NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 41/2011/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 15 tháng 12 năm 2011 |
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 74/2005/NĐ-CP ngày 07 tháng 6 năm 2005 của Chính phủ về phòng, chống rửa tiền;
Thực hiện Quyết định số 287/QĐ-TTg ngày 24 tháng 02 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 1451/QĐ-TTg ngày 12 tháng 8 năm 2010 về việc “ban hành Kế hoạch hành động quốc gia về chống rửa tiền và chống tài trợ khủng bố”;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc nhận biết và cập nhật thông tin khách hàng trên cơ sở rủi ro phục vụ công tác phòng, chống rửa tiền như sau:
Thông tư này hướng dẫn về nhận biết và cập nhật thông tin khách hàng trên cơ sở rủi ro phục vụ công tác phòng, chống rửa tiền.
Thông tư này áp dụng đối với:
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được thành lập và hoạt động theo Luật các tổ chức tín dụng.
2. Đại lý đổi ngoại tệ, doanh nghiệp đăng ký kinh doanh vàng, tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán và trung gian thanh toán được Ngân hàng Nhà nước cấp phép.
Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Hoạt động ngân hàng đại lý là việc cung cấp dịch vụ ngân hàng, thanh toán và các dịch vụ khác của một ngân hàng tại một quốc gia, vùng lãnh thổ cụ thể (sau đây gọi là Ngân hàng đại lý) cho một ngân hàng khác tại một quốc gia, vùng lãnh thổ khác (sau đây gọi là Ngân hàng đối tác).
2. Tổ chức báo cáo là các tổ chức được quy định tại Điều 2 Thông tư này.
3. Dịch vụ chuyển tiền hoặc giá trị thay thế là dịch vụ chuyển tiền, giá trị (như séc, hối phiếu, thẻ thanh toán hoặc giấy tờ có giá khác) từ địa điểm này sang địa điểm khác do cá nhân, tổ chức chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp phép hoặc quản lý thực hiện.
4. Cá nhân có ảnh hưởng chính trị là cá nhân được giao giữ những chức vụ cao cấp trong bộ máy nhà nước của nước ngoài, bao gồm người đứng đầu nhà nước, chính phủ, quan chức cao cấp của chính phủ, tòa án, quân đội; hoặc người quản lý cao cấp của công ty thuộc sở hữu nhà nước của nước ngoài, quan chức cao cấp của đảng phái chính trị; và thành viên gia đình, những người có quan hệ mật thiết với cá nhân đó.
5. Ngân hàng vỏ bọc là ngân hàng không có trụ sở hữu hình, không chịu sự quản lý, giám sát của bất cứ một cơ quan nhà nước có thẩm quyền của một quốc gia, vùng lãnh thổ nào.
6. Hoạt động kinh doanh được giới thiệu là hoạt động kinh doanh của tổ chức báo cáo với khách hàng thông qua sự giới thiệu của bên trung gian là thành viên khác trong cùng tập đoàn, tổng công ty, tổ chức tài chính hoặc các tổ chức cung cấp dịch vụ môi giới.
7. Lực lượng đặc nhiệm tài chính là tổ chức liên chính phủ có chức năng nghiên cứu, ban hành và giám sát thực hiện các chuẩn mực quốc tế về chống rửa tiền và tài trợ khủng bố.
Điều 4. Cơ sở xác định mức độ rủi ro
1. Mức độ rủi ro rửa tiền có thể dựa trên những cơ sở sau:
a) Loại khách hàng: người cư trú hay người không cư trú; khách hàng là tổ chức hay cá nhân; khách hàng thuộc các danh sách cảnh báo; khách hàng trong các lĩnh vực kinh doanh bất động sản, cầm đồ, casino, kinh doanh ngành hàng có doanh thu chủ yếu bằng tiền mặt, kinh doanh qua mạng Internet;
b) Loại sản phẩm, dịch vụ khách hàng thường sử dụng: nộp tiền mặt, chuyển khoản, chuyển tiền điện tử, giao dịch thẻ, đổi tiền;
c) Vị trí địa lý nơi khách hàng cư trú hoặc có trụ sở chính: các nước trong danh sách cấm vận nêu tại các Nghị quyết của Hội đồng Bảo an Liên Hợp quốc; các nước trong danh sách công khai không tuân thủ hoặc tuân thủ không đầy đủ các khuyến nghị về chống rửa tiền và chống tài trợ khủng bố do Lực lượng đặc nhiệm tài chính công bố định kỳ (sau đây gọi là danh sách công khai); khu vực được nhận định có nhiều hoạt động ma túy;
d) Các cơ sở khác theo quy định nội bộ của tổ chức báo cáo.
2. Các tổ chức báo cáo có thể xác định mức độ rủi ro rửa tiền dựa vào những cơ sở nêu tại Khoản 1 Điều này, nhưng phải chú ý tới các giao dịch và mối quan hệ kinh doanh của khách hàng với tổ chức, cá nhân từ những nước nằm trong danh sách công khai. Trong trường hợp cần thiết, tổ chức báo cáo phải kiểm tra cơ sở, mục đích của các giao dịch đó. Nếu nghi ngờ giao dịch có liên quan tới rửa tiền, tổ chức báo cáo phải báo cáo giao dịch đáng ngờ về Cục Phòng, chống rửa tiền.
Điều 5. Phân loại và nhận biết khách hàng theo mức độ rủi ro
1. Tùy theo quy mô và phạm vi hoạt động, giao dịch của khách hàng, các tổ chức báo cáo phải rà soát, phân loại khách hàng theo các mức độ rủi ro cao, trung bình, thấp.
2. Đối với khách hàng có mức độ rủi ro cao, tổ chức báo cáo phải áp dụng các biện pháp nhận biết khách hàng tăng cường, chặt chẽ cao.
1. Tổ chức báo cáo có trách nhiệm nhận biết, cập nhật thông tin và lưu giữ hồ sơ, tài liệu về chủ sở hữu hưởng lợi.
2. Thông tin về chủ sở hữu hưởng lợi phải bao gồm các thông tin nhận biết khách hàng cá nhân theo quy định tại Điểm a Khoản 2 Điều 6 Thông tư số 22/2009/TT-NHNN ngày 17/11/2009 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện các biện pháp phòng, chống rửa tiền và các thông tin về tỷ lệ sở hữu trong tổ chức hoặc quyền kiểm soát đối với tổ chức của chủ sở hữu hưởng lợi.
Điều 7. Cá nhân có ảnh hưởng chính trị
1. Tổ chức báo cáo có trách nhiệm nhận biết khách hàng là cá nhân có ảnh hưởng chính trị.
2. Trong trường hợp khách hàng là cá nhân có ảnh hưởng chính trị, tổ chức báo cáo phải áp dụng các biện pháp tăng cường dưới đây:
a) Có chấp thuận của Tổng Giám đốc (Giám đốc) hoặc Phó Tổng Giám đốc (Phó Giám đốc) được ủy quyền trước khi thiết lập mối quan hệ hoặc ngay sau khi khách hàng hiện tại được nhận biết là cá nhân có ảnh hưởng chính trị;
b) Thực hiện các biện pháp nhằm tìm hiểu nguồn gốc tiền và tài sản của khách hàng.
Điều 8. Hoạt động ngân hàng đại lý
1. Tổ chức báo cáo không được ký kết hợp đồng đại lý hoặc giao dịch với ngân hàng vỏ bọc.
2. Trong hoạt động ngân hàng đại lý, tổ chức báo cáo là ngân hàng đại lý phải:
a) Đảm bảo có sự phê chuẩn của Tổng Giám đốc (Giám đốc) hoặc Phó Tổng Giám đốc (Phó Giám đốc) được ủy quyền trước khi thiết lập quan hệ ngân hàng đại lý với ngân hàng đối tác.
b) Thu thập thông tin để hiểu về hoạt động của ngân hàng đối tác và đảm bảo ngân hàng đối tác chịu sự quản lý, giám sát của cơ quan có thẩm quyền;
c) Hàng năm đánh giá việc thực hiện các biện pháp về phòng, chống rửa tiền của ngân hàng đối tác.
d) Thực hiện các biện pháp để đảm bảo quan hệ ngân hàng đại lý không bị lạm dụng cho rửa tiền.
đ) Trường hợp khách hàng của ngân hàng đối tác có thể thanh toán thông qua các tài khoản của ngân hàng đối tác mở tại tổ chức báo cáo, tổ chức báo cáo phải đảm bảo rằng ngân hàng đối tác đã xác minh thông tin nhận biết khách hàng, đã thực hiện giám sát khách hàng liên tục và có khả năng cung cấp thông tin nhận biết khách hàng nếu được yêu cầu.
Điều 9. Giao dịch bằng phương tiện điện tử và giao dịch không gặp mặt trực tiếp
1. Tổ chức báo cáo phải đánh giá mức độ rủi ro rửa tiền khi áp dụng giao dịch bằng phương tiện điện tử trong giao dịch ngân hàng, thanh toán với khách hàng không gặp mặt trực tiếp như: dịch vụ ngân hàng qua mạng Internet (Internet banking), dịch vụ ngân hàng qua điện thoại di động (mobile banking), thẻ ngân hàng.
2. Tổ chức báo cáo phải bảo đảm việc cập nhật thông tin đối với khách hàng nêu tại Khoản 1 Điều này không kém hiệu quả hơn so với khách hàng đến gặp mặt trực tiếp thông qua các thủ tục như: yêu cầu chứng nhận, bổ sung tài liệu, tiếp xúc độc lập với khách hàng.
Điều 10. Hoạt động kinh doanh được giới thiệu
1. Tổ chức báo cáo khi tiến hành hoạt động kinh doanh được giới thiệu có thể nhận biết khách hàng thông qua bên trung gian nhưng phải đảm bảo rằng:
a) Bên trung gian phải thu thập, lưu giữ và cung cấp kịp thời đầy đủ các thông tin nhận biết khách hàng cho tổ chức báo cáo khi được yêu cầu;
b) Bên trung gian có biện pháp tuân thủ các yêu cầu về nhận biết và cập nhật thông tin khách hàng theo các khuyến nghị của Lực lượng đặc nhiệm tài chính và là đối tượng chịu sự quản lý, giám sát của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Việc nhận biết khách hàng dựa vào bên trung gian không loại trừ trách nhiệm của tổ chức báo cáo trong việc nhận biết, cập nhật thông tin khách hàng.
Điều 11. Dịch vụ chuyển tiền hoặc giá trị thay thế
1. Tổ chức báo cáo phải có biện pháp để nhận biết khách hàng là người cung ứng dịch vụ chuyển tiền hoặc giá trị thay thế.
2. Tổ chức báo cáo khi phát hiện khách hàng cung ứng dịch vụ chuyển tiền hoặc giá trị thay thế phải áp dụng các biện pháp nhận biết khách hàng tăng cường và báo cáo Cục Phòng, chống rửa tiền để xử lý theo quy định của pháp luật.
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 02 năm 2012.
1. Người phạm tội có liên quan đến rửa tiền thì bị xử lý theo Bộ luật Hình sự của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
2. Cá nhân, tổ chức vi phạm các quy định tại Thông tư này nhưng chưa đến mức truy cứu trách nhiệm hình sự thì bị xử phạt hành chính theo quy định của pháp luật và Nghị định số 74/2005/NĐ-CP ngày 07/6/2005 của Chính phủ về phòng, chống rửa tiền.
Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức báo cáo chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận: |
KT.
THỐNG ĐỐC |
STATE
BANK OF VIETNAM |
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 41/2011/TT-NHNN |
Hanoi, 15 December 2011 |
CIRCULAR
GUIDING THE IDENTIFICATION AND UPDATE OF CUSTOMER INFORMATION ON THE RISK BASIS FOR SERVING THE ANTI-MONEY LAUNDERING
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to the Decree No. 74/2005/ND-CP dated 7 June 2005 of the Government on anti-money laundering;
- In response to the Decision No. 287/QD-TTg dated 24 February 2011 of the Prime Minister on the amendment, supplement of the Decision No. 1451/QD-TTg dated 12 August 2010 on the "issuance of the National Action Plan on anti-money laundering and counter-terrorism finance",
The State Bank of Vietnam hereby provides guidance on the identification and update of customer information on the risk basis for the purpose of anti-money laundering as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Governing scope
This Circular provides for the identification and update of customer information on the risk basis for the purpose of anti-money laundering.
Article 2. Subjects of application
This Circular shall be applicable to:
1. Credit institutions, foreign bank's branches that are established and operate in accordance with the Law on Credit institutions.
2. Foreign currency exchange agents, enterprises engaging in gold trading, payment and payment intermediary service suppliers that are licensed by the State Bank.
Article 3. Interpretation
In this Circular, following terms shall be construed as follows:
1. Correspondent bank activity shall mean the supply of banking, payment and other services by a bank at a certain country, territory (hereinafter called Correspondent bank) to another bank in another country, territory (hereinafter referred to as Partner bank).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Money or alternative value remittances shall mean the remittance of money, values (cheques, bills of exchange, payment card or valuable papers) from this place to another place, which is supplied by an individual, an entity that has not been licensed or managed by the competent state agency.
4. Politically exposed person shall mean a person who is assigned to hold a senior position in the state system of a foreign country, including the leader of a state, government, senior official of the government, court, army; or a senior manager of a state-owned company of a foreign country, senior official of a politic party; and a member of family or those who have closely relations with that person.
5. Shell bank shall mean a bank that has no visible head office and is not subject to the management, supervision of any competent state authority of any country, territory.
6. Recommended business activity shall mean the business activity of the reporting entity to its customers through the recommendation of an intermediary party, which is a member of the same group, corporation, financial institution or brokerage service suppliers.
7. Financial task force shall mean the Inter-governmental organization, which functions in research, issuance and supervision over the implementation of international standards on anti-money laundering and counter-terrorism finance.
Section 2: SPECIFIC PROVISIONS
Article 4. Bases for defining risk level
1. Money laundering risk level may be defined on following bases:
a. Type of customer: residents or non-residents; corporate or individual customer; customer in the warning list; customers involving in real estates, pawn transactions, casino, or dealing in commodities of which the revenue is mainly in cash, trading via internet;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c. Geographical location where the customer resides or locates his office: countries in the list of embargo as mentioned in the Resolution of the United Nation Security Council; countries in the list that announce in public not to comply or not fully comply with recommendations on anti-money laundering and counter-terrorism finance as promulgated periodically by the Financial Task Force (hereinafter shortly referred to as the List of public announcement); regions where exist lots of drug activities.
d. Other bases in line with internal regulations of the reporting entity
2. The reporting entity may define the money laundering risk level based on foundations as provided for in Paragraph 1 hereinabove, providing that it shall pay more attention to transactions and business relationships of the customers with organizations, individuals from countries that are in the List of public announcement. Where it is necessary, the reporting entity shall verify the basis and purpose of such transactions. If having a doubt that the transactions are linked to money laundering, the reporting entity shall report the doubtful transaction to the Anti-money laundering office.
Article 5. Classification and identification of customers by risk level
1. Depending on the scale and scope of activity, transaction of customers, reporting entities shall check and classify their customers by high, medium and low risk levels.
2. For customers with high risk level, the reporting entities must enhance to apply customer identification measures at a more closely level.
Article 6. Beneficiary owner
1. The reporting entity shall be responsible for identifying, updating information and keeping documents, materials about the beneficiary owner.
2. Information about the beneficiary owner shall include personal customer identification information as provided for in Point a Paragraph 2 Article 6 of the Circular No.22/2009/TT-NHNN dated 17 November 2009 of the State Bank of Vietnam on guiding the implementation of anti-money laundering measures and information about the holding proportion in the entity or controlling power of the beneficiary owner to the entity.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The reporting entity shall be responsible for identifying customers who are politically exposed persons.
2. In the event where a customer is a politically exposed person, the reporting entity shall apply enhanced measures as follows:
a. To obtain approval of the General Director (Director) or authorized Deputy General Director (Deputy Director) before establishing the relationship or immediately after the current customer is identified as a politically exposed person;
b. To take measures for finding out about the origin of the money and assets of the customer.
Article 8. Correspondent bank activity
1. The reporting entity shall be prohibited from entering into correspondent bank contract or transactions with shell banks.
2. In correspondent bank activity, the reporting entity as a correspondent bank shall:
a. Ensure to obtain the approval of the General Director (Director) or authorized Deputy General Director (Deputy Director) before establishing the correspondent bank relationship with the partner bank;
b. To collect information about activities of the partner bank and make sure that the partner bank is under the management, supervision of the competent authorities;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. To take measures for making sure that the correspondent bank relationship is not misused for money laundering.
dd. In case where a customer of the partner bank may make payment through the account maintained by the partner bank at the reporting entity, the reporting entity shall make sure that the partner bank has already verified customer identification information, has continuously monitored the customer and is able to supply customer identification information upon request.
Article 9. Transactions via electronic media and indirect transactions
1. The reporting entity shall be responsible for measuring the money laundering risk level in applying electronic media in banking and payment transactions with the non face-to-face customer, such as internet banking, mobile banking, banking card.
2. The reporting entity shall be responsible for ensuring that the information update in respect of the customers as stipulated in Paragraph 1 of this Article is not less efficient than the face-to-face customers through such procedures as requiring the certification, supplement of documents, independent contact with the customers.
Article 10. Recommended business activity
1. In carrying out recommended business activities, the reporting entity may identify its customers through an intermediary party, providing that following requirements must be ensured:
a. The intermediary party shall collect, archive and timely and fully supply customer identification information to the reporting entity upon request;
b. The intermediary party has in place the measures for complying with requirements on identification and update of customer information in line with recommendations of the Financial Task Force and is subject to the management, supervision of a competent state authority.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Money or alternative value remittance
1. The reporting entity shall be required to have measures in place for identifying customers who are suppliers of money or alternative value remittance services.
2. Upon finding out that the customer is a supplier of money or alternative value remittance services, the reporting entity shall be responsible for taking enhanced measures for customer identification and reporting the Anti-money launder office for settlement in accordance with provisions of applicable laws.
Section 3: IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 12. Implementation effectiveness
This Circular shall be effective from 01 February 2012.
Article 13. Dealing with violation
1. Any person committing violation in relation to money laundering shall be treated in accordance with the Criminal Code of the Socialist Republic of Vietnam.
2. Any individual, organization breaking provisions of this Circular, but not serious enough for criminal prosecution, shall be punished with administrative measures in accordance with provisions of applicable laws and of the Decree No. 74/2005/ND-CP dated 7 June 2005 of the Government on anti-money laundering.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Director of the Administrative Department, Chief of the Banking Inspection and Supervision Department; Head of units of the State Bank; General Manager of State Bank's branches in provinces, cities under the central Government management, Chairman of the Board of Directors, Chairman of the Board of Members, General Director (Director) of reporting entities shall be responsible for the implementation of this Circular.
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Tran Minh Tuan
;
Thông tư 41/2011/TT-NHNN hướng dẫn nhận biết và cập nhật thông tin khách hàng trên cơ sở rủi ro phục vụ công tác phòng, chống rửa tiền do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 41/2011/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Trần Minh Tuấn |
Ngày ban hành: | 15/12/2011 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 41/2011/TT-NHNN hướng dẫn nhận biết và cập nhật thông tin khách hàng trên cơ sở rủi ro phục vụ công tác phòng, chống rửa tiền do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video