prescribed in Point b Clause 2, Clause 4 or Clause 5 of this Article is committed.
Article 26. Violations against regulations on transport of hazardous waste
1. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failure to comply with the environmental protection and pollution control plan included in the application for the hazardous waste management license.
2. A fine ranging from VND 20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failure to maintain a hazardous waste logbook as regulated; failure to apply for registration of GPS tracking system as regulated;
b) Failure to comply with the environmental protection and pollution control plan upon the completion of transport operations.
3. A fine ranging from VND 30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Failing to equip the Global Positioning System (GPS) tracking units for means of transport of hazardous waste as regulated;
b) Failure to transport hazardous waste according to the shipping route, passage and time prescribed by a competent authority;
c) Use of specialized equipment and facilities which fail to meet applicable technical requirements for collection, transport, packaging, storage and temporary holding of hazardous waste;
d) Failure to classify and separate hazardous waste of various types, which may react or interact with each other during the transport or temporary holding of hazardous waste.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Collection or transport of hazardous waste in regions which are not prescribed in the hazardous waste management license;
b) Failure to comply with the contents of the hazardous waste management license, except the case prescribed in Point a Clause 4, Clause 5 and Clause 6 of this Article.
5. A fine ranging from VND 100,000,000 to VND 150,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
a) Collection or transport of hazardous waste of types other than those specified in the hazardous waste management license;
b) Collection or transport of a volume of hazardous waste in excess of the permitted one specified in the hazardous waste management license;
c) Use of means of transport of hazardous waste without registration numbers or which are not prescribed in the hazardous waste management license.
6. A fine ranging from VND 200,000,000 to VND 250,000,000 shall be imposed for transport of hazardous waste without obtaining a valid hazardous waste management license, except hazardous waste generated from daily-life activities or activities of business and service establishments (excluding production activities) of a household/ individual size, managed and treated in accordance with applicable regulations on recall and treatment of expired or discarded products.
7. The following fines shall be imposed for dumping, discharge or release of hazardous waste inconsistently with applicable regulations on environmental protection:
a) A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of less than 120 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or less than 600 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) A fine ranging from VND 200,000,000 to VND 300,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of from 500 kg to under 1,000 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or from 2,000 kg to under 4,000 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
d) A fine ranging from VND 300,000,000 to VND 400,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of from 1,000 kg to under 2,000 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or from 4,000 kg to under 8,000 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
dd) A fine ranging from VND 400,000,000 to VND 500,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of from 2,000 kg to under 3,000 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or from 8,000 kg to under 12,000 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
e) A fine ranging from VND 500,000,000 to VND 600,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of from 3,000 kg to under 4,000 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or from 12,000 kg to under 16,000 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
g) A fine ranging from VND 600,000,000 to VND 700,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of from 4,000 kg to under 5,000 kg of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or from 16,000 kg to under 20,000 kg of hazardous waste containing other hazardous constituents;
h) A fine ranging from VND 700,000,000 to VND 800,000,000 shall be imposed for dumping, discharge or release of 5,000 kg or more of hazardous waste containing extremely hazardous constituents beyond the prescribed limits or of 20,000 kg or more of hazardous waste containing other hazardous constituents.
8. A fine ranging from VND 900,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for transfer, giving or sale in contravention of law; dumping, discharge or release of hazardous waste in the list of persistent organic pollutants (POP) of the Stockholm Convention on persistent organic pollutants resulting in environmental pollution or dumping, discharge or release of radioactive waste causing radioactive pollution.
9. Additional penalties:
a) Suspend the License for transport of hazardous waste for 06 - 12 months if one of the violations prescribed in Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 of this Article is committed;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Suspend business activities for 06 - 12 months if one of the violations prescribed in Clauses 6, 7 and 8 of this Article is committed;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violation prescribed in Clause 7 and Clause 8 of this Article.
10. Remedial measures:
a) Enforced restoration of initial state of the environment that has been damaged by the violation prescribed in Clause 7 or Clause 8 of this Article;
b) Enforced application of remedial measures for environmental pollution treatment within the time limit specified in the decision on imposition of penalties for administrative violations made by the authorized person if one of the violations prescribed in this Article is committed.
Article 27. Violations against other regulations on protection of marine environment
1. A fine ranging from VND 10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed on the owner of ship/ vessel or facility storing goods at sea for posing risk of causing environmental emergencies but failing to report the national rescue and salvage forces, the coast guard forces or relevant organizations/ individuals as regulated.
2. A fine ranging from VND 50,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed on the organization/ individual performing mining activities or the owner of vessel/ ship carrying petroleum, oil, chemicals, radioactive substances or other toxic substances at sea for failure to have appropriate plan, personnel and equipment for preventing and coping with environmental emergencies.
3. A fine ranging from VND 80,000,000 to VND 150,000,000 shall be imposed for one of the following violations:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Employment of destructive methods, means and devices in exploiting sea resources and yields;
c) Discharge or release of waste and other polluting elements generated from production, business, service provision, construction, transportation and mining activities into territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam in contravention of national technical regulations on environment;
d) Keeping or storing means of transport or treasures at sea over the prescribed duration for handling;
dd) Failing to collect, store and treat hazardous waste generated from the exploration and extraction of marine resources, or the dismantlement of means of transport at sea as regulated.
4. A fine ranging from VND 150,000,000 to VND 250,000,000 shall be imposed for discharge of non-hazardous waste, which is generated from vessels/ ships or offshore drilling platforms but is not treated as regulated, or fails to satisfy requirements of national technical regulations on waste, into sea; discharge of land-sourced solid waste into sea without the written approval granted by a competent environment authority as regulated; discharge of waste generated from dredging activities into sea without the written approval granted by a competent environment authority as regulated.
5. A fine ranging from VND 250,000,000 to VND 500,000,000 shall be imposed for discharge of waste of various types into sea areas in the wildlife sanctuaries, natural heritages, new natural ecosystems, regular or seasonal reproductive areas of aquatic species.
6. A fine ranging from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000 shall be imposed for discharge of hazardous waste or waste containing radioactive substances into the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
7. Additional penalties:
Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations prescribed in Point b Clauses 3, 4, 5 and 6 of this Article.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Enforced application of remedial measures for environmental pollution treatment within the time limit specified in the decision on imposition of penalties for administrative violations made by the authorized person if one of the violations prescribed in this Article is committed.
Article 28. Power to impose administrative penalties of Vietnam marine police forces
1. Police Officers on duty of Marine Police Forces shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 1,500,000,
2. Coastguard team leaders shall have the power to:
a) Issue warning;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Coastguard squad leaders and captains of coastguard stations shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 10,000,000;
c) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c and dd Clause 1 Article 28 of the Law on Penalties for Administrative Violations.
4. Commanders of coastguard platoons shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 25,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 25,000,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c, d, dd Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 2, Clause 4 Article 4 herein.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 50,000,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c, d, dd Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clauses 2, 4 and 5 Article 4 herein.
6. Commanders of regional coastguard command centers shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 100,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 100,000,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c, d, dd Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clauses 2, 3, 4 and 5 Article 4 herein.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 1,000,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, b, c, d, dd Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clauses 2, 3, 4 and 5 Article 4 herein.
Article 29. Power to impose administrative penalties of Border Guard Forces
Border guard forces shall, within their managing sectors and scope, have the power to impose penalties for administrative violations prescribed in Section 1 Chapter II herein. To be specific:
1. Heads of border-guard stations, commanders of border-guard flotillas, commanders of border-guard sub-zones and commanders of port border guards shall have the power to:
a) Issue warning;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 25,000,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c, dd Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 2, Clause 4 Article 4 herein.
2. Commanders of provincial-level border guard forces and commanders of border guard fleets affiliated to Border Guard High Command shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 1,000,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c, dd, i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clauses 2, 3, 4 and 5 Article 4 herein.
Article 30. Power to impose administrative penalties of Customs agencies
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Team leaders of Customs Branches and team leaders of Post-clearance Audit Branches shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 5,000,000,
2. Directors General of Customs Branches and Post-clearance Audit Branches, leaders of customs enforcement teams affiliated to provincial, inter-provincial or city Customs Departments, leaders of anti-smuggling and control teams, leaders of customs procedure teams, leaders of marine control squads and leaders of intellectual property protection and control teams, affiliated to Anti-smuggling and Investigation Department, Vietnam Customs, shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 25,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 25,000,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points d, dd, g, i Clause 1 Article 28 of the Law on Penalties for Administrative Violations.
3. Directors General of Anti-smuggling and Investigation Department, and Post-clearance Audit Department, affiliated to Vietnam Customs, and Directors General of provincial, inter-provincial or city Customs Departments shall have the power to:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 50,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points d, dd, g, i Clause 1 Article 28 of the Law on Penalties for Administrative Violations.
4. Director General of Vietnam Customs shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 1,000,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points d, dd, g, i Clause 1 Article 28 of the Law on Penalties for Administrative Violations.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Maritime inspectors, regional maritime administrations and Director of Vietnam Maritime Administration, within their managing sectors and scope, have the power to impose penalties for administrative violations prescribed in Articles 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 and 25 herein. To be specific:
1. Inspectors working at the Inspectorate of Ministry of Transport, inspectors specialized in maritime sector on duty or persons who are assigned to conduct inspections in maritime sector shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 500,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 500,000;
d) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, c and dd Clause 1 Article 28 of the Law on Penalties for Administrative Violations.
2. Chief Inspector of Vietnam Maritime Administration, heads of specialized inspection teams established by the Vietnam Maritime Administration shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 50,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Clause 1 (excluding point k) Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 5 Article 4 herein.
3. Heads of specialized inspection teams established by Ministry of Transport shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 70,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 70,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Clause 1 (excluding point k) Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 5 Article 4 herein.
4. Chief Inspector of the Ministry of Transport shall have the power to:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine up to VND 100,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, b, c, d, dd, e, g, h and i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 5 Article 4 herein.
5. Chief Commissioners representing regional Maritime Administrations shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 10,000,000;
c) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing violations worth up to VND 10,000,000.
6. Directors of regional maritime administrations, heads of specialized inspection teams established by regional maritime administrations shall have the power to:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine up to VND 25,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 25,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, b, c, dd and i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 5 Article 4 herein.
7. Director of Vietnam Maritime Administration shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 100,000,000;
c) Suspend license or practicing certificate or suspend operations for fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities of administrative violations;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 32. Power to impose administrative penalties of fisheries surveillance forces
Directors of Regional Offices of fisheries resource surveillance, Director General of Department of fisheries resource surveillance, within their managing sectors and scope, shall have the power to impose penalties for administrative violations prescribed in Article 10, Article 11 and Clause 1 Article 12 herein. To be specific:
1. Directors of Regional Offices of fisheries resource surveillance shall have the power to:
a) Issue warning;
b) Impose a fine up to VND 50,000,000;
c) Suspend fishing licenses or certificates or suspend fishing operations for a fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 50,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, b, c, d, dd, e, g, h and i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 2 Article 4 herein.
2. Director General of Department of fisheries resource surveillance shall have the power to:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine up to VND 250,000,000;
c) Suspend fishing licenses or certificates or suspend fishing operations for a fixed period;
d) Confiscate the exhibits and instrumentalities for committing administrative violations worth less than VND 250,000,000;
dd) Enforce the remedial measures mentioned in Points a, b, c, d, dd, e, g, h and i Clause 1 Article 28 of the Law on actions against administrative violations and in Clause 2 Article 4 herein.
Article 33. Power to record administrative violations
1. The persons on duty who have the power to impose administrative penalties as prescribed in Articles 28, 29, 30, 31 and 32 herein shall have the power to record such administrative violations.
2. Reconnaissance officials of coastguard forces, officials of regional maritime administrations, if detecting administrative violations when they are on duty, shall have the power to record such administrative violations and send records thereof to the persons who have the power to impose administrative penalties.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree comes into force from January 01, 2014 and supersedes the Government’s Decree No. 137/2004/ND-CP dated June 16, 2004 on penalties for administrative violations committed within the territorial waters and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.
1. This Decree may be applied to administrative violations which are committed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam before the date of entry into force of this Decree but detected afterwards or still under consideration if its provisions are more advantageous to the violators.
2. In case a violator files a complaint against a decision on imposition of administrative penalty which is issued or implemented before the dates of entry into force of the Law on actions against administrative violations and this Decree, regulations of the Ordinance on actions against administrative violations and the Government’s Decree No. 137/2004/ND-CP dated June 16, 2004 on penalties for administrative violations committed within the territorial waters and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam shall apply.
Article 36. Responsibility for implementation
1. Minister of National Defence shall instruct and inspect the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of the Government’s affiliates, Chairpersons of People’s Committees of provinces or central-affiliated cities shall implement this Decree.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Nghị định 162/2013/NĐ-CP quy định xử phạt vi phạm hành chính trên vùng biển, đảo và thềm lục địa của Việt Nam
Số hiệu: | 162/2013/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 12/11/2013 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 162/2013/NĐ-CP quy định xử phạt vi phạm hành chính trên vùng biển, đảo và thềm lục địa của Việt Nam
Chưa có Video