NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 07/2011/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 24 tháng 03 năm 2011 |
QUY ĐỊNH CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY LÀ NGƯỜI CƯ TRÚ
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về
quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Thực hiện Nghị quyết số 11/NQ-CP ngày 24 tháng 02 tháng 2011 của Chính phủ về
những giải pháp chủ yếu tập trung kiềm chế lạm phát, ổn định kinh tế vĩ mô, bảo
đảm an sinh xã hội;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng
và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là tổ chức tín dụng) đối với
khách hàng vay là người cư trú như sau:
Điều 1. Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay vốn bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn sau đây:
1. Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ mà khách hàng vay có ngoại tệ để trả nợ vay từ nguồn thu sản xuất – kinh doanh, mua của tổ chức tín dụng cho vay hoặc tổ chức tín dụng khác được cam kết bằng văn bản.
2. Cho vay ngắn hạn để thực hiện phương án sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam mà khách hàng vay có đủ ngoại tệ để trả nợ vay từ nguồn thu xuất khẩu; trường hợp khách hàng vay bằng ngoại tệ đối với nhu cầu vốn này để sử dụng trong nước, thì khách hàng vay phải bán số ngoại tệ vay đó cho tổ chức tín dụng cho vay theo hình thức giao dịch hối đoái giao ngay (spot).
3. Cho vay các nhu cầu vốn bằng ngoại tệ khác ngoài quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này phải được chấp thuận bằng văn bản của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Tổ chức tín dụng báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay bằng ngoại tệ theo phụ lục kèm theo Thông tư này.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 5 năm 2011 và thay thế các văn bản: Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 4 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú, Thông tư số 25/2009/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2009 về bổ sung Điều 1 Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 4 năm 2008.
2. Đối với các hợp đồng tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, tổ chức tín dụng và khách hàng vay thực hiện theo các nội dung trong hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật có hiệu lực thi hành tại thời điểm ký kết hợp đồng tín dụng đó.
3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, tổ chức khác và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận: |
KT.
THỐNG ĐỐC |
Tên TCTD:……………
BÁO CÁO DƯ NỢ CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ HÀNG THÁNG
Tháng….
năm ……..
(Ban hành kèm theo Thông tư số 07/2011/TT-NHNN ngày 24/3/2011)
Chỉ tiêu |
Số dư nợ (quy đổi tỷ đồng) |
Tốc độ tăng trưởng dư nợ cho vay so với tháng trước liền kề (%) |
1. Dư nợ cho vay đối với khách hàng vay là người cư trú |
|
|
a. Dư nợ cho vay phân theo thời hạn |
|
|
- Ngắn hạn |
|
|
- Trung và dài hạn |
|
|
b. Dư nợ cho vay phân theo mục đích vay vốn |
|
|
- Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu |
|
|
Trong đó: Cho vay nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ để SX-KD hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam |
|
|
- Cho vay ngắn hạn để thực hiện các dự án đầu tư, phương án sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam mà khách hàng vay bán số ngoại tệ vay cho TCTD cho vay theo hình thức giao dịch hối đoái giao ngay để chuyển sang VND thanh toán các chi phí ở trong nước |
|
|
- Cho vay để thực hiện các mục đích khác theo quy định của pháp luật |
|
|
Trong đó: |
|
|
+ Cho vay các nhu cầu vốn của các hợp đồng tín dụng đã ký kết theo quy định tại Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10/4/2008, Thông tư số 25/2009/TT-NHNN ngày 15/12/2009, Quyết định số 966/2003/QĐ-NHNN ngày 22/8/2003 |
|
|
+ Cho vay các nhu cầu vốn được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chấp thuận theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Thông tư số: 07/2011/TT-NHNN |
|
|
c. Dư nợ cho vay phân theo nguồn trả nợ của khách hàng vay |
|
|
- Từ hoạt động xuất khẩu của khách hàng |
|
|
- Từ hoạt động sản xuất, kinh doanh khác (trừ xuất khẩu) của khách hàng |
|
|
- Từ việc mua ngoại tệ của TCTD cho vay, TCTD khác và nguồn ngoại tệ hợp pháp khác |
|
|
2. Dư nợ cho vay và đầu tư đối với TCTD khác hoạt động tại Việt Nam |
|
|
a. Gửi tiền tại TCTD khác |
|
|
Trong đó: - Kỳ hạn từ 12 tháng trở lên |
|
|
b. Cho vay đối với các TCTD khác |
|
|
c. Đầu tư giấy tờ có giá do TCTD khác phát hành |
|
|
|
….,
ngày ….. tháng ….. năm ……… |
Ghi chú:
1. Dư nợ tại điểm 1: (1) = (a) = (b) = (c)
2. Thời hạn gửi báo cáo: Hàng tháng, chậm nhất vào ngày 10 tháng liền kề tháng báo cáo.
3. Đơn vị nhận báo cáo: Vụ Chính sách tiền tệ - NHNN Việt Nam, 49 Lý Thái Tổ - Hoàn Kiếm – Hà Nội (email: phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38246953 – 04.38240132)
4. Đề nghị ghi rõ họ tên và số điện thoại người chịu trách nhiệm trả lời các chi tiết báo cáo khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu.
THE
STATE BANK OF |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 07/2011/TT-NHNN |
Hanoi, March 24, 2011 |
CIRCULAR
PROVIDING ON FOREIGN CURRENCY LOANS OF THE CREDIT INSTITUTIONS WITH CUSTOMERS BEING RESIDENTS
Pursuant to the Law on the
Vietnam State Bank No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No.47/2010/QH12 of June 16, 2010;
Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11, of
December 13, 2005;
Pursuant to the Decree of the Government No. 160/2006/ND-CP of December 28,
2006 providing for detailing of execution the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Decree No.96/2008/ND-CP of August 26, 2008 of the Government
providing for functions, duties, authorities and organizational structure of
the Vietnam State Bank;
Executing the Resolution No. 11/NQ-CP, of February 24, 2011 of the Government
on key solutions for concentrate controlling of inflation, stabilizing
macro-economy and ensuring social welfare;
The Vietnam State Bank provides on foreign currency loans of the credit
institutions and branches of foreign banks (hereinafter called as the credit
institutions) with the loan customers being residents as follows:
Article 1. The credit institutions licensed to operate in foreign exchange shall consider deciding of foreign currency loans with customers being residents for the following funds demands:
1. The short-term, mid-term and long-term foreign currency loans in order to oversea paying for imported goods and services in foreign exchange on condition that customers have sufficient in order to paying of debt rely on the income source from production and business, buying of the loan credit institution or other credit institution undertaken in writing.
2. The short-term foreign currency loans in order to implement production and business plan of goods exporting through the border gate, frontier of Vietnam on condition that customers have adequate foreign exchange in order to paying of the debt rely on the income source of exporting; in case customers loan in foreign exchange with this loans demand in order to domestic use, customers have to sell such borrowed foreign currency for the loan credit institutions by foreign exchange method on the spot (spot).
3. The loans for other foreign exchange capital demands outside provisions in clause 1 and clause 2 of this article have to take the approving in writing of the State Bank’s governor.
Article 2.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The credit institutions report to the State Bank of Vietnam of their foreign currency loan according to the annex enclosed with this Circular.
Article 3. Implementation organization
1. This Circular takes effect on May 9, 2011 and replaces documents: the Decision No. 09/2008/QD-NHNN of April 10, 2008 of the Governor of the Vietnam State Bank on loan in foreign currency of the credit institutions with the loan customers being residents, the Circular No. 25/2009/TT-NHNN of December 15, 2009 on supplementing article 1 of Decision No. 09/2008/QĐ-NHNN of April 10, 2008.
3. For the credit contracts signed before the effective date of this Circular, the credit institutions and loan customers comply according to content of signed credit contracts which be suitable to invalid laws at the signing time of such credit contracts.
4. Chief Office, Head of the Monetary and Policy Department and Heads of relative units under the Vietnam State Bank, Directors of Vietnam State Bank's branches in centrally-affiliated cities and provinces, Chairman of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions, relative organizations and individuals shall be responsible for implementation of this Circular./.
FOR
THE GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
MONTHLY
REPORT OF OUTSTANDING LOAN BALANCES IN FOREIGN CURRENCY LOANS
Month…….year………..
(Enclosed with March 24, 2011 Circular No. 07/2011/TT-NHNN)
Target
Outstanding loan balances (convert to billion dong)
The growth speed of outstanding loan balances compared to last month (%)
1. Outstanding loan balances of customers being residents
a. Outstanding loan balances classified by durations
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Short term
- Mid-term and long term
b. Outstanding loan balances classified by loan purposes
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which: loans for import goods and services to production and business the exported goods through Vietnam frontier, border gate
- The short-term foreign currency loans in order to carrying out investment projects, production and business plans of the export goods through Vietnam frontier, border gate that the customers sell the borrowed foreign currency for credit institutions by foreign exchange method on the spot in order to change into Vietnam dong for payment of domestic expenditures
- Loans for other purposes under the provisions of laws
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which:
+ Loan for the funds demands of the credit contracts signed under provisions in the Decision No. 09/2008/QD-NHNN of April 10, 2008, the Circular No. 25/2009/TT-NHNN of December 15, 2009, the Decision No. 966/2003/QD-NHNN of August 22, 2003
+ Loan for the funds demands approved by the State Bank in accordance with provision in clause 3 of article 1 of the Circular No. 07/2011/TT-NHNN
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c. Outstanding loan balances classified by customers’ debt payment sources
- From customers’ export activities
- From c customers’ the other production and business activities (except of export)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Outstanding loan balances and investment of the other credit institutions operate in Vietnam
a. Saving money in the other credit institutions
In which: - Term ≥12 months or longer
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. Loans with the other credit institutions
c. Investments for valuable papers issued by the other credit institutions
Composer
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Notes:
1. Outstanding loan balances in point 1: (1)=(a)=(b)=(c)
2. The limit time for sending the reports: Monthly, latest on the 10th of the next month of the report month.
3. Recipient units: The Monetary and Policy Department – The Vietnam State Bank, 49 Ly Thai To – Hoan Kiem – Ha Noi (email: phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38246953 – 04.38240132)
4. Be suggested to write full name and telephone number of the main responsible person for answering the report in details at the State Bank’s requirement.
;Thông tư 07/2011/TT-NHNN quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 07/2011/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 24/03/2011 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 07/2011/TT-NHNN quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video