NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 01/2009/TT-NHNN |
Hà Nội, ngày 23 tháng 01 năm 2009 |
Căn cứ Nghị quyết số
30/2008/NQ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ về những giải pháp cấp
bách nhằm ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh tế, bảo đảm an
sinh xã hội;
Theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại văn bản số 627/VPCP-KTTH ngày 23 tháng
01 năm 2009 của Văn phòng Chính phủ về áp dụng lãi suất cho vay thoả thuận của
các tổ chức tín dụng;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng như sau:
4. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2009.
Nơi nhận: |
KT.THỐNG
ĐỐC |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 01/2009/TT-NHNN |
Hanoi, January 23, 2009 |
CIRCULAR
GUIDING NEGOTIABLE INTEREST RATES APPLIED BY CREDIT INSTITUTIONS TO CONSUMER LOANS AND LOANS PROVIDED THROUGH THE CREDIT CARD ISSUANCE AND USE OPERATION
Pursuant to the Government's
Resolution No. 30/2008/NQ-CP of December 11, 2008. on urgent measures to curb
economic decline, maintain economic growth and assure social welfare;
Based on the Prime Minister's directions in the Government Office's Document
No. 627/ VPVP-KTTH of January 23, 2009, on the application of negotiable
lending interest rates by credit institutions;
The State Bank of Vietnam guides negotiable interest rates applied by
credit institutions to consumer loans and loans provided through the credit
card issuance and use operation as follows:
1. Credit institutions shall apply negotiable interest rates to consumer loans and loans provided through the credit card issuance and use operation in compliance with the State Bank of Vietnam's regulations on the provision of loans by credit institutions to their clients and on the basis of the market capital supply-demand and borrowers' creditworthiness.
2. Credit institutions shall determine credit limits for a client and domains in which they will provide consumer loans and loans through the credit card issuance and use operation in accordance with the State Bank of Vietnam's regulations on safety ratios and business operation conditions of credit institutions.
3. Credit institutions shall strictly control credit limits and quality of consumer loans and loans provided through the credit card issuance and use operation.
4. This Circular takes effect on February 1, 2009.
5. The director of the Office, the director of the Monetary Policy Department and heads of units under the Slate Bank of Vietnam, directors of provincial-level branches of the State Bank of Vietnam, and chairmen of boards of directors and general directors (directors) of credit institutions shall implement this Circular.
...
...
...
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
;
Thông tư 01/2009/TT-NHNN hướng dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 01/2009/TT-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 23/01/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 01/2009/TT-NHNN hướng dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video