NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 02/2022/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 31 tháng 3 năm 2022 |
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2021/TT-NHNN ngày 06 tháng 7 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt.
1. Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 Điều 4 như sau:
“d) Cho vay đặc biệt với lãi suất ưu đãi đến mức 0% đối với ngân hàng thương mại đã được mua bắt buộc trước ngày Luật số 17/2017/QH14 có hiệu lực theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Luật số 17/2017/QH14;”.
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 5 như sau:
“1. Đối với khoản cho vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, đ khoản 1, điểm c khoản 2, điểm c khoản 3, điểm b khoản 4 Điều 4 Thông tư này, số tiền cho vay đặc biệt, mục đích sử dụng khoản cho vay đặc biệt, tài sản bảo đảm cho khoản cho vay đặc biệt, lãi suất cho vay đặc biệt, thời hạn cho vay đặc biệt, việc trả nợ cho vay đặc biệt, việc miễn, giảm tiền lãi cho vay đặc biệt, việc xử lý đối với khoản cho vay đặc biệt đã cho vay (bao gồm cả việc gia hạn khoản cho vay đặc biệt, lãi suất đối với nợ gốc cho vay đặc biệt quá hạn) thực hiện theo phương án cơ cấu lại, phương án chuyển nhượng đã được phê duyệt. Đối với khoản cho vay đặc biệt quy định tại điểm d khoản 1 Điều 4 Thông tư này thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Luật số 17/2017/QH14.”.
1. Thay thế cụm từ “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” bằng cụm từ “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” tại khoản 1 Điều 17.
2. Thay thế cụm từ “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” bằng cụm từ “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” tại khoản 1 Điều 19.
3. Bỏ cụm từ “quyết định của Thủ tướng Chính phủ,” tại khoản 3 Điều 5, điểm đ khoản 1 Điều 16, Điều 17, Điều 19, khoản 2, 3 Điều 23, khoản 3 Điều 24.
4. Bỏ cụm từ “đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc” tại khoản 3 Điều 5, điểm c khoản 2, điểm c, d khoản 5 Điều 16.
Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước; Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam; tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 24 tháng 5 năm 2022./.
|
KT. THỐNG ĐỐC |
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 02/2022/TT-NHNN |
Hanoi, March 31, 2022 |
CIRCULAR
AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 08/2021/TT-NHNN DATED JULY 6, 2021 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM PRESCRIBING THE GRANT OF SPECIAL LOANS TO CREDIT INSTITUTIONS UNDER SPECIAL CONTROL
Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Amendments to the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;
Pursuant to Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 of the Government on functions, duties, entitlements and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of the Director of the Financial Policy Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular on amendments to Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control.
Article 1. Amendments to Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control
...
...
...
“d) A special loan with a preferential interest rate as low as 0% shall be granted to a commercial bank that is acquired before the effective date of the Law No. 17/2017/QH14 in accordance with regulations prescribed in Clause 2 Article 3 of the Law No. 17/2017/QH14;”.
2. Amendments to Clause 1 Article 5:
“1. With regard to the special loans specified in Points b, c, d, dd Clause 1, Point c Clause 2, Point c Clause 3, Point b Clause 4 Article 4 of this Circular, the loan amount, loan purposes, collateral, lending interest rate, loan term, debt repayment, interest exemption or reduction, settlement of special loans granted (including extension of special loan, interest rate on overdue principal amount) shall comply with the approved restructuring plan or transfer plan. With regard to the special loans specified in Point d Clause 1 Article 4 of this Circular, comply with regulations prescribed in Clause 2 Article 3 of the Law No. 17/2017/QH14.”.
Article 2. Replace and annul a number of phrases of Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control
1. Replace the phrase “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (When the credit institution under special control wishes to apply for special loan as prescribed in Points b, c, d, dd Clause 1 Article 4 of this Circular” with the phrase “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (When the credit institution under special control wishes to apply for special loan as prescribed in Points b, c, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) in Clause 1 Article 17.
2. Replace the phrase “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (With regard to the special loans specified in Points b, c, d, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) with the phrase “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (With regard to the special loans specified in Points b, c, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) in Clause 1 Article 19.
3. Annul the phrase “quyết định của Thủ tướng Chính phủ,” (decision of the Prime Minister) in Clause 3 Article 5, Point dd Clause 1 Article 16, Article 17, Article 19, Clauses 2, 3 Article 23, and Clause 3 Article 24.
4. Annul the phrase “đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc” (decided by the Prime Minister or) in Clause 3 Article 5, Point c Clause 2, Points c, d Clause 5 Article 16.
Article 3. Implementation responsibilities
...
...
...
Article 4. Implementation provision
This Circular comes into force as of May 24, 2022./.
GOVERNOR
VICE GOVERNOR
Pham Thanh Ha
;
Thông tư 02/2022/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 08/2021/TT-NHNN quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 02/2022/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Người ký: | Phạm Thanh Hà |
Ngày ban hành: | 31/03/2022 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 02/2022/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 08/2021/TT-NHNN quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video