NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 04/2005/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 26 tháng 8 năm 2005 |
Căn cứ Nghị định số 22/1999/NĐ-CP ngày 14/4/1999 của Chính phủ quy định về đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam và nhằm mở rộng khả năng tiếp cận các nguồn vốn ngoại tệ của các doanh nghiệp Việt Nam được phép đầu tư ra nước ngoài, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung Khoản 6 Mục III Thông tư số 01/2001/TT-NHNN ngày 19/01/2001 hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với đầu tư trực tiếp ra nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam như sau:
a. Tài khoản tiền gửi ngoại tệ của mình mở tại Ngân hàng được phép;
b. Mua ngoại tệ tại Ngân hàng được phép;
c. Vay ngoại tệ tại Ngân hàng được phép phù hợp với quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc cho vay bằng ngoại tệ.”
2. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng công báo.
|
Lê Đức Thúy (Đã ký) |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 04/2005/TT-NHNN |
Hanoi, August 26, 2005 |
CIRCULAR
ON THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF PARAGRAPH 6, SECTION III OF THE CIRCULAR NO. 01/TT-NHNN DATED 19/01/2001 GUIDING THE FOREIGN EXCHANGE CONTROL APPLICABLE TO DIRECT INVESTMENT IN FOREIGN COUNTRIES BY VIETNAMESE ENTERPRISE
Pursuant to the Decree No. 22/1999/ND-CP dated 14/4/1999 of the Government providing for the direct investment in foreign countries by Vietnamese enterprises and with the view to expanding the ability to approach to foreign currency capital sources of Vietnamese enterprises which are authorized to invest in foreign countries, the State Bank of Vietnam amends, supplements paragraph 6, Section III of the Circular No. 01/2001/TT-NHNN dated 19/01/2001 guiding the foreign exchange control applicable to direct investment in foreign countries by Vietnamese enterprises as follows:
1. 6. Enterprises are entitled to use foreign currency from following sources to remit overseas for the investment capital contribution, the implementation of investment projects in accordance with the provisions in the Investment License issued by competent agency:
a. Their account foreign currency deposit opened at an authorized Bank;
b. Foreign currency bought from an authorized Bank;
c. Foreign currency borrowed from an authorized Bank in line with provisions of the State Bank of Vietnam on lending in foreign currency.
2. This Circular shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette.
...
...
...
THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Le Duc Thuy
;
Thông tư 04/2005/TT-NHNN sửa đổi khoản 6 mục III thông tư 01/2001/TT-NHNN hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với đầu tư trực tiếp ra nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam do ngân hàng nhà nước ban hành
Số hiệu: | 04/2005/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Lê Đức Thúy |
Ngày ban hành: | 26/08/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 04/2005/TT-NHNN sửa đổi khoản 6 mục III thông tư 01/2001/TT-NHNN hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với đầu tư trực tiếp ra nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam do ngân hàng nhà nước ban hành
Chưa có Video