NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 33/2006/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 28 tháng 07 năm 2006 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 13 QUY CHẾ THANH TOÁN ĐIỆN TỬ LIÊN NGÂN HÀNG BAN HÀNH THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 309/2002/QĐ-NHNN NGÀY 09/4/2002 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật Các Tổ chức tín dụng năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Các Tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày
Căn cứ Nghị định số 64/2001/NĐ-CP ngày
Theo đề nghị của Trưởng Ban thanh toán
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung Điều 13 Quy chế Thanh toán điện tử
liên ngân hàng ban hành kèm theo Quyết định số 309/2002/QĐ-NHNN ngày
"Điều 13. Thời gian làm việc áp dụng trong TTLNH
1. Các thời điểm áp dụng trong TTLNH được quy định như sau:
a) Thời điểm các đơn vị ngừng nhận chứng từ thanh toán trong ngày của khách hàng là 15 giờ 45 của ngày làm việc. Các chứng từ nhận sau 15 giờ 45 sẽ được xử lý vào ngày làm việc tiếp theo.
b) Thời điểm các đơn vị ngừng gửi lệnh thanh toán trong ngày là 16 giờ của ngày làm việc.
Trường hợp đặc biệt do sự cố kỹ thuật, truyền tin hoặc do khối lượng chứng từ phát sinh quá nhiều vào cuối giờ giao dịch, Trung tâm xử lý tỉnh (Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Sở giao dịch Ngân hàng Nhà nước) được phép yêu cầu Trung tâm thanh toán quốc gia kéo dài thêm thời gian chuyển tiền đi của hệ thống (bằng điện thoại, hoặc các hình thức khác nếu các bên có thỏa thuận) để xử lý tiếp chứng từ thanh toán đã nhận trong ngày, nhưng thời gian kéo dài không quá 15 phút kể từ thời điểm ngừng xử lý chuyển tiền đi theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 13 nêu trên.
c) Từ 16 giờ 15 trở đi các đơn vị thanh toán thực hiện các công việc cuối ngày, đối chiếu, xác nhận số liệu với Trung tâm thanh toán quốc gia.
2. Các thành viên tham gia hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng phải chấp hành đúng các quy định về thời điểm áp dụng trong thanh toán điện tử liên ngân hàng nêu trên để bảo đảm thanh toán được thực hiện thuận lợi, chính xác, kịp thời và an toàn tài sản.
3. Việc thanh toán điện tử liên ngân hàng là công việc có tính chất gấp, không thể trì hoãn. Tại Trung tâm xử lý tỉnh, Trung tâm thanh toán quốc gia cần thường xuyên bố trí người trực để nhận, xử lý các lệnh chuyển tiền, đảm bảo hệ thống hoạt động thông suốt và an toàn. Cán bộ, công chức Ngân hàng Nhà nước làm công tác kế toán, thanh toán, tin học được giao nhiệm vụ vận hành, giám sát, kiểm soát hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng, được hưởng chế độ làm thêm giờ không quá 300 giờ trong một năm và các chế độ bồi dưỡng khác theo quy định hiện hành”.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Trưởng Ban Thanh toán, Cục trưởng Cục Công nghệ tin học Ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận: |
KT. THỐNG ĐỐC |
THE STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 33/2006/QD-NHNN |
Hanoi, July 28, 2006 |
DECISION
ON THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF ARTICLE 13 OF THE REGULATION ON INTER-BANK ELECTRONIC PAYMENT ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION NO. 309/2002/QD-NHNN DATED 9 APRIL 2002 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and
the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the
State Bank of Vietnam in 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997 and the Law on the
amendment, supplement of several Articles of the Law on Credit Institutions in
2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for the function, assignment, authority and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to the Decree No. 64/2001/ND-CP dated 20 September 2001 of the
Government on the payment activities through payment service suppliers;
Upon the proposal of the Head of the Payment Board,
DECIDES:
Article 1. To amend, supplement Article 13 of the Regulation on inter-bank electronic payment issued in conjunction with the Decision No. 309/2002/QD-NHNN dated 9/4/2002 of the Governor of the State Bank as follows:
“Article 13. Working time applicable to the IBP
1. Points of time applicable to the IBP are provided for as follows:
...
...
...
b. The cut-off time for the delivery of daily payment orders by units shall fall on 16 p.m. of the working day;
In special cases due to technical, communication breakdown or due to huge quantity of vouchers arising by the end of transaction hours, provincial processing Center (State Bank branches in provinces, cities under the central Government’s management, Banking Operation Department) shall be permitted to request the National Payment Center to prolong the time for money transfer of the system (by phone, or by other forms if it is agreed upon by the parties) to continue the processing of payment vouchers already received in the day, but the prolonged time shall not be in excess of 15 minutes from the cut-off time for money transfer in accordance with provisions in point b, paragraph 1 Article 13 mentioned above.
c. From 16:15pm onward, payment units shall perform works of the end of the day, reconcile, verify the data with the National Payment Center.
2. Participants in the IBP system shall comply with provisions on points of time applicable to the inter-bank electronic payment as mentioned above to ensure the convenient, accurate, timely payment and assets safety.
3. The inter-bank electronic payment is a work, which is urgent and is not permitted to delay. Provincial Processing Center, National Payment Center should regularly arrange personnel to receive, process money transfer orders and ensure the smooth and safe operation of the system. Officers, civil servants of the State Bank who are in charge of accounting, payment, informatics shall be assigned the task of running, supervising, controlling the inter-bank electronic payment system, be entitled to enjoy a regime on working overtime not in excess of 300 hours in a year and other fostering regimes in accordance with current provisions.”
Article 2. This Decision shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette.
Article 3. The Director of Administrative Department, Head of the Payment Board, the Director of Banking Informatics Technology Department, Heads of units of the State Bank, the Director of Banking Operation Department, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central Government’s management, Chairperson of the Board of Directors, General Directors (Directors) of payment services suppliers shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
Quyết định 33/2006/QĐ-NHNN sửa đổi Điều 13 Quy chế Thanh toán điện tử liên ngân hàng theo Quyết định 309/2002/QĐ-NHNN do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 33/2006/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 28/07/2006 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 33/2006/QĐ-NHNN sửa đổi Điều 13 Quy chế Thanh toán điện tử liên ngân hàng theo Quyết định 309/2002/QĐ-NHNN do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video