NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 966/2003/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 22 tháng 8 năm 2003 |
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam ngày 12 tháng 12 năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 10/2003/QH11 ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12 tháng 12 năm 1997;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 63/1998/NĐ-CP ngày 17 tháng 8 năm 1998 của Chính phủ về
quản lý ngoại hối và Nghị định số 05/2001/NĐ-CP ngày 17 tháng 1 năm 2001 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 63/1998/NĐ-CP ngày 17
tháng 8 năm 1998 của Chính phủ về quản lý ngoại hối;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay vốn bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn sau đây:
1. Để thanh toán cho nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ phục vụ hoạt động sản xuất, kinh doanh.
2. Để thực hiện các dự án đầu tư, phương án sản xuất, kinh doanh hàng hoá và dịch vụ xuất khẩu; thực hiện các dự án đầu tư, phương án sản xuất, kinh doanh có nguồn thu ngoại tệ trên lãnh thổ Việt Nam.
3. Chiết khấu bộ chứng từ xuất khẩu.
4. Cho vay đối với người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
5. Để thực hiện các dự án đầu tư theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
6. Để trả nợ nước ngoài trước hạn, nếu khoản vay có đủ các điều kiện sau: Dự án đầu tư, phương án sản xuất, kinh doanh sử dụng khoản vay nước ngoài đó có hiệu quả; doanh nghiệp có khả năng trả nợ gốc và lãi vốn vay bằng ngoại tệ; tiết kiệm được chi phí vay vốn so với việc vay vốn nước ngoài.
7. Các nhu cầu vay vốn ngắn hạn để sản xuất, kinh doanh mà khách hàng vay không có nguồn thu ngoại tệ, nếu được tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối cam kết bằng văn bản bán ngoại tệ hoặc có hợp đồng mua ngoại tệ kỳ hạn để trả nợ vay.
8. Đối với các nhu cầu vốn nằm ngoài quy định tại Điều này phải được sự chấp thuận trước bằng văn bản của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Điều 2. Tổ chức tín dụng cho vay bằng ngoại tệ theo Quyết định này và quy định của pháp luật về cho vay, quản lý ngoại hối. Trường hợp cho vay bằng ngoại tệ để sử dụng ở trong nước, thì khách hàng phải bán số ngoại tệ vay đó cho tổ chức tín dụng cho vay.
Điều 3.
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau mười lăm ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế các Quyết định: Quyết định số 418/2000/QĐ-NHNN7 ngày 21 tháng 9 năm 2000 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về đối tượng cho vay bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng; Quyết định số 343/2003/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 4 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc sửa đổi, bổ sung Điều 1 Quyết định số 418/2000/QĐ-NHNN7 ngày 21 tháng 9 năm 2000 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về đối tượng cho vay bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng.
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối, khách hàng vay chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Phùng Khắc Kế (Đã ký) |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 966/2003/QD-NHNN |
Hanoi, August 22, 2003 |
DECISION
ON THE LENDING IN FOREIGN CURRENCY BY CREDIT INSTITUTIONS TO BORROWING CUSTOMERS BEING RESIDENTS
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the
State Bank dated 12 December, 1997 and the Law on the amendment, supplement of
several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam No. 10/2003/QH 11
dated 17 June, 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the
Government on the functions, assignment, authority and organizational structure
of ministries and ministerial level agencies;
- Pursuant to the Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the
Government on foreign exchange control and the Decree No. 05/2001/ND-CP dated
17 January, 2001 of the Government on the amendment, supplement of several
Articles of the Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the
Government on foreign exchange control;
- Upon the proposal of the Director of Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1. Credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities shall be entitled to lend in foreign currency to resident customers for following funds requirements:
1. Lending for the foreign payment of imported goods and services used for the production and business activities of customers;
2. Lending for the implementation of investment projects, production and business plan of export goods and services; lending for the implementation of investment projects, production and business plan of customers who have foreign currency income in the territory of Vietnam;
...
...
...
4. Lending to workers who go and work for a certain period of time abroad in accordance with applicable provisions of the State Bank;
5. Lending for the implementation of investment projects under the Decision of the Prime Minister;
6. Lending for the pre-payment of foreign loans before its repayment term, if loans satisfy following conditions: Investment projects, production and business plans, which use those foreign loans, are effective; enterprises are capable of repayment of the principals and interests of foreign currency loans; reducing the expenses for loan funds compared with the foreign loans.
7. Requirements of short-term loan funds for the production, business that borrowing customers do not have foreign currency income, if there is any written commitment in advance by credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities to sell foreign currency or if there is any contract of foreign currency purchase for loans repayment.
8. For requirements of loan funds, which are not subject to provisions of this Article, a written approval of the Governor of the State Bank must be obtained.
Article 2. Credit institutions are entitled to lend in foreign currency in accordance with this Decision and provisions of applicable laws on the lending, foreign exchange control. In case where the loan foreign currency is used domestically, customers must sell the borrowed foreign currency to the lending credit institution.
Article 3.
1. This Decision shall be effective after 15 days from the date of publication in official Gazette and replace Decisions: the Decision No. 418/2000/QD-NHNN dated 21 September, 2000 of the Governor of the State Bank on the objects of lending in foreign currency by credit institutions; the Decision No. 343/2003/QD-NHNN dated 10 April, 2003 of the Governor of the State Bank on the amendment, supplement of Article 1 of the Decision No. 418/2000/QD-NHNN7 dated 21 September, 2000 of the Governor of the State Bank on the objects of lending in foreign currency by credit institutions.
2. Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central Government's management, the Board of Directors, General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities, borrowing customers shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
;
Quyết định 966/2003/QĐ-NHNN về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 966/2003/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Phùng Khắc Kế |
Ngày ban hành: | 22/08/2003 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 966/2003/QĐ-NHNN về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video