NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 2317/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 20 tháng 10 năm 2008 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THANH TOÁN TRƯỚC HẠN TÍN PHIẾU NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC BẮT BUỘC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam năm 1997 và Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc đã phát hành ngày 17 tháng 3 năm 2008 (theo Quyết định số 346/QĐ-NHNN ngày 13 tháng 2 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc phát hành tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bắt buộc).
Điều 2. Thời hạn thanh toán kể từ ngày 21 tháng 10 năm 2008 theo nhu cầu rút trước hạn của các tổ chức tín dụng.
Điều 3. Trách nhiệm của các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước:
1. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước: Thực hiện việc thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc cho các tổ chức tín dụng và phối hợp với các Vụ chức năng xử lý các vấn đề liên quan.
2. Vụ Tài chính - Kế toán: Hướng dẫn việc hạch toán tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc thanh toán trước hạn.
Điều 4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh, thành phố, Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.
Nơi nhận: |
KT.
THỐNG ĐỐC |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 2317/QD-NHNN |
Hanoi, October 20, 2008 |
DECISION
ON PRIOR- TO- MATURITY PAYMENT OF REQUIRED BILLS OF THE STATE BANK OF VIETNAM
THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK
- Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement
of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;
- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the
Government providing for the functions, duties, authorities and organizational
structure of the State Bank of Vietnam;
Upon the proposal of Director of Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1. The State Bank of Vietnam shall make prior-to-maturity payment for required bills in Vietnam Dong of State Bank of Vietnam, issued on 17 March 2008 (in accordance with the Decision No. 346/QD-NHNN dated 13 February 2008 of the Governor of the State Bank on the issuance of required bills of the State Bank).
Article 2. The payment period shall begin from 21 October 2008 upon the demand for prior to the maturity withdrawal by credit institutions.
Article 3. Responsibilities of units of the State Bank
...
...
...
2. Finance- Accounting Department: to provide guidance on accounting of required bills in Vietnam Dong of State Bank of Vietnam, which are paid prior to the maturity.
Article 4. The Director of Administrative Department, the Director of Monetary Policy Department, Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank's branches in provinces, cities, General Directors (Directors) of Credit Institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Tran Minh Tuan
;
Quyết định 2317/QĐ-NHNN năm 2008 về việc thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 2317/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Trần Minh Tuấn |
Ngày ban hành: | 20/10/2008 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 2317/QĐ-NHNN năm 2008 về việc thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video