CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 28/2013/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 04 tháng 04 năm 2013 |
QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU VÀ BIỆN PHÁP THI HÀNH LUẬT PHỔ BIẾN, GIÁO DỤC PHÁP LUẬT
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật phổ biến, giáo dục pháp luật ngày 20 tháng 6 năm 2012;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tư pháp;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật phổ biến, giáo dục pháp luật,
Nghị định này quy định chi tiết một số điều của Luật phổ biến, giáo dục pháp luật về Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, các điều kiện bảo đảm cho công tác phổ biến, giáo dục pháp luật và một số biện pháp thi hành Luật này.
Điều 2. Trách nhiệm của Bộ Tư pháp
Bộ Tư pháp chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 Điều 6, Khoản 1 Điều 25 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật và có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
1. Ban hành các quy định về chuyên môn, nghiệp vụ, tiêu chuẩn, quy tắc nghề nghiệp phổ biến, giáo dục pháp luật.
2. Đôn đốc, kiểm tra các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp về tổ chức Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
3. Phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương và các tổ chức liên quan thực hiện chính sách xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
4. Ban hành Bộ tiêu chí đánh giá hiệu quả công tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
5. Tổng hợp, thống kê, báo cáo Chính phủ về công tác phổ biến, giáo dục pháp luật trong phạm vi cả nước.
6. Sơ kết, tổng kết, khen thưởng các tập thể, cá nhân có thành tích xuất sắc trong tổ chức, thực hiện Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và thực hiện xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
Điều 3. Trách nhiệm của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
1. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 Điều 6, Khoản 1 Điều 25 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật và có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
a) Tổ chức thực hiện công tác phổ biến, giáo dục pháp luật theo chức năng, nhiệm vụ và hướng dẫn của Bộ Tư pháp;
b) Chỉ đạo, đôn đốc, kiểm tra các cơ quan, đơn vị trực thuộc trong việc tổ chức Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
c) Thực hiện việc thống kê, báo cáo Bộ Tư pháp về công tác phổ biến, giáo dục pháp luật;
d) Sơ kết, tổng kết, khen thưởng các tập thể, cá nhân trong ngành, lĩnh vực có thành tích xuất sắc trong việc tổ chức Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và thực hiện xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật;
đ) Bảo đảm kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật.
2. Tổ chức pháp chế các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có trách nhiệm tham mưu cho Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 Điều này.
Điều 4. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân các cấp
1. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh), Ủy ban nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp huyện) thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 Điều 6, Khoản 2 Điều 27 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật và có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
a) Tổ chức thực hiện công tác phổ biến, giáo dục pháp luật theo trách nhiệm quản lý trên địa bàn và hướng dẫn của Bộ Tư pháp;
b) Đôn đốc, kiểm tra các cơ quan chuyên môn trực thuộc, Ủy ban nhân dân cấp dưới trong việc tổ chức Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam trên địa bàn;
c) Thực hiện việc thống kê, báo cáo về công tác phổ biến, giáo dục pháp luật;
d) Sơ kết, tổng kết, khen thưởng các tập thể, cá nhân có thành tích xuất sắc trong việc tổ chức, thực hiện Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và thực hiện xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật tại địa phương;
đ) Bảo đảm kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật.
2. Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 Điều 6, Khoản 2 Điều 27 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật và có trách nhiệm sau đây:
a) Tổ chức thực hiện công tác phổ biến, giáo dục pháp luật trên địa bàn theo hướng dẫn của Ủy ban nhân dân cấp huyện;
b) Đôn đốc, kiểm tra các cơ quan, tổ chức trên địa bàn tổ chức Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
c) Thực hiện việc thống kê, báo cáo về công tác phổ biến, giáo dục pháp luật theo chỉ đạo của Ủy ban nhân dân cấp huyện;
d) Sơ kết, tổng kết, khen thưởng các tập thể, cá nhân có thành tích xuất sắc trong việc tổ chức, thực hiện Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và thực hiện xã hội hóa công tác phổ biến, giáo dục pháp luật trên địa bàn;
đ) Bảo đảm kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật.
3. Sở Tư pháp, Phòng Tư pháp, công chức Tư pháp - Hộ tịch có trách nhiệm tham mưu cho Ủy ban nhân dân cùng cấp trong việc thực hiện nhiệm vụ quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều này.
NGÀY PHÁP LUẬT NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Điều 5. Ngày Pháp luật nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Ngày Pháp luật của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (sau đây gọi tắt là Ngày Pháp luật) được tổ chức hằng năm vào ngày 09 tháng 11, bảo đảm thiết thực, hiệu quả.
Nội dung, hình thức và trách nhiệm tổ chức Ngày Pháp luật được thực hiện theo quy định tại Điều 6 và Điều 7 Nghị định này.
Điều 6. Nội dung, hình thức tổ chức Ngày Pháp luật
1. Ngày Pháp luật được tổ chức với các nội dung sau đây:
a) Khẳng định vị trí, vai trò của Hiến pháp, pháp luật trong quản lý nhà nước và đời sống xã hội;
b) Giáo dục cán bộ, công chức, viên chức và người dân ý thức tôn trọng và chấp hành pháp luật; ý thức bảo vệ pháp luật; lợi ích của việc chấp hành pháp luật;
c) Tuyên truyền, phổ biến các quy định của Hiến pháp, pháp luật thiết thực với đời sống của nhân dân, gắn với chức năng, nhiệm vụ của cơ quan, đơn vị;
d) Vận động nhân dân nghiêm chỉnh chấp hành pháp luật;
đ) Biểu dương, khen thưởng các tập thể, cá nhân tiêu biểu trong xây dựng pháp luật, thực thi pháp luật, phổ biến, giáo dục pháp luật, gương người tốt, việc tốt trong thực hiện pháp luật;
e) Nội dung khác theo hướng dẫn của Bộ Tư pháp.
2. Ngày Pháp luật có thể được tổ chức dưới các hình thức sau đây:
a) Mít tinh; hội thảo; tọa đàm;
b) Thi tìm hiểu pháp luật;
c) Tuyên truyền, phổ biến pháp luật lưu động; triển lãm;
d) Các hình thức khác theo hướng dẫn của Bộ Tư pháp.
1. Trách nhiệm hướng dẫn nội dung, hình thức tổ chức Ngày Pháp luật
a) Hằng năm, Bộ Tư pháp hướng dẫn nội dung, hình thức tổ chức Ngày Pháp luật trong phạm vi cả nước;
b) Trên cơ sở hướng dẫn tổ chức Ngày Pháp luật của Bộ Tư pháp, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp hướng dẫn về nội dung, hình thức tổ chức Ngày Pháp luật; Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam hướng dẫn nội dung, hình thức tổ chức Ngày Pháp luật cho các tổ chức thành viên.
2. Trách nhiệm tổ chức Ngày Pháp luật
a) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm tổ chức Ngày Pháp luật;
b) Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và người đứng đầu cơ quan trung ương của các tổ chức thành viên của Mặt trận trên cơ sở chức năng, nhiệm vụ của mình tổ chức Ngày Pháp luật cho các hội viên, đoàn viên của tổ chức mình.
1. Tổ chức, doanh nghiệp tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật hoặc hỗ trợ kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật được hưởng các chính sách hỗ trợ sau đây:
a) Được cơ quan nhà nước cấp phát tài liệu pháp luật, cung cấp thông tin miễn phí về chính sách, pháp luật liên quan đến lĩnh vực pháp luật được phổ biến, giáo dục; được bồi dưỡng kiến thức pháp luật, nghiệp vụ, kỹ năng phổ biến, giáo dục pháp luật không thu tiền trong trường hợp tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật bằng nguồn kinh phí của mình;
b) Được thực hiện hoạt động quảng cáo khi tham gia phổ biến, giáo dục pháp luật miễn phí hoặc hỗ trợ kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật trên cơ sở thỏa thuận bằng văn bản giữa các bên phù hợp với quy định của pháp luật về quảng cáo;
c) Được khen thưởng theo quy định của pháp luật về thi đua, khen thưởng.
2. Cá nhân tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật hoặc hỗ trợ kinh phí, cơ sở vật chất, phương tiện cho hoạt động phổ biến, giáo dục pháp luật được hưởng các chính sách hỗ trợ sau đây:
a) Được hưởng chính sách quy định tại Điểm a, Điểm c Khoản 1 Điều này;
b) Người làm công tác phổ biến, giáo dục pháp luật cho đối tượng quy định tại Điều 17 và Điều 20 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật mà không hưởng lương từ ngân sách nhà nước; già làng, trưởng bản, người có uy tín trong cộng đồng các dân tộc thiểu số tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật được hưởng chính sách quy định tại Điểm a, Điểm c Khoản 1 Điều này; hưởng thù lao và chế độ khi tham gia phổ biến, giáo dục pháp luật;
c) Giáo viên dạy môn giáo dục công dân cho người khuyết tật theo phương thức giáo dục hòa nhập được hưởng phụ cấp ưu đãi đối với nhà giáo trực tiếp giảng dạy người khuyết tật theo phương thức giáo dục hòa nhập tại Nghị định số 28/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật người khuyết tật.
1. Nhà nước khuyến khích Hội Luật gia Việt Nam, Liên đoàn Luật sư Việt Nam, các hội công chứng, các tổ chức xã hội - nghề nghiệp khác về pháp luật, trung tâm tư vấn pháp luật, tổ chức hành nghề luật sư, công chứng tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật miễn phí cho nhân dân; tạo điều kiện cho thành viên của tổ chức mình tham gia phổ biến, giáo dục pháp luật miễn phí cho nhân dân thông qua hoạt động chuyên môn hoặc theo yêu cầu của cá nhân, tổ chức.
2. Hội Luật gia Việt Nam, Liên đoàn Luật sư Việt Nam, hội công chứng, các tổ chức xã hội - nghề nghiệp khác về pháp luật hướng dẫn việc tham gia phổ biến, giáo dục pháp luật miễn phí hằng năm của luật gia, luật sư, công chứng viên, hội viên.
3. Hội Luật gia các cấp, Liên đoàn Luật sư Việt Nam và Đoàn luật sư các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, hội công chứng, các tổ chức xã hội - nghề nghiệp khác về pháp luật, trung tâm tư vấn pháp luật, tổ chức hành nghề luật sư, công chứng và các thành viên của các tổ chức này tham gia thực hiện phổ biến, giáo dục pháp luật được hưởng chính sách quy định tại Khoản 1 Điều 8 Nghị định này.
CÁC ĐIỀU KIỆN BẢO ĐẢM CHO CÔNG TÁC PHỔ BIẾN, GIÁO DỤC PHÁP LUẬT
Điều 10. Bảo đảm về tổ chức và cán bộ làm công tác phổ biến, giáo dục pháp luật
1. Căn cứ nhu cầu công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quyết định thành lập tổ chức làm công tác phổ biến, giáo dục pháp luật trực thuộc Vụ Pháp chế thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ.
2. Ngoài việc thực hiện trách nhiệm quy định tại Điều 38 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm bố trí đủ công chức làm công tác phổ biến, giáo dục pháp luật cho các đối tượng đặc thù thuộc lĩnh vực, địa bàn quản lý; chỉ đạo các trường, cơ sở dạy nghề thuộc phạm vi quản lý bố trí đủ giáo viên dạy môn giáo dục công dân, giáo viên, giảng viên dạy pháp luật.
Điều 11. Bảo đảm kinh phí phổ biến, giáo dục pháp luật
1. Kinh phí phổ biến, giáo dục pháp luật của các cơ quan, tổ chức thụ hưởng ngân sách và Hội đồng phối hợp phổ biến, giáo dục pháp luật do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định tại Khoản 1 Điều 39 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật. Việc lập dự toán kinh phí được thực hiện theo quy định tại Khoản 2 Điều 39 Luật phổ biến, giáo dục pháp luật.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 27 tháng 5 năm 2013.
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao tổ chức thực hiện các quy định của Nghị định này.
2. Bộ Tư pháp hướng dẫn thi hành Nghị định này./
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 28/2013/ND-CP |
Hanoi, April 04, 2013 |
DECREE
DETAILING A NUMBER OF ARTICLES OF, AND MEASURES TO EXECUTE, THE LAW ON LEGAL POPULARIZATION AND EDUCATION
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on legal popularization and education dated June 20, 2012;
At the proposal of the Minister of Justice;
The Government promulgates the Decree detailing a number of articles of, and measures to execute, the Law on legal popularization and education,
Chapter 1.
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree details a number of articles of the Law on legal popularization and education regarding the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam, socialization of legal popularization and education activities, conditions to assure legal popularization and education activities, and a number of measures to execute this Law.
Article 2. Responsibilities of the Ministry of Justice
The Ministry of Justice takes responsibility before the Government for performing the tasks prescribed in Clause 1 Article 6 and Clause 1 Article 25 of the Law on legal popularization and education, and has responsibility for executing the following tasks:
1. To promulgate provisions on professional operations, standards and professional rules involving legal popularization and education.
2. To urge and examine other ministries, ministerial-level agencies, government- attached agencies and People’s Committees at all levels in organizing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam.
3. To coordinate with other ministries, sectors, localities and relevant organizations in implementing the policy on socialization of legal popularization and education activities.
4. To promulgate a set of criteria for assessing the efficiency of legal popularization and education activities.
5. To sum up, make statistics of and report on legal popularization and education activities nationwide to the Government.
6. To conduct preliminary and final reviews, and commend collectives and individuals that record outstanding achievements in organizing and performing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam and socializing legal popularization and education activities.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Other ministries, ministerial-level agencies and governmental agencies shall conduct tasks prescribed in Clause 1 Article 6 and Clause 1 Article 25 of the Law on legal popularization and education, and have responsibility for executing the following tasks:
a) To organize legal popularization and education activities under their functions and tasks, and guide of the Ministry of Justice;
b) To direct, urge and examine their attached agencies and units in organizing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam;
c) To make statistics of and report on legal popularization and education activities to the Ministry of Justice;
d) To conducting preliminary and final reviews and commend collectives and individuals in their sectors and fields that record outstanding achievements in organizing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam and socializing legal popularization and education activities;
e) To provide funds, physical facilities and means for legal popularization and education activities.
2. Legal organizations under ministries, ministerial-level agencies and government- attached agencies shall advise their ministers, heads of ministerial-level agencies or heads of governmental agencies in performing the tasks prescribed in Clause 1 of this Article.
Article 4. Responsibilities of People’s Committees at all levels
1. People’s Committees of provinces and centrally run cities (hereinafter referred to as the provincial People’s Committees) and People’s Committees of districts, towns or provincial cities (hereinafter referred to as district- level People’s Committees) shall perform tasks specified in Clause 1 Article 6 and Clause 2 Article 27 of the Law on legal popularization and education, and take responsibility for executing the following tasks:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) To urge and examine their attached professional agencies and lower-level People’s Committees in organizing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam in their localities;
c) To make statistics of and report on legal popularization and education activities;
d) To conduct preliminary and final reviews, and commend collectives and individuals that record outstanding achievements in organizing, implementing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam and socializing legal popularization and education activities in their localities;
e) To provide funds, physical facilities and means for legal popularization and education activities.
2. People’s Committees of communes, wards and townships shall perform tasks specified in Clause 1 Article 6 and Clause 2 Article 27 of the Law on legal popularization and education, and take the following responsibilities:
a) To organize implementation of legal popularization and education activities in their localities under guide of district-level People’s Committees;
b) To urge and examine agencies and organizations in their localities in organizing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam;
c) To make statistics of, and report on legal popularization and education activities as directed by district-level People’s Committees;
d) To conduct preliminary and final reviews, and commend collectives and individuals that record outstanding achievements in organizing and performing the Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam and socializing legal popularization and education activities in their localities;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Provincial Departments of Justice, district-level Divisions of Justice and justice-civil status officers shall advise People’s Committees of the same level in performing the tasks specified in Clause 1 and Clause 2 of this Article.
Chapter 2.
LEGAL DAY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Article 5. Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam
The Legal Day of the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter referred to as the Legal Day) is organized on November 9 every year, ensured to be practical and effective.
The contents, forms and responsibilities for organizing the Legal Day shall comply with Article 6 and Article 7 of this Decree.
Article 6. Contents and forms of organizing the Legal Day
1. The Legal Day must be organized with the following contents:
a) Affirming the position and role of the Constitution and laws in state management and social life;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Propagating and disseminating provisions of the Constitution and laws which have practical meaning to people's life and are associated to the functions and tasks of agencies and units;
d) Mobilizing people to strictly observe law;
dd) Praising and commending typical collectives and individuals in formulating law, executing law, legal dissemination and education, and examples of good people and good deeds in law execution;
e) Other contents as guide of the Ministry of Justice.
2. The Legal Day may be organized in the following forms:
a) Meetings; seminars, discussions;
b) Contests on law learning;
c) Mobile legal propagation and dissemination activities; exhibitions;
d) Other forms as guide of the Ministry of Justice.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Responsibility for guiding contents and forms of organizing the Legal Day
a) Annually, the Ministry of Justice shall guide contents and forms of organizing the Legal Day nationwide;
b) On the basis of guide on organizing the Legal Day made by the Ministry of Justice, ministers, heads of ministerial-level agencies or governmental agencies and People’s Committees at all levels shall guide contents and forms of organizing the Legal Day; the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front shall guide its member organizations in contents and forms of organizing the Legal Day.
2. Responsibility for organizing the Legal Day
a) Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies and chairpersons of People’s Committees at all levels shall organize the Legal Day;
b) The President of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front and heads of central agencies of its member organizations shall, on basis of their functions and tasks, organize the Legal Day for their members.
Chapter 3
SOCIALIZATION OF LEGAL POPULARIZATION AND EDUCATION ACTIVITIES AND SUPPORT POLICIES FOR ORGANIZATIONS, ENTERPRISES AND INDIVIDUALS PARTICIPATING IN LEGAL POPULARIZATION AND EDUCATION
Article 8. Support policies for organizations, enterprises and individuals participating in legal popularization and education activities or providing funds, physical facilities and means for legal popularization and education activities
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Receiving free supply for legal documents and information on policies and laws involving legal fields disseminated and educated from state agencies; being retrained in legal knowledge, legal popularization and education operations and skills without collection of charge in case they participate in legal popularization and education with their own funding sources;
b) Conduct advertisement activities when participating in free legal popularization and education or providing funds, physical facilities and means for legal popularization and education activities on basis of written agreements between parties in conformity with the law on advertising;
c) Being commended in accordance with law on emulation and commendation.
2. Individuals participating in legal popularization and education activities or providing funds, physical facilities and means for legal popularization and education activities are enjoyed the following support policies:
a) Policies prescribed at Point a and Point c Clause 1 of this Article;
b) Persons who provide legal popularization and education for the entities prescribed in Article 17 and Article 20 of the Law on legal popularization and education and do not enjoy salaries from the state budget; and village patriarchs, hamlet chiefs and prestigious persons in ethnic minority communities participating in legal popularization and education are enjoyed policies prescribed at Point a and Point c Clause 1 of this Article, and remunerations and entitlements upon participating in legal popularization and education;
c) Teachers teaching citizen education to the disabled in the form of integrated education are enjoyed preferential allowances for teachers directly teaching the disabled in the form of integrated education in the Government’s Decree No. 28/2012/ND-CP of April 10, 2012, detailing and guiding a number of articles of the Law on the disabled.
Article 9. Socialization of legal popularization and education activities for several law practicing organizations and legal socio-professional organizations
1. The State encourages the Vietnam Lawyers Association, the Vietnam Bar Federation, notary associations, other legal socio-professional organizations, legal advisory centers, organizations practicing lawyer and notarization to provide free legal popularization and education for people, and to facilitate for their members to provide free legal popularization and education for people through professional activities or at the request of individuals and organizations.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Lawyers associations at all levels, the Vietnam Bar Federation and Bar Federations of provinces and centrally run cities, notary associations, other legal socio-professional organizations, legal advisory centers, organizations practicing lawyer and notarization and their members that participate in legal popularization and education are enjoyed policies prescribed in Clause 1, Article 8 of this Decree.
Chapter 4.
CONDITIONS FOR LEGAL POPULARIZATION AND EDUCATION ACTIVITIES
Article 10. Organizational assurance and officers conducting legal popularization and education activities
1. Base on demand of legal popularization and education, Ministers or Heads of ministerial-level agencies shall establish legal popularization and education organizations which are attached to the Legal Departments under Ministries or ministerial-level agencies.
2. In addition to the responsibilities specified in Article 38 of the Law on legal popularization and education, Ministers, Heads of ministerial- level agencies, Heads of governmental agencies and chairpersons of People’s Committees at all levels shall arrange full officers to provide legal popularization and education for specific entities in the fields and localities under their management; and direct schools and vocational institutions under their management to arrange full teachers for teaching citizen education and teachers, lecturers teaching law.
Article 11. Assurance of funds for legal popularization and education
1. State budget funds will be allocated for legal popularization and education activities of agencies and organizations funded by state budget and councils which coordinate in legal popularization and education as prescribed in Clause 1 Article 39 of the Law on legal popularization and education. These funds must be estimated in accordance with Clause 2 Article 39 of the Law on legal popularization and education.
2. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice in guiding the management, use and finalization of funds for legal popularization and education activities; specify regimes for law rapporteurs and propagators, persons invited to participate in legal popularization and education and persons providing legal popularization and education for specific subjects in conformity with each period.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 12. Effect
This Decree takes effect on May 27, 2013.
Article 13. Implementation responsibility
1. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies and chairpersons of provincial People’s Committees shall, within their assigned functions, tasks and powers, organize the implementation of this Decree.
2. The Ministry of Justice shall guide implementation of this Decree.
ON BEHALF OF
GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
...
...
...
;Nghị định 28/2013/NĐ-CP hướng dẫn Luật phổ biến, giáo dục pháp luật
Số hiệu: | 28/2013/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 04/04/2013 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 28/2013/NĐ-CP hướng dẫn Luật phổ biến, giáo dục pháp luật
Chưa có Video