Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 47/2006/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 25 tháng 09 năm 2006 

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ VỀ TIỀN GỬI TIẾT KIỆM BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 1160/2004/QĐ-NHNN NGÀY 13/9/2004 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/5/2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1: Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về tiền gửi tiết kiệm ban hành kèm theo Quyết định số 1160/2004/QĐ-NHNN ngày 13/9/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước như sau:

1. Khoản 9 Điều 6 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"9. Tiền gửi tiết kiệm có kỳ hạn là tiền gửi tiết kiệm, trong đó người gửi tiền thỏa thuận với tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm về kỳ hạn gửi nhất định."

2. Điểm a Khoản 1 Điều 8 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"a. Người gửi tiền phải trực tiếp thực hiện giao dịch gửi tiền tại tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm và xuất trình các giấy tờ sau:

- Đối với người gửi tiền là cá nhân Việt Nam phải xuất trình chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực. Đối với người gửi tiền là cá nhân nước ngoài phải xuất trình hộ chiếu được cấp thị thực còn thời hạn hiệu lực; nếu người gửi tiền đó nhập cảnh được miễn thị thực theo quy định của pháp luật về nhập cảnh, thì xuất trình hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực.

- Đối với người gửi tiền là người giám hộ hoặc người đại diện theo pháp luật, ngoài việc xuất trình chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực, phải xuất trình các giấy tờ chứng minh tư cách của người giám hộ hoặc người đại diện theo pháp luật của người chưa thành niên, người mất năng lực hành vi dân sự, người hạn chế năng lực hành vi dân sự.

- Đối với cá nhân từ đủ mười lăm tuổi đến chưa đủ mười tám tuổi nhưng có tài sản riêng, ngoài việc xuất trình chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực phải xuất trình giấy tờ để chứng minh số tiền gửi ngân hàng là tài sản riêng của mình như giấy tờ về thừa kế, cho, tặng, hoặc các giấy tờ khác chứng minh số tiền gửi vào ngân hàng là tài sản của mình."

3. Điểm c Khoản 1 Điều 15 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"c. Đối với cá nhân Việt Nam phải xuất trình chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực. Đối với người gửi tiền là cá nhân nước ngoài, phải xuất trình hộ chiếu được cấp thị thực còn thời hạn hiệu lực; nếu người gửi tiền đó nhập cảnh được miễn thị thực theo quy định của pháp luật về nhập cảnh, thì xuất trình hộ chiếu còn thời hạn hiệu lực."

4. Khoản 2 và Khoản 3 Điều 16 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"2. Trường hợp người gửi tiền có nhu cầu rút tiền gửi tiết kiệm trước hạn đáp ứng đủ quy định tại Khoản 1 Điều 16, thì người gửi tiền được hưởng lãi theo quy định của tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm.

3. Trường hợp người gửi tiền có nhu cầu rút tiền gửi tiết kiệm trước hạn nhưng không đáp ứng đủ quy định tại Khoản 1 Điều 16, thì tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm có thể cho phép người gửi tiền rút tiền trước thời hạn. Trong trường hợp này, người gửi tiền được hưởng lãi theo quy định tại Khoản 2 Điều 16; tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm được quyền quy định mức phí đối với khoản tiền gửi tiết kiệm rút trước thời hạn."

5. Khoản 2 Điều 21 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"2. Khi sử dụng thẻ tiết kiệm làm tài sản cầm cố, chủ sở hữu tiền gửi tiết kiệm hoặc đồng chủ sở hữu tiền gửi tiết kiệm phải cam kết trường hợp đến hạn trả nợ mà không trả được nợ, thì tổ chức tín dụng cho vay có quyền yêu cầu tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm chuyển số tiền gửi tiết kiệm của bên vay cho tổ chức tín dụng cho vay để thu hồi nợ."

6. Khoản 1 Điều 22 được sửa đổi, bổ sung như sau:

"1. Tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm có thể quy định mức phí đối với việc nhận hoặc chi trả tiền gửi tiết kiệm."

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau mười lăm ngày, kể từ ngày đăng công báo.

Điều 3. Các khoản tiền gửi tiết kiệm gửi trước ngày Quyết định này có hiệu lực nhưng chưa đến hạn thanh toán, thì tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm và người gửi tiền tiếp tục thực hiện theo các thỏa thuận đã cam kết cho đến khi đến hạn thanh toán tiền gửi tiết kiệm hoặc các bên có thể thỏa thuận thực hiện theo các quy định tại Quyết định này.

Điều 4. Chánh Văn phòng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước; Giám đốc ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc (giám đốc) tổ chức nhận tiền gửi tiết kiệm và người gửi tiền chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

KT.THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
 
 


Nguyễn Đồng Tiến

 

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 47/2006/QD-NHNN

Hanoi, September 25, 2006

 

DECISION

ON THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SEVERAL ARTICLES OF THE REGULATION ON SAVINGS DEPOSITS ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION NO. 1160/2004/QD-NHNN DATED 13/9/2006 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on Credit Institutions issued in 2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19/5/2003 of the Government providing for the functions, assignments, authority and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department,

DECIDES:

Article 1. To amend, supplement several articles of the Regulation on savings deposits issued in conjunction with the Decision No. 1160/2004/QD-NHNN dated 13/9/2004 of the Governor of the State Bank as follows:

1. Paragraph 9 in Article 6 shall be amended, supplemented as follows:

“9. Time savings deposit is the savings deposit that a depositor makes agreement with the savings deposit receiving organization about a certain deposit term”.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



“a. Depositors shall directly perform deposit transactions at a savings deposit receiving organization and present following documents:

- Identity card or passport of which the effective term has not yet expired for depositors, who are Vietnamese individuals; passport together with visa of which the effective term has not yet expired for depositors, who are foreign individuals; if those depositors are exempted from the visa in case of immigration in accordance with provisions of applicable laws on immigration, a passport with the remaining effective term is required.

- For depositors, who are administrators or legal representatives, apart from the presentation of identity card or passport of which the effective term has not yet expired, documents proving the status of the lawful administrators and representatives of under-age persons, persons who have lost the civil act capability, persons whose civil act capability is limited, shall be required.

- For the individual who is fully fifteen to under eighteen, but has own assets, in addition to the identity card or passport with effective term, he also has to present documents proving that deposits at the bank is his own assets, such as documents on the inheritance, donation or other documents proving the amount deposited at the bank to be his own assets.”

3. Point c Paragraph 1 in Article 15 shall be amended, supplemented as follows:

“c. Vietnamese individuals are required to present identity card or passport with effective term; depositors who are foreign individuals are required to present passport together with visa of which the effective term has not yet expired; if those depositors are exempted from the visa in case of immigration in accordance with provisions of applicable laws on immigration, a passport with the remaining effective term is required”

4. Paragraph 2 and Paragraph 3 in Article 16 shall be amended, supplemented as follows:

“2. In the event where the depositors, who have a demand for the withdrawal of savings deposit before the maturity date, fully satisfy provisions in Paragraph 1, Article 16, they shall be entitled to enjoy interests according to provisions of the savings deposit receiving organization.

3. In the event where the depositors, who have a demand for the withdrawal of savings deposit before the maturity date, fail to satisfy provisions in Paragraph 1, Article 16, the savings deposit receiving organization may permit them to withdraw the deposit before the maturity date. In this case, the depositors shall be entitled to enjoy the interest in accordance with provisions in Paragraph 2 Article 16; the saving deposits receiving organization shall be entitled to stipulate the fee level for the deposit which is withdrawn before the maturity date.”

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



“2. When using the savings card as mortgage asset, the owner or co-owner of the savings deposit must undertake that in case where the debt repayment term expires but he fails to make repayment of debt, the lending credit institution shall have the right to request the savings deposit receiving organization to transfer the savings deposit of the borrower to the lending credit institution for the debt collection.”

6. Paragraph 1 Article 22 shall be amended, supplemented as follows:

“1. The savings deposits receiving organization may stipulate the fee level for the receipt or payment of the savings deposits.”

Article 2. This Decision shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette.

Article 3. Savings deposits deposited before the effective date of this Decision, but do not yet become due, the savings deposits receiving organization and the depositors shall continue complying with the committed agreements till the maturity date of the savings deposits or parties may make agreement to comply with provisions of this Decision.

Article 4. Director of Administrative Department, Heads of units of the State Bank; Manager of State Bank branches in provinces, cities under the Central Government’s management; Chairperson of the Board of Directors, General Director (Director) of savings deposits receiving organizations and depositors shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



;

Quyết định 47/2006/QĐ-NHNN sửa đổi Quy chế về tiền gửi tiết kiệm kèm theo quyết định 1160/2004/QĐ-NHNN do Thống đốc ngân hàng nhà nước ban hành

Số hiệu: 47/2006/QĐ-NHNN
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
Người ký: Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành: 25/09/2006
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [1]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [5]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 47/2006/QĐ-NHNN sửa đổi Quy chế về tiền gửi tiết kiệm kèm theo quyết định 1160/2004/QĐ-NHNN do Thống đốc ngân hàng nhà nước ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [5]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [1]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [1]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [3]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…