NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 251/2001/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 30 tháng 3 năm 2001 |
THÔNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 01/1997/QH10 và Luật các tổ chức tín dụng số 02/1997/QH10 ngày
12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 02/03/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn
và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ và cơ quan ngang Bộ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tín dụng;
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1: Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn của Ngân hàng Nhà nước đối với các Ngân hàng.
Điều 2: Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký và thay thế quy định về tái cấp vốn theo hình thức thế chấp Tín phiếu Kho bạc tại Quy định về tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước đối với các tổ chức tín dụng ban hành theo Quyết định số 285/QĐ-NHNN14 ngày 10/11/1994 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, Quyết định số 431/1997/QĐ-NHNN14 ngày 24/12/1997 bổ sung quy định về tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước đối với các Tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 285/QĐ-NH14 ngày 10/11/1994 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và Công văn số 97/CV-NH14 ngày 4/2/1997 của Ngân hàng Nhà nước về việc uỷ quyền cho Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước cho vay tái cấp vốn các tổ chức tín dụng ngoài quốc doanh trên địa bàn.
Điều 3: Đối với dư nợ tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước đối với các Ngân hàng đến cuối ngày trước ngày Quyết định này có hiệu lực thì Ngân hàng Nhà nước và các Ngân hàng tiếp tục thực hiện theo các điều khoản đã ký kết trên khế ước nhận nợ cho tới khi Ngân hàng Nhà nước thu hết nợ.
Điều 4: Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính, Vụ trưởng Vụ Tín dụng, Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Chánh Thanh tra, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các ngân hàng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Lê Đức Thuý (Đã ký) |
CHO VAY CÓ BẢO ĐẢM BẰNG CẦM CỐ GIẤY TỜ CÓ GIÁ NGẮN HẠN CỦA
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI CÁC NGÂN HÀNG
(Ban hành kèm theo Quyết định số 251/2001/QĐ-NHNN ngày 30 tháng 3 năm 2001 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước)
Quy chế này quy định việc tái cấp vốn bằng đồng Việt Nam của Ngân hàng Nhà nước đối với các Ngân hàng dưới hình thức cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn nhằm cung ứng vốn ngắn hạn và phương tiện thanh toán cho các ngân hàng.
Điều 2: Đối tượng được tái cấp vốn.
Các ngân hàng được tái cấp vốn theo quy định tại quy chế này là các ngân hàng được thành lập và hoạt động theo Luật các tổ chức tín dụng (gọi tắt là ngân hàng), bao gồm:
1. Ngân hàng Thương mại;
2. Ngân hàng Phát triển;
3. Ngân hàng Đầu tư;
4. Ngân hàng Chính sách;
5. Ngân hàng hợp tác;
6. Ngân hàng liên doanh;
7. Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài;
8. Các loại hình ngân hàng khác được thành lập và hoạt động theo Luật các tổ chức tín dụng.
Trong Quy chế này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Giấy tờ có giá ngắn hạn là giấy tờ có giá có thời hạn dưới một năm.
2. Cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn (sau đây gọi tắt là cho vay cầm cố) là hình thức tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước đối với ngân hàng xin vay trên cơ sở cầm cố các giấy tờ có giá ngắn hạn để bảo đảm nghĩa vụ trả nợ.
3. Hạn mức cho vay cầm cố là số vốn tối đa mà Ngân hàng Nhà nước có thể cho vay trong quý hoặc năm dưới hình thức cho vay cầm cố.
4. Lãi suất cho vay cầm cố (sau đây gọi tắt là lãi suất cầm cố) là lãi suất tái cấp vốn được dùng để tính và thu lãi trên số nợ gốc thực tế khi Ngân hàng Nhà nước cho vay cầm cố.
Điều 4: Nguyên tắc cho vay cầm cố.
Cho vay cầm cố của Ngân hàng Nhà nước phải đảm bảo thực hiện theo các nguyên tắc sau:
1. Cấp tín dụng có bảo đảm;
2. Cung ứng nhu cầu vốn ngắn hạn và phương tiện thanh toán cho các ngân hàng.
3. Hoàn trả nợ gốc và lãi tiền vay đúng thời hạn.
Điều 5: Điều kiện cho vay cầm cố.
1. Ngân hàng Nhà nước xem xét và quyết định cho vay cầm cố khi ngân hàng có đủ các điều kiện sau đây:
1.1. Là các ngân hàng quy định tại Điều 2 Quy chế này.
1.2. Không bị đặt vào tình trạng kiểm soát đặc biệt.
1.3. Thành viên tham gia thị trường mở và thị trường nội tệ liên ngân hàng;
1.4. Có nhu cầu xin vay.
1.5. Không có dư nợ quá hạn tại Ngân hàng nhà nước.
1.6. Thực hiện các quy định về bảo đảm tiền vay theo Quy chế này.
2. Ngân hàng Nhà nước không thực hiện cho vay cầm cố đối với ngân hàng không đủ một trong các điều kiện cầm cố quy định tại khoản 1 điều này.
Điều 6: Lãi suất cho vay cầm cố.
1. Lãi suất cho vay cầm cố do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định và điều chỉnh phù hợp với mục tiêu của chính sách tiền tệ trong từng thời kỳ.
2. Trường hợp khoản vay bị quá hạn, thì chuyển sang nợ quá hạn và phải áp dụng lãi suất quá hạn theo quy định của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước từ thời điểm chuyển khoản vay sang nợ quá hạn.
Điều 7: Tài sản cầm cố bao gồm:
1. Tín phiếu Kho bạc Nhà nước;
2. Tín phiếu Ngân hàng Nhà nước;
3. Ngoài các tài sản cầm cố nêu tại khoản 1 và 2 điều này, việc chấp nhận loại giấy tờ có giá ngắn hạn khác được sử dụng làm tài sản cầm cố do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định trong từng thời kỳ.
Điều 8: Điều kiện chấp nhận đối với tài sản cầm cố.
Giấy tờ có giá ngắn hạn được Ngân hàng Nhà nước chấp nhận làm tài sản cầm cố khi có đủ các điều kiện sau:
1. Ngân hàng xin vay là người thụ hưởng (đối với giấy tờ có giá ghi danh), hoặc là người nắm giữ hợp pháp (đối với giấy tờ có giá vô danh).
2. Giấy tờ có giá quy định tại Điều 7 Quy chế này.
3. Được giao dịch, được thanh toán cho Ngân hàng Nhà nước với tư cách là người thứ ba theo quy định của pháp luật và cam kết của người thụ hưởng;
4. Trường hợp giấy tờ được phát hành dưới hình thức ghi sổ phải có xác nhận và bảo đảm của tổ chức có trách nhiệm thanh toán đối với giấy tờ có giá đó về việc sẽ thanh toán cho Ngân hàng Nhà nước khi ngân hàng xin vay (người thụ hưởng) có nợ đến hạn nhưng chưa thanh toán.
Điều 9: Hồ sơ đề nghị cho vay cầm cố.
Khi có nhu cầu vay vốn, ngân hàng xin vay gửi tới Ngân hàng Nhà nước hồ sơ đề nghị cho vay cầm cố, bao gồm:
1. Đề nghị cho vay cầm cố gồm các nội dung cơ bản sau: tên, địa chỉ của ngân hàng xin vay; số tiền xin vay; mục đích vay vốn; cam kết về bảo đảm nợ vay, trả nợ, trả lãi và các cam kết khác;
2. Bảng kê giấy tờ có giá ngắn hạn đề nghị cầm cố để vay vốn tại Ngân hàng Nhà nước theo (mẫu biểu số 01/CC);
3. Các tài liệu có liên quan để chứng minh tài sản cầm cố có đủ điều kiện theo quy định tại Điều 8 của Quy chế này.
Điều 10: Chấp nhận tài sản cầm cố và chấp thuận cho vay cầm cố.
1. Trường hợp ngân hàng xin vay đủ điều kiện quy định tại Điều 5 Quy chế này, tài sản cầm cố của Ngân hàng xin vay đủ điều kiện cầm cố theo quy định tại Điều 8 Quy chế này, Ngân hàng Nhà nước căn cứ vào giá trị và thời hạn thanh toán của giấy tờ có giá được chấp nhận cầm cố để xác định giá trị tài sản cầm cố, thời hạn cầm cố và số tiền cho vay trên Bảng kê giấy tờ có giá ngắn hạn được chấp nhận cầm cố để vay vốn tại Ngân hàng Nhà nước (mẫu biểu 02/CC).
2. Trong thời hạn tối đa 2 ngày làm việc kể từ khi nhận đủ hồ sơ đề nghị cầm cố theo quy định tại Điều 9 Quy chế này, Ngân hàng Nhà nước phải thông báo cho ngân hàng xin vay việc chấp thuận hay không chấp thuận cho vay cầm cố theo (mẫu số 03/CC hoặc số 04/CC).
1. Ngân hàng Nhà nước căn cứ nhu cầu vay vốn của ngân hàng; hạn mức cho vay cầm cố còn được sử dụng để quyết định mức cho vay cầm cố trên Bảng kê các giấy tờ có giá ngắn hạn được chấp nhận cầm cố tại Ngân hàng Nhà nước.
2. Mức cho vay cầm cố tối đa không vượt quá tổng số tiền được thanh toán của giấy tờ cầm cố khi đến hạn.
1. Sau khi nhận được thông báo của Ngân hàng Nhà nước về chấp thuận cho vay cầm cố, ngân hàng xin vay lập khế ước cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn (4 bản chính) theo (mẫu số 05/CC) gửi Ngân hàng Nhà nước.
2. Ngân hàng Nhà nước và ngân hàng xin vay căn cứ bảng kê giấy tờ có giá ngắn hạn được chấp nhận cầm cố để vay vốn tại Ngân hàng Nhà nước; Thông báo về việc Ngân hàng Nhà nước chấp thuận cho vay cầm cố để làm thủ tục ký khế ước cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn (4 bản chính). Mỗi bên giữ 2 bản làm căn cứ hạch toán và chuyển tiền cho vay.
3. Tiền cho vay cầm cố được chuyển vào tài khoản tiền gửi của ngân hàng xin vay tại Ngân hàng Nhà nước.
Điều 13: Xác định thời hạn cho vay, kỳ hạn trả nợ.
Ngân hàng Nhà nước và ngân hàng xin vay thoả thuận về thời hạn cho vay và xác định các kỳ hạn trả nợ trên cơ sở mục đích của khoản vay và thời hạn thanh toán còn lại của các giấy tờ được chấp nhận cầm cố, nhưng tối đa không quá thời hạn thanh toán còn lại của giấy tờ được chấp nhận cầm cố.
1. Ngân hàng xin vay có trách nhiệm và chủ động thực hiện đúng các cam kết về vay và trả nợ cho Ngân hàng Nhà nước theo các kỳ hạn đã thoả thuận ghi trên khế ước cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn.
2. Ngân hàng Nhà nước không xem xét gia hạn đối với các khoản cho vay cầm cố.
Điều 15: Xử lý thu hồi nợ và tài sản cầm cố để thu hồi nợ.
Trường hợp đến kỳ hạn trả nợ mà ngân hàng xin vay không trả được nợ, Ngân hàng Nhà nước thực hiện các biện pháp để thu hồi nợ bắt buộc (gốc và lãi) và thanh toán tiền phạt (nếu có) như sau:
1. Trích tài khoản tiền gửi của ngân hàng xin vay tại Ngân hàng Nhà nước để thu nợ bắt buộc đối với từng kỳ hạn nợ.
2. Trường hợp tài khoản tiền gửi của ngân hàng xin vay tại Ngân hàng Nhà nước không đủ để thu nợ, khoản nợ gốc vay cầm cố đến hạn trả nợ phải chịu lãi suất quá hạn tính từ thời điểm đến hạn thanh toán của khoản vay đến thời điểm thu được nợ (gốc và lãi) từ nguồn thanh toán các giấy tờ cầm cố đáo hạn.
3. Thu nợ từ việc thanh toán giấy tờ cầm cố đáo hạn để thu hồi nợ trong trường hợp Ngân hàng Nhà nước là tổ chức phát hành hoặc được uỷ quyền thanh toán cho người thụ hưởng (chủ sở hữu hợp pháp).
4. Yêu cầu tổ chức có trách nhiệm thanh toán giấy tờ đang cầm cố tại Ngân hàng Nhà nước thanh toán trực tiếp cho Ngân hàng Nhà nước, theo nghĩa vụ mà người thụ hưởng (chủ sở hữu hợp pháp) đã cam kết. Trường hợp tổ chức phát hành không thực hiện nghĩa vụ thì tổ chức đó hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật.
Điều 16: Phân cấp thực hiện cho vay cầm cố.
Ngân hàng Nhà nước thực hiện cho vay cầm cố tại Sở Giao dịch và chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố.
1. Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước thực hiện cho vay cầm cố đối với các ngân hàng có trụ sở chính tại Hà Nội.
2. Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố thực hiện cho vay cầm cố đối với các ngân hàng có trụ sở chính trên địa bàn (trừ Hà Nội).
Điều 17: Trách nhiệm của ngân hàng xin vay cầm cố.
1. Cung cấp đầy đủ, kịp thời các hồ sơ, tài liệu theo quy định tại Quy chế này và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác của số liệu và tài liệu cung cấp.
2. Thực hiện đúng các cam kết với Ngân hàng Nhà nước khi vay vốn tại khế ước cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn và trả nợ đúng hạn, sử dụng khoản vốn vay cầm cố đúng mục đích.
3. Bàn giao đầy đủ giấy tờ có giá ngắn hạn được chấp nhận cầm cố khi vay vốn. Nhận lại toàn bộ tài sản cầm cố khi đã trả hết nợ vay (cả gốc và lãi) cho Ngân hàng Nhà nước.
Điều 18: Trách nhiệm của các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước:
1. Vụ Chính sách tiền tệ: Xác định hạn mức và lãi suất cho vay cầm cố trong từng thời kỳ trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước phê duyệt và thông báo để các đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước để thực hiện.
2. Vụ Tín dụng có trách nhiệm:
a. Thông báo về hạn mức cho vay cầm cố được sử dụng tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố sau khi được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước phê duyệt.
b. Báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước tình hình sử dụng hạn mức cho vay cầm cố tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố.
3. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm:
a. Xây dựng quy trình nghiệp vụ cho vay cầm cố để thực hiện tại Sở Giao dịch và chi nhánh Ngân hàng Nhà nước trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước phê duyệt;
b. Thông báo công khai lãi suất cho vay cầm cố tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước;
c. Tiếp nhận và thẩm định hồ sơ đề nghị cho vay cầm cố và thực hiện cho vay cầm cố theo quy trình nghiệp vụ cho vay cầm cố.
d. Thực hiện việc tiếp nhận, lưu giữ, bảo quản, bàn giao an toàn tài sản cầm cố, hồ sơ, tài liệu liên quan đến khoản cho vay cầm cố và hạch toán kế toán theo quy định;
đ. Hàng tháng thực hiện việc tổng hợp các thông tin, số liệu về nghiệp vụ cho vay cầm cố, phát hiện kịp thời các khó khăn vướng mắc phát sinh trong quá trình thực hiện, báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, đồng thời gửi Vụ Tín dụng, Vụ Chính sách tiền tệ, Vụ Kế toán - Tài chính.
4. Vụ Kế toán - Tài chính: hướng dẫn hạch toán cho vay cầm cố.
5. Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố:
a. Thông báo công khai lãi suất cho vay cầm cố tại chi nhánh;
b. Tiếp nhận và thẩm định các hồ sơ đề nghị cho vay cầm cố của các Ngân hàng xin vay trên địa bàn; Thực hiện nghiệp vụ cho vay cầm cố trong phạm vi trách nhiệm đã được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước uỷ quyền.
c. Thực hiện việc tiếp nhận, lưu giữ, bảo quản, bàn giao an toàn hồ sơ, tài liệu, tài sản cầm cố và hạch toán kế toán theo quy định;
d. Hàng tháng thực hiện việc tổng hợp các thông tin, số liệu về nghiệp vụ cho vay cầm cố, phát hiện kịp thời các khó khăn vướng mắc phát sinh trong quá trình thực hiện, báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, đồng thời gửi Vụ Tín dụng, Vụ Chính sách tiền tệ, Vụ Kế toán - Tài chính.
6. Vụ Tổng kiểm soát có trách nhiệm kiểm tra, giám sát tình hình cho vay cầm cố của Sở Giao dịch và chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước uỷ quyền theo thẩm quyền, chức năng và nhiệm vụ.
7. Thanh tra Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm kiểm tra, giám sát tình hình thực hiện các quy định về cho vay cầm cố tại các ngân hàng theo thẩm quyền, chức năng và nhiệm vụ.
Mọi sửa đổi, bổ sung nội dung của Quy chế này do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định.
STATE
BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 251/2001/QD-NHNN |
Hanoi, March 30th , 2001 |
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 and the Law on Credit Institutions No.
02/1997/QH10 dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15/CP dated 02 March, 1993 of the Government on the
assignment, authority and responsibility for the State management of the
ministries and ministry-level agencies;
Upon the proposal of the Director of the Credit Institution Department,
DECIDES
Article 1. To issue in conjunction with this Decision the Regulation on lending secured by mortgage of short-term valuable paper by the State Bank to banks.
Article 2. This Decisions shall be effective after 15 days from the date of signing and shall replace the provision on refinancing in form of pledge of Treasury bills stated in the Regulation on the refinancing of the State Bank for credit institutions issued by the Decision No. 285/QD-NH14 dated 10 November, 1994 of the Governor of the State Bank, the Decision No. 431/1997/QD-NHNN14 dated 24 December, 1997 supplementing the Regulation on the refinancing of the State Bank for credit institutions issued in conjunction with the Decision No. 285 QD-NH14 dated 10 November, 1994 of the Governor of the State Bank and the official dispatch No. 97/CV-NH14 dated 4 February, 1997 of the State Bank on the delegation of authority to General Managers of State Bank branches to perform refinancing lending to non state-owned credit institutions in respective localities.
Article 3. In respect of balance of refinancing made by the State Bank to banks that exists at the end of the date prior to the effective date of this Decision, the State Bank and banks shall continue complying with agreements in respective contracts and debt recognition documents until the full collection of debt by the State Bank.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK
Le Duc Thuy
ON THE LENDING SECURED BY MORTGAGE OF SHORT-TERM VALUABLE
PAPER BY THE STATE BANK TO BANKS
(issued in conjunction with the Decision No. 251/2001/QD-NHNN dated 30
March, 2001 of the Governor of the State Bank)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Subjects of refinancing
Banks that are entitled to refinancing in accordance of provisions of this Regulation shall be banks which are established and operating in accordance with the Law on credit institutions (abbreviated as banks), including:
1. Commercial banks;
2. Development banks;
3. Investment banks;
4. Policy banks;
5. Cooperative banks;
6. Joint-venture banks;
7. Foreign bank branches;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In this Regulation, following terms shall be construed as follows:
1. Short-term valuable paper shall be valuable paper with term of less than one year;
2. Lending secured by mortgage of short-term valuable paper (hereinafter referred to as mortgage lending) shall be a form of refinancing by the State Bank to banks on the basis of the mortgage of short-term valuable paper to secure the repayment obligation.
3. Limit on the mortgage lending shall be the maximum funds the State Bank may lend in a quarter or a year in form of mortgage lending.
4. Interest on mortgage lending (hereinafter abbreviated as mortgage interest) shall be the refinancing interest that is used to calculate and collect interest on the actual principal when the State Bank makes mortgage lending.
Article 4. Principle of mortgage lending
Mortgage lending by the State Bank shall ensure the compliance with following principles:
1. Provision of secured credit;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Repayment of principal and payment of interest on time.
Article 5. Conditions of mortgage lending
1. The State Bank shall consider and decide on mortgage lending upon the satisfaction of following conditions by banks:
1.1. Being banks provided for in Article 2 of this Regulation;
1.2. Not being under the special control regime;
1.3. Being a member of open market and Vietnam Dong inter-bank market;
1.4. There is a demand for borrowing;
1.5. There exists no overdue debt to the State Bank;
1.6. Compliance with provisions on loan security under this Regulation.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 6. Interests on mortgage lending
1. Interests on mortgage lending shall be provided for by the Governor of the State Bank and adjusted in line with the objective of the monetary policy in each period of time.
2. In case a loan becomes overdue, it shall be categorized as overdue debt and be subject to overdue interest in accordance with provisions of the Governor of the State Bank from the time the loan is classified as overdue.
Article 7. Mortgage assets shall include:
1. State Treasury Bills;
2. State Bank Bills
3. Apart from mortgage assets mentioned in paragraph 1 and paragraph 2 of this Article, the acceptance of other short-term valuable paper as mortgage assets shall be provided for by the Governor of the State Bank from time to time.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Short-term valuable paper that shall be accepted by the State Bank as mortgage assets upon satisfaction of following conditions:
1. Applicant banks is the beneficiary (in case of non-bearer valuable paper) or the legal holder (in case of bearer valuable paper).
2. Valuable paper provided for in Article 7 of this Regulation.
3. Eligible for transaction with, payment to the State Bank as the third party in accordance with provisions of applicable laws and commitment of the beneficiary.
4. In case paper are issued in book-entry form, there must be confirmation and assurance by organization which is responsible for the payment of those valuable paper to the extent that it will make payment to the State Bank when and if applicant bank (the beneficiary) fails to pay any due debt.
Article 9. Application file for mortgage lending
Upon a demand for borrowing, applicant bank shall submit to the State Bank an applicant file for mortgage lending, including:
1. Application for mortgage lending which includes following basic contents: Name, address of applicant bank; amount to be borrowed, objective of the borrowing; commitment for security, repayment of principal, payment of interests and other commitments.
2. A list of valuable paper requested to be used as mortgage for borrowing from the State Bank (Form No. 01/CC).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 10. Acceptance of mortgage assets and approval of the mortgage lending
1. In the event the applicant bank satisfies conditions provided for in Article 5 of this Regulation, mortgage assets of applicant bank satisfy conditions for mortgage in accordance with provisions of Article 8 of this Regulation, the State Bank shall base on the value and maturity of valuable paper accepted as mortgage to determine the value of the mortgage assets, the term of the mortgage and the lending amount on the list of short-term valuable paper accepted as mortgage for borrowing from the State Bank (Form No. 02/CC).
2. Within a maximum period of 2 working days from the complete receipt of application file for the mortgage in accordance with provisions in Article 9 of this Regulation, the State Bank shall inform the applicant bank of its approval or its refusal of the mortgage lending (Form No. 03/CC or Form No. 04/CC).
Article 11. Level of mortgage lending
1. The State Bank shall base on the borrowing requirements of banks; the limit on the mortgage lending available to decide on the level of mortgage lending on the List of short-term valuable paper accepted as mortgage at the State Bank.
2. The maximum level of mortgage lending shall not exceed the total value of the mortgaged paper at maturity.
Article 12. Performance of lending
1. After the receipt of the approval by the State Bank of mortgage lending, the applicant bank shall prepare the contract on lending secured by mortgage of short-term valuable paper (4 original copies) under the Form No. 05/CC and submit to the State Bank.
2. The State Bank and applicant bank shall base on the List of short-term valuable paper that are accepted as mortgage assets to borrow from the State Bank, the Notice of approval by the State Bank of mortgage lending to complete procedures to sign the contract on lending secured by short-term valuable paper (4 original copies). Each party shall keep 2 copies as the basis for the accounting and for the transfer of lending funds.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 13. Determination of the lending term, repayment periods
The State Bank and applicant bank shall agree on the lending term and determine repayment periods on the basis of the loan objective and remaining payment maturity of accepted mortgaged paper, but not in excess of their remaining maturity of payment.
Article 14. Payment of principal and interests
1. Applicant bank shall be responsible and take initiative to comply with commitments of borrowing and repayment to the State Bank at periods agreed upon in the contract on lending secured by short-term valuable paper.
2. The State Bank shall not consider any extension of repayment for mortgage loans.
Article 15. Debt collection and disposal of mortgage assets for debt collection
In case applicant bank fails to repay at the due date, the State Bank shall take necessary measures to impose a compulsory debt collection (principal and interests) and penalty payment (if any) as follows:
1. To deduct the deposit account of applicant bank at the State Bank to implement compulsory debt collection for each payment installment;
2. In case the balance on the account of applicant bank at the State Bank is not sufficient for the debt collection, the principal due for repayment shall be subject to overdue interest from the due date until its collection (principal and interests) from the payment of due mortgage paper.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. To request organizations that are responsible for the payment of paper mortgaged at the State Bank to make direct payment to the State Bank, in accordance with obligation committed by the beneficiary (legal owner). In the event the issuer fails to perform the obligation, that organization shall fully be responsible before the laws.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 16. Delegated authority of mortgage lending
The State Bank shall perform mortgage lending at the Banking Operation Department and State Bank branches in provinces, cities.
1. The Director of the Banking Operation Department shall perform the mortgage lending to banks that have Head-office in Hanoi.
2. General Managers of State Bank branches in provinces, cities shall perform mortgage lending to banks that have Head-office in respective localities (except for Hanoi).
Article 17. Responsibility of applicant banks
1. To provide sufficiently, timely files, documents in accordance with provisions of this Regulation and be responsible before the laws for the accuracy of data and documents they have provided.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To hand over adequately short-term valuable paper that are accepted upon borrowing. To receive the complete mortgaged assets upon full repayment of the debt (including principal and interests) to the State Bank.
Article 18. Responsibilities of units in the State Bank
1. The Monetary Policy Department: to determine the limit and interests of mortgage lending for each period of time to submit to the Governor for approval and give notice to related units in the State Bank for implementation.
2. The Credit Department shall have the responsibility:
a. To give notice of limits of mortgage lending applicable to the Banking Operation Department, State Bank branches in provinces, cities after they are approved by the Governor of the State Bank;
b. To report to the Governor of the State Bank of the performance of the limits of mortgage lending used by the Banking Operation Department, State Bank branches in provinces, cities.
3. The Banking Operation Department shall have the responsibility:
a. To set up the operational procedures of mortgage lending for the performance at the Banking Operation Department and State Bank branches to submit to the Governor of the State Bank for approval.
b. To publicly announce interests of mortgage lending at the Banking Operation Department;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. To receive, keep, maintain and hand over mortgage assets, files, documents relating to the mortgage lending in a safety manner and perform the accounting in accordance with applicable provisions.
dd. To consolidate information, data on mortgage lending monthly, discover timely difficulties, obstacles which may arise during the implementation in order to report to the Governor of the State Bank with copies sent to the Credit Department, the Monetary Policy Department, the Finance and Accounting Department.
4. The Finance and Accounting Department: to give guidance on accounting of mortgage lending.
5. State Bank branches in provinces and cities
a. To announce publicly interests on mortgage lending at branches;
b. To receive and appraise application files for mortgage lending from applicant banks in respective localities; perform mortgage lending within their authority delegated by the Governor of the State Bank;
c. To receive, keep, maintain and hand over mortgage assets, files, documents relating to the mortgage lending and perform the accounting in accordance with applicable provisions.
d. To consolidate information, data on mortgage lending monthly, discover timely difficulties, obstacles which may arise during the implementation in order to report to the Governor of the State Bank with copies sent to the Credit Department, the Monetary Policy Department, the Finance and Accounting Department.
6. The General Control Department shall have the responsibility to examine, supervise the performance of mortgage lending by the Banking Operation Department, State Bank branches in provinces, cities as authorized by the Governor of the State Bank in accordance with its competence, functions and authority.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 19. Implementing provision
Any amendment of, supplement to the content of this Regulation shall be decided upon by the Governor of the State Bank.
Bank......
No: ...../DNCC
Unit: 1 VND
Item
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Document number
Issuer
Issue date
Face value
Interest
Maturity Date
Payment value at maturity
Note
(1)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
A
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
C
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
D
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Note: Paper of the same maturity is grouped in column 2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drawer
Controller
General Director (Director)
(Sign and seal)
Bank........
No: ...../DNCC
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Item
Type of valuable paper
Document number
Issuer
Issue date
Face value
Interest
Maturity Date
Payment value at maturity
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A
State Treasury Bills
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B
State Bank Bills
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
C
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
D
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
State Treasury Bills:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which
State Bank Bills:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
-----------
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Note: Paper of the same maturity is grouped in column 2
Date:.................................
Drawer
Controller
General Director (Director)
(Sign and seal)
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CONTRACT ON LENDING SECURED BY MORTGAGE OF SHORT-TERM VALUABLE PAPER
No:..
Name of applicant bank:-----------------Code-------------------------------------------------
Address:-------------------------------------------------------------------------------------------
Number of deposit account:--------------------------------------------------------------------
Number of loan account:------------------------------------------------------------------------
Maintained at:------------------------------------------------------------------------------------
Based on the application for borrowing secured by mortgage of short-term valuable paper stated in the Dispatch Nodated/200 of ..that has been accepted in accordance with the Notice of the State Bank No..dated/200..together with the List of short-term valuable paper accepted for use as mortgage assets, the Bank.recognizes the debt secured by mortgage of short-term valuable assets at the State Bank with following contents:
- Amount of mortgage borrowing:--------------------------------------
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Interest of mortgage borrowing:--------------------------------------
- Term of mortgage borrowing:-------------from the date of the debt recognition and broken down into repayment periods stated in the back of this contract.
- Purpose of the mortgage borrowing:---------------------------------
The applicant Bank commits to comply with the Regulation on the lending secured by mortgage of short-term valuable assets of the State Bank for banks that is issued in conjunction with the Decision No..dated/2001 of the Governor of the State Bank.
----, date--------
APPLICANT BANK
THE
CHIEF OF THE DIVISION
(Sign and full name)
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR)
(Sign, full name and seal)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Acceptance by State Bank of lending secured by mortgage of short-term valuable paper
Amount of mortgage lending:------------------------------------------------------------
In words:------------------------------------------------------------------------------------
Interest on mortgage lending:------------------------------------------------------------
Term of mortgage lending:---------------------------------------------------------------
Types of paper accepted for use as mortgage assets:---------------------------------
Purpose of mortgage lending:------------------------------------------------------------
LENDING BANK
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
AUTHORIZED
BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DIRECTOR.......
(Sign, full name, seal)
DISBURSEMENT OF FUNDS AND REPAYMENT PERIODS
Disbursement of funds
Repayment periods
Date
Amount
Certified by signature and seal
Date
Amount
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Repayment performance and overdue debt
Date
Amount of repayment
Overdue
Outstanding debt balance
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Overdue
;
Quyết định 251/2001/QĐ-NHNN ban hành Quy chế cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn của Ngân hàng Nhà nước đối với các ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 251/2001/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Lê Đức Thuý |
Ngày ban hành: | 30/03/2001 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 251/2001/QĐ-NHNN ban hành Quy chế cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá ngắn hạn của Ngân hàng Nhà nước đối với các ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video