NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 11/2009/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 27 tháng 5 năm 2009 |
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997, Luật sửa đổi, bổ sung
một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi Thông tư số 03/2009/TT-NHNN ngày 02 tháng 3 năm 2009 quy định về việc cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đối với các ngân hàng như sau:
Điều 1. Khoản 1 Điều 7 được sửa đổi như sau:
“1. Tiêu chuẩn giấy tờ có giá được cầm cố:
a. Được phép chuyển nhượng;
b. Giấy tờ có giá thuộc sở hữu hợp pháp của ngân hàng xin vay;
c. Có thời hạn còn lại tối thiểu bằng thời gian vay.”
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tín dụng và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị, Tổng Giám đốc (Giám đốc) các ngân hàng chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận: |
THỐNG
ĐỐC |
STATE
BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 11/2009/TT-NHNN |
Hanoi, May 27th, 2009 |
CIRCULAR
ON THE AMENDMENT OF PARAGRAPH 1 ARTICLE 7 OF THE CIRCULAR No. 03/2009/TT-NHNN DATED 02 MARCH 2009 REGULATING THE PROVISION OF LOAN SECURED BY THE MORTGAGE OF VALUABLE PAPERS BY THE STATE BANK TO BANKS
Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam issued in 1997; the Law on the amendment, supplement of
several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;
Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997; the Law on the
amendment, supplement of several articles of the Law on Credit Institutions
issued in 2004;
Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26/8/2008 of the Government
providing for the functions, duties, authorities and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
The State Bank of Vietnam hereby amends the Circular No. 03/2009/TT-NHNN
dated 02 March 2009 regulating the provision of loan secured by the mortgage of
valuable papers by the State Bank of Vietnam to banks as follows:
Article 1. Paragraph 1 of Article 7 shall be amended as follows:
“1. Standards of valuable paper to be mortgaged:
a. To be authorized to transfer;
b. The valuable paper must be subject to the legal ownership of the borrowing bank;
c. Its remaining period is equal to the borrowing period at the minimum.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Circular shall be effective after 45 days since its signing date.
2. Director of Administrative Department, Director of the Credit Department and Head of units of the State Bank of Vietnam, Manager of State Bank Branches in provinces, cities under the central Government’s management, Board of Directors, General Manager (Manager) of banks shall be responsible for the implementation of this Circular.
GOVERNOR
OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
;
Thông tư 11/2009/TT-NHNN sửa đổi khoản 1 điều 7 Thông tư 03/2009/TT-NHNN về việc cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đối với các ngân hàng do Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 11/2009/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Văn Giàu |
Ngày ban hành: | 27/05/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 11/2009/TT-NHNN sửa đổi khoản 1 điều 7 Thông tư 03/2009/TT-NHNN về việc cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đối với các ngân hàng do Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video