THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 61/2002/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 15 tháng 5 năm 2002 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 61/2002/QĐ-TTG NGÀY 15 THÁNG 5 NĂM 2002 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI KHOẢN 1 ĐIỀU 1 QUYẾT ĐỊNH SỐ 61/2001/QĐ-TTG NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2001 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ NGHĨA VỤ BÁN VÀ QUYỀN MUA NGOẠI TỆ CỦA NGƯỜI CƯ TRÚ LÀ TỔ CHỨC
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 05/2001/NĐ-CP ngày 17 tháng 01 năm 2001 của Chính phủ sửa
đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 63/1998/NĐ-CP ngày 17 tháng 8 năm
1998 của Chính phủ về quản lý ngoại hối;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Khoản 1 Điều 1 Quyết định số 61/2001/QĐ-TTg ngày 25 tháng 4 năm 2001 của Thủ tướng Chính phủ được sửa đổi như sau:
"Người cư trú là tổ chức kinh tế Việt Nam, các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và bên nước ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh, chi nhánh công ty nước ngoài, nhà thầu nước ngoài, nhà thầu liên danh với nước ngoài phải bán ngay tối thiểu 30% số ngoại tệ thu được từ các nguồn thu vãng lai cho các ngân hàng ở Việt Nam được Ngân hàng Nhà nước cho phép hoạt động ngoại hối (sau đây được gọi là ngân hàng được phép) kể từ ngày ngoại tệ được chuyển hoặc nộp vào tài khoản ngoại tệ của tổ chức mở tại ngân hàng được phép".
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Điều 3. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Quyết định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE PRIME MINISTER |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No.
61/2002/QD-TTg |
Hanoi, May 15th, 2002 |
DECISION
ON
THE AMENDMENT OF PARAGRAPH 1 ARTICLE 1 OF THE DECISION No. 61/2001/QD-TTg DATED
25 APRIL, 2001 OF THE PRIME MINISTER ON THE OBLIGATION TO SELL AND THE RIGHT TO
BUY FOREIGN CURRENCY OF RESIDENTS BEING AN ORGANIZATION
PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on the Government Organization dated 25 December
2001;
Pursuant to the Decree No. 05/2001/ND-CP dated 17 January, 2001 of the
Government on the amendment, supplement of several Articles of Decree No.
63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the Government on the Foreign Exchange
Control;
Upon the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam,
DECIDES
Article 1. Paragraph 1 Article 1 of the Decision No. 61/2001/QD-TTg
dated 25 April, 2001 of the Prime Minister shall be amended as follows:
“Residents being Vietnamese
economic organizations, enterprises with foreign invested capital and foreign
parties to a business cooperation contract, branches of foreign companies,
foreign contractors, contractors in partnership with foreign parties, must sell
immediately at least 30% of foreign exchange earnings from current account
income to banks in Vietnam, which are authorized to engage in foreign currency
activities by the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as authorized
banks) from the date of the transfer or surrender of the foreign currency
earnings to foreign currency accounts of organizations opened at authorized
banks”.
Article 2. This Decision shall be effective from the date of
signing.
...
...
...
Ministers, Heads of ministry-level agencies, Heads of Government agencies, Chairs of the People's Committees of provinces, cities under the central Government's management shall be responsible for the implementation of this Decision.
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 61/2002/QĐ-TTg sửa đổi khoản 1 Điều 1 Quyết định 61/2001/QĐ-TTG về nghĩa vụ bán và quyền mua ngoại tệ của người cư trú là tổ chức do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 61/2002/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 15/05/2002 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 61/2002/QĐ-TTg sửa đổi khoản 1 Điều 1 Quyết định 61/2001/QĐ-TTG về nghĩa vụ bán và quyền mua ngoại tệ của người cư trú là tổ chức do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video