NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 1909/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 30 tháng 12 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG SỬ DỤNG MỘT SỐ LOẠI TRÁI PHIẾU TRONG CÁC GIAO DỊCH TÁI CẤP VỐN CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
- Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam số 01/1997/QH10 ngày 12/12/1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 10/2003/QH11 ngày 17/6/2003;
- Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 02/1997/QH10 ngày 12/12/1997; Luật sửa đổi
bổ sung một số điều của Luật các tổ chức tín dụng số 20/2004/QH11 ngày
15/6/2004;
- Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/5/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Các tổ chức tín dụng là thành viên tham gia các giao dịch tái cấp vốn được sử dụng trái phiếu Chính phủ do Quỹ Hỗ trợ phát triển phát hành, trái phiếu chính quyền địa phương do Uỷ ban nhân dân thành phố Hà Nội và Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh phát hành (dưới đây gọi tắt là trái phiếu) trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước, bao gồm các hình thức:
1. Mua có kỳ hạn trong nghiệp vụ thị trường mở.
2. Cho vay có bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá.
3. Chiết khấu có kỳ hạn giấy tờ có giá.
4. Thấu chi và cho vay qua đêm áp dụng trong thanh toán điện tử liên ngân hàng.
Điều 2. Các trái phiếu được sử dụng trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại Điều 1 Quyết định này phải có đủ các điều kiện:
1. Phát hành bằng đồng Việt Nam.
2. Thuộc quyền sở hữu hợp pháp của tổ chức tín dụng. Tổ chức tín dụng phải chịu trách nhiệm thanh toán trong trường hợp trái phiếu bị rủi ro thanh toán.
3. Lưu ký tại Ngân hàng Nhà nước.
4. Có thời hạn thanh toán còn lại dài hơn thời hạn thanh toán trong các giao dịch tái cấp vốn.
Điều 3. Các trái phiếu và giá trị của trái phiếu được tham gia trong mỗi lần (phiên) giao dịch tái cấp vốn do thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định tại Điều 5 Quyết định này xem xét, công bố trước khi thực hiện giao dịch tái cấp vốn. Giá trị giao dịch của các trái phiếu được tham gia trong mỗi lần (phiên) giao dịch tái cấp vốn tối đa bằng 50% giá trị của giao dịch tái cấp vốn đó.
Điều 4. Giá trị trái phiếu tại thời điểm định giá trong các giao dịch tái cấp vốn được xác định bằng hình thức chiết khấu. Số tiền Ngân hàng Nhà nước mua, cho vay có đảm bảo bằng cầm cố, chiết khấu, thấu chi và cho vay qua đêm trái phiếu được tính như sau:
1. Đối với trái phiếu Chính phủ do Quỹ Hỗ trợ phát triển phát hành tối đa bằng 80% giá trị trái phiếu tại thời điểm định giá.
2. Đối với trái phiếu chính quyền địa phương do Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh và thành phố Hà Nội phát hành tối đa bằng 70 % giá trị trái phiếu tại thời điểm định giá.
Điều 5. Trách nhiệm của các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước:
1. Trưởng Ban điều hành nghiệp vụ thị trường mở quyết định các trái phiếu và giá trị của các trái phiếu đối với từng phiên giao dịch nghiệp vụ thị trường mở.
2. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước:
a. Ban hành quy trình nghiệp vụ cụ thể để thực hiện Quyết định này tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước và tại Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh thành phố được uỷ quyền thực hiện các giao dịch tái cấp vốn.
b. Quyết định các trái phiếu và giá trị của các trái phiếu đối với từng lần chiết khấu, thấu chi và cho vay qua đêm.
3. Vụ Tín dụng: Quyết định các trái phiếu và giá trị của các trái phiếu đối với từng lần cho vay có đảm bảo bằng cầm cố trái phiếu
4. Vụ Chính sách tiền tệ: Phối hợp với các đơn vị liên quan giải quyết những khó khăn, vướng mắc phát sinh trong quá trình thực hiện.
5. Cục Công nghệ tin học ngân hàng: Chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước xây dựng chương trình phần mềm tin học để thực hiện giao dịch tái cấp vốn bằng trái phiếu quy định tại Điều 1 Quyết định này.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2006. Các tổ chức tín dụng sử dụng các trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước thực hiện theo qui định tại Quyết định này và các qui định hiện hành của Ngân hàng Nhà nước đối với từng hình thức tái cấp vốn có liên quan.
Điều 7. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT.
THỐNG ĐỐC |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 1909/QD-NHNN |
Hanoi, December 30, 2005 |
DECISION
ON THE USE OF SEVERAL TYPES OF BONDS BY CREDIT INSTITUTIONS IN REFINANCING TRANSACTIONS OF THE STATE BANK
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December 1997 and the Law on
the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of
Vietnam No. 10/2003/QH11 dated 17 June 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12 December
1997; the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on
Credit Institutions No. 20/2004/QH11 dated 15 June 2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for the function, assignment, authority and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1. Credit institutions being participants to refinancing transactions shall be entitled to use Governments Bonds, which are issued by the Fund for Development Support, Bonds of the local governments, which are issued by the Peoples Committee of Hanoi city and Hochiminh city (hereinafter referred to as bonds) in the refinancing transactions of the State Bank, including the following forms:
1. Term purchase in open market operation
2. Lending secured by the mortgage of valuable papers
...
...
...
4. Overdraft and overnight lending applied in inter-bank electronic payment
Article 2. Bonds which are used in the refinancing transactions of the State Bank in accordance with provisions in Article 1 of this Decision must fully satisfy the following conditions:
1. Being issued in Vietnamese Dong
2. Being under the legal ownership of a credit institution. The credit institutions are responsible for payment in case where the bonds suffer from payment risks
3. Being deposited at the State Bank
4. Their remaining term to maturity is longer than the payment term in the refinancing transactions.
Article 3. Bonds and value of the bonds which are entitled to participate in each refinancing time (session) shall be considered and announced prior to performing the refinancing transaction by the heads of units of the State Bank of Vietnam as stipulated in Article 5 of this Decision. The transaction value of the bonds which are entitled to participate in each refinancing time (session) shall be equal to 50% of the value of that refinancing transaction at the maximum.
Article 4. The bond value at the time of valuation in the refinancing transactions shall be determined by the form of discount. The amount which the State Bank uses for purchase, lending secured by the mortgage, for discount, overdraft and overnight lending of bonds shall be calculated as follows:
1. In respect of Governments bonds issued by the Fund for Development Support, the maximum amount shall be 80% of the bonds value at the time of valuation.
...
...
...
Article 5. Responsibilities of units of the State Bank:
1. Head of the management committee of open market operation shall decide on bonds and value of the bonds for each transaction session of the open market operation;
2. The Banking Operation Department shall
a. Issue a specific operational procedure for implementing this Decision at the Banking Operation Department and the State Banks provinces, cities which are authorized to perform the transactions of refinancing.
b. Decide on bonds and the value of bonds for each time of discount, overdraft and overnight lending
3. The Credit Department shall decide on bonds and the value of bonds for each time of lending secured by the mortgage of bonds
4. The Monetary - Policy Department shall coordinate with related units in solving difficulties, obstacles which may arise during the implementation process.
5. The Banking Informatics Technology Department shall take the lead and coordinate with related units of the State Bank in setting up an informatics software program for carrying out the refinancing transactions by bonds as stipulated in Article 1 of this Decision.
Article 6. This Decision shall be effective from 1 February 2006. Credit institutions using the bonds in the refinancing transactions of the State Bank shall comply with the provisions in this Decision and current provisions of the State Bank applicable to each related form of refinancing.
...
...
...
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
;
Quyết định 1909/QĐ-NHNN năm 2005 về việc các tổ chức tín dụng sử dụng một số loại trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 1909/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 30/12/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 1909/QĐ-NHNN năm 2005 về việc các tổ chức tín dụng sử dụng một số loại trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video