NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 1550/2004/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 06 tháng 12 năm 2004 |
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 01/1997/QH 10 ngày 12/12/1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 10/2003/QH11 ngày 17/6/2003;
Căn cứ Nghị định số 144/2003/NĐ-CP ngày 28/11/2003 của Chính phủ về chứng
khoán và thị trường chứng khoán;
Căn cứ Quyết định số 146/2003/QĐ-TTg ngày 17/7/2003 của Thủ tướng Chính phủ
về tỷ lệ tham gia của bên nước ngoài vào thị trường chứng khoán Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối,
QUYẾT ĐỊNH:
1. Quyết định này điều chỉnh các giao dịch ngoại hối liên quan đến hoạt động mua, bán chứng khoán được niêm yết tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán tại Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài, bao gồm việc chuyển vốn vào Việt Nam để mua, bán chứng khoán, chuyển đổi ngoại tệ ra đồng Việt Nam, mở và sử dụng tại khoản đồng Việt Nam để mua, bán chứng khoán, chuyển đổi đồng Việt Nam ra ngoại tệ và chuyển ngoại tệ ra nước ngoài.
2. Các giao dịch ngoại hối liên quan đến hoạt động góp vốn, mua cổ phần của nhà đầu tư nước ngoài trong các doanh nghiệp Việt Nam được thực hiện theo hướng dẫn riêng của Ngân hàng Nhà nước.
3. Các giao dịch ngoại hối của nhà đầu tư nước ngoài liên quan đến hoạt động đầu tư trực tiếp tại Việt Nam theo Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam không thuộc phạm vi điều chỉnh của Quyết định này.
Tại Quyết định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Nhà đầu tư nước ngoài bao gồm:
- Người không cư trú là tổ chức kinh tế tài chính nước ngoài được thành lập theo pháp luật nước ngoài;
- Người không cư trú là người nước ngoài không thường trú ở Việt Nam, người Việt Nam định cư ở nước ngoài;
- Người cư trú là người nước ngoài thường trú ở Việt Nam.
2. Ngân hàng được phép là các ngân hàng hoạt động tại Việt Nam được Ngân hàng Nhà nước cho phép hoạt động ngoại hối.
3. Chứng khoán được niêm yết tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán bao gồm các loại cổ phiếu, trái phiếu, chứng chỉ quỹ đầu tư và các loại chứng khoán khác theo qui định của pháp luật.
Điều 3. Đồng tiền tham gia mua, bán chứng khoán
Trên lãnh thổ Việt Nam, việc mua, bán chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài phải được thực hiện bằng đồng Việt Nam.
Điều 4. Nguồn vốn tham gia mua chứng khoán
Nhà đầu tư nước ngoài được sử dụng các nguồn vốn bằng ngoại tệ và đồng Việt Nam sau đây để mua chứng khoán:
1. Ngoại tệ từ nước ngoài chuyển vào Việt Nam theo qui định quản lý ngoại hối hiện hành;
2. Ngoại tệ và đồng Việt Nam trên tài khoản của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;
3. Tiền đồng Việt Nam trên tài khoản góp vốn, mua cổ phần của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng thương mại tại Việt Nam theo qui định của Ngân hàng Nhà nước về quản lý ngoại hối đối với việc góp vốn, mua cổ phần của nhà đầu tư nước ngoài trong các doanh nghiệp Việt Nam;
4. Phần lợi nhuận được chia của nhà đầu tư nước ngoài từ hoạt động đầu tư trực tiếp tại Việt Nam;
5. Các khoản thu của nhà đầu tư nước ngoài từ việc chuyển nhượng, thanh lý, giải thể từ hoạt động đầu tư trực tiếp tại Việt Nam theo qui định của pháp luật;
6. Tiền lương, thưởng và các thu nhập hợp pháp khác của cá nhân nước ngoài tại Việt Nam theo qui định của pháp luật;
7. Các nguồn khác nếu được Ngân hàng Nhà nước chấp thuận.
Điều 5. Chuyển vốn vào, ra khỏi Việt Nam
1. Nhà đầu tư nước ngoài có ngoại tệ từ nước ngoài chuyển vào hoặc trên tài khoản ngoại tệ tại ngân hàng được phép tại Việt Nam theo qui định của pháp luật về quản lý ngoại hối muốn sử dụng để đầu tư chứng khoán phải chuyển vào tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng ngoại tệ của công ty chứng khoán mở tại ngân hàng được phép theo qui định tại Quyết định này. Ngoại tệ phải bán cho ngân hàng được phép để lấy đồng Việt Nam mua chứng khoán.
2. Sau khi đã hoàn thành các nghĩa vụ thuế với Nhà nước Việt Nam theo qui định của pháp luật, nhà đầu tư nước ngoài được mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển ra nước ngoài theo qui định của pháp luật về quản lý ngoại hối.
II. MỞ VÀ SỬ DỤNG TÀI KHOẢN CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI VÀ CÔNG TY CHỨNG KHOÁN
1. Nhà đầu tư nước ngoài mở tài khoản giao dịch chứng khoán bằng đồng Việt Nam tại công ty chứng khoán để phục vụ hoạt động mua, bán chứng khoán tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán theo qui định của pháp luật về chứng khoán và thị trường chứng khoán.
2. Công ty chứng khoán phải quản lý tách biệt tiền gửi giao dịch chứng khoán của từng nhà đầu tư nước ngoài, quản lý tách biệt tiền gửi giao dịch chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài với tiền của chính công ty. Toàn bộ tiền gửi của nhà đầu tư nước ngoài phải được chuyển vào tài khoản tiền gửi chuyên dùng bằng đồng Việt Nam của công ty chứng khoán mở tại Ngân hàng được phép theo qui định tại Điều 7 Quyết định này. Mọi giao dịch chuyển tiền, thanh toán liên quan đến hoạt động đầu tư chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài phải thực hiện thông qua tài khoản này tại ngân hàng được phép.
Công ty chứng khoán phải mở một (01) tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng đồng Việt Nam và một (01) tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng ngoại tệ một (01) ngân hàng được phép để lưu giữ toàn bộ tiền gửi giao dịch chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài.
1. Tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng đồng Việt Nam
Phần thu:
a. Thu từ bán ngoại tệ trên tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng ngoại tệ của công ty chứng khoán để phục vụ hoạt động đầu tư chứng khoán theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài;
b. Thu chuyển khoản từ các nguồn tiền đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài nêu tại khoản 2, 3, 4, 5, 6 và 7 Điều 4 Quyết định này;
c. Thu từ các khoản bán chứng khoán, nhận cổ tức, tiền lãi trái phiếu và các khoản thu liên quan khác phát sinh từ việc mua, bán chứng khoán theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài.
Phần chi:
a. Chi để thanh toán cho việc mua chứng khoán đang lưu hành tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán tại Việt Nam theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài;
b. Chi chuyển sang tài khoản Góp vốn, mua cổ phần bằng đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài để tham gia góp vốn, mua cổ phần trong các doanh nghiệp Việt Nam;
c. Chi từ các khoản thu cổ tức, lãi trái phiếu do hoạt động đầu tư chứng khoán mang lại để nhà đầu tư nước ngoài chi tiêu tại Việt Nam;
d. Chi mua ngoại tệ để chuyển ra nước ngoài theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài.
2. Tài khoản tiền gửi chuyên dùng không kỳ hạn bằng ngoại tệ
Phần thu:
a. Thu chuyển khoản từ nước ngoài vào Việt Nam theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài;
b. Thu chuyển khoản từ tài khoản ngoại tệ của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép tại Việt Nam.
Phần chi:
a. Chi bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép nơi mở tài khoản này lấy đồng Việt Nam chuyển vào tài khoản tiền gửi chuyên dùng bằng đồng Việt Nam của công ty chứng khoán để phục vụ hoạt động đầu tư chứng khoán theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài.
b. Chi chuyển ra nước ngoài theo ủy quyền của nhà đầu tư nước ngoài.
1. Ngân hàng được phép khi thực hiện các nghiệp vụ thu, chi trên tài khoản tiền gửi chuyên dùng bằng đồng Việt Nam của công ty chứng khoán có trách nhiệm kiểm tra các chứng từ sau:
- Hợp đồng mở tài khoản giao dịch chứng khoán giữa công ty chứng khoán và nhà đầu tư nước ngoài;
- Lệnh giao dịch của nhà đầu tư nước ngoài đặt tại công ty chứng khoán;
- Đối với các khoản chi từ nguồn thu cổ tức, lãi trái phiếu của nhà đầu tư nước ngoài để chi tiêu tại Việt Nam: Văn bản xác nhận của công ty chứng khoán về tiền cổ tức, lãi trái phiếu của nhà đầu tư nước ngoài.
- Đối với khoản chi VNĐ để mua ngoại tệ chuyển ra nước ngoài: Văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền xác nhận đã hoàn thành các nghĩa vụ về thuế với Nhà nước Việt Nam đối với những khoản đầu tư từ chứng khoán tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán (nếu áp dụng).
2. Đối với giao dịch bán ngoại tệ cho nhà đầu tư nước ngoài: Ngân hàng được phép chỉ bán ngoại tệ cho nhà đầu tư nước ngoài để chuyển ra nước ngoài, không được bán ngoại tệ để chuyển vào tài khoản ngoại tệ của nhà đầu tư nước ngoài.
Báo cáo về tài khoản tiền gửi chuyên dùng của công ty chứng khoán mở tại ngân hàng được phép được thực hiện theo qui định hiện hành của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về Chế độ báo cáo thống kê áp dụng cho các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước và các tổ chức tín dụng.
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết định số 998/2002/QĐ-NHNN ngày 13/9/2002 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Vụ trưởng Vụ Quản lý Ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc Công ty chứng khoán, nhà đầu tư nước ngoài mua, bán chứng khoán có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Phùng Khắc Kế (Đã ký) |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 1550/2004/QD-NHNN |
Hanoi, December 6, 2004 |
DECISION
ON THE FOREIGN EXCHANGE CONTROL FOR THE PURCHASE, SALE OF SECURITIES BY FOREIGN INVESTORS IN THE STOCK EXCHANGE
THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK
- Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December 1997; the Law on the
amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of
Vietnam No. 10/2003/QH11 dated 17 June 2003;
- Pursuant to the Decree No. 144/2003/ND-CP dated 28 November 2003 of the
Government on securities and securities market;
- Pursuant to the Decision No. 146/2003/QD-TTg dated 17 July 2003 of the Prime
Minister on the ratio of foreign party participation in the Vietnamese
securities market;
- Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,
DECIDES:
I. GENERAL PROVISIONS
Article 1. Governing scope
1. This Decision shall govern foreign exchange transactions of foreign investors relating to the purchase, sale of securities listed in the Stock Exchange of Vietnam, including the capital remittance into Vietnam for the purchase, sale of securities, the conversion of foreign currencies into Vietnam Dong, the opening and use of VND account for securities purchase, sale, the conversion of Vietnam Dong into foreign currencies and overseas remittance of foreign currencies.
...
...
...
3. Foreign exchange transactions of foreign investors relating to the activity of direct investment in Vietnam in accordance with the Law on foreign investment in Vietnam shall not be governed by this Decision.
Article 2. Interpretation
In this Decision, following terms shall be construed as follows:
1. Foreign investors include:
- Non-residents being foreign financial, economic organizations that are set up in accordance with the foreign laws;
- Non-residents being foreigners who do not permanently reside in Vietnam, Vietnamese persons who have settled overseas;
- Residents being foreigners who reside permanently in Vietnam.
2. Authorized banks are the banks operating in Vietnam and permitted by the State Bank to engage in foreign exchange activity.
3. Securities listed at the Stock Exchange include different types of stocks, bonds, certificate of investment fund and other types of securities in accordance with provisions of applicable laws.
...
...
...
Within the territory of Vietnam, the purchase, sale of securities by foreign investors shall be made in Vietnam Dong.
Article 4. Source of capital used in the purchase of securities
Foreign investors shall be entitled to use following sources in foreign currency and in Vietnam Dong to purchase securities:
1. Foreign currency remitted from abroad into Vietnam in accordance with current provisions on foreign exchange control;
2. Foreign currency and Vietnam Dong on the foreign investors accounts, which are maintained at authorized banks;
3. Vietnam Dong on the accounts capital contribution, share purchase of foreign investors opened at commercial banks in Vietnam in accordance with the State Banks provisions on the foreign exchange control applicable to the capital contribution, share purchase by foreign investors in Vietnamese enterprises;
4. Distributed profits of foreign investors from their direct investment activities in Vietnam;
5. Receipt of foreign investors from the transfer, liquidation, dissolution of their direct investment activities in Vietnam in accordance with provisions of applicable laws;
6. Salaries, bonus and other legal incomes of foreign individuals in Vietnam in accordance with provisions of applicable laws;
...
...
...
Article 5. Capital remittance into and out of Vietnam
1. If foreign investors wish to use their foreign currency, remitted from abroad or maintained on their accounts foreign currency at the authorized banks in Vietnam in accordance with provisions of applicable laws on foreign exchange control, for securities investment, they must transfer their foreign currency to the account foreign currency demand deposits for special purposes of the securities company opened at the authorized bank in accordance with provisions in this Decision. They must sell foreign currency to the authorized bank to exchange for Vietnamese Dong for securities purchase.
2. After having fulfilled their tax obligations to the State of Vietnam in accordance with provisions of applicable laws, foreign investors shall be entitled to purchase foreign currency at authorized banks to remit overseas in accordance with provisions of applicable laws on foreign exchange control.
II. OPENING AND USE OF ACCOUNTS OF FOREIGN INVESTORS AND SECURITIES COMPANIES
Article 6. Opening of account securities transactions in VND of foreign investors at the Securities Company
1. Foreign investors shall open the account securities transactions in VND at a securities company for the sake of their securities purchase, sale activities at the Stock Exchange in accordance with provisions of applicable laws on securities and securities market.
2. The Securities Company shall manage separately the securities transaction deposits of each foreign investor and separate the securities transaction deposits of foreign investors and its own money. The whole deposits of foreign investors must be transferred into the account VND deposits for special purposes of the Securities Company opened at an authorized bank under provisions in Article 7 of this Decision. All transactions of money transfer, payment relating to the securities investment activities of the foreign investors shall be performed through this account at the authorized bank.
Article 7. Opening and use of the account VND demand deposits for special purposes and the account foreign currency demand deposits for special purposes of the securities company at the authorized bank
The securities company must open one (01) account VND demand deposits for special purposes and one (01) account foreign currency demand deposits for special purposes at an (01) authorized bank for the maintenance of the entire securities transaction deposits of foreign investors.
...
...
...
Receipts:
a. Receipts from the sale of foreign currency on the account foreign currency demand deposits for special purposes of the securities company for the sake of securities investment activity under the authorization of the foreign investor;
b. Receipts from money transfer of VND sources of the foreign investor as stated in paragraph 2, 3, 4, 5, 6 and 7, Article 4 of this Decision;
c. Receipts from the sale of securities, from the receipt of dividends, bonds interests and other relevant receipts arising from the purchase, sale of securities under the authorization of the foreign investor;
Payments:
a. Payment for the purchase of securities being in circulation at the Stock Exchange in Vietnam under the authorization of the foreign investor;
b. Payment for the transfer to the account capital contribution, VND share purchase of the foreign investor for the capital contribution, purchase of shares in Vietnamese enterprises;
c. Payment for the spending of the foreign investor in Vietnam, which are made from dividends income, bonds interests gained from his securities investment activity.
d. Payment for the purchase of foreign currency to remit overseas under the authorization of the foreign investor.
...
...
...
Receipts:
a. Receipt from the money transfer from abroad into Vietnam under the authorization of the foreign investor;
b. Receipts from the money transfer from the account foreign currency of the foreign investor opened at an authorized bank in Vietnam.
Payments:
a. Payment for the sale of foreign currency to the authorized bank where the account foreign currency is opened for VND to transfer to the account VND deposits for special purposes of the securities company for the sake of the securities investment activity under the authorization of the foreign investor;
b. Payment for the overseas remittance under the authorization of the foreign investor.
Article 8. Vouchers verification
1. The authorized bank, upon carrying out the receipt, payment operations on the account VND deposits for special purposes of a securities company, shall be responsible for the verification of following vouchers:
- The contract on the opening of account securities transaction between the securities company and the foreign investor;
...
...
...
- In respect of expenditures from income sources such as dividends, bonds interests of the foreign investor for his spending in Vietnam: the written confirmation by the securities company of the dividends, bonds interests of the foreign investor.
- In respect of expenditures in VND for the foreign currency purchase to remit overseas: the written confirmation by the State competent agency of the foreign investors fulfillment of tax obligations to the State of Vietnam for investments in securities at the Stock Exchange (if applicable).
2. For transactions of foreign currency sale to the foreign investor: the authorized bank shall be only permitted to sell foreign currency to the foreign investor to remit overseas, but not be permitted to sell foreign currency to transfer to the account foreign currency of the foreign investor.
Article 9. Reporting
The report on the account deposits for special purposes of the securities company opened at the authorized bank shall be made in accordance with current provisions of the State Bank on the statistic reporting regime applicable to units of the State Bank and credit institutions.
III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 10. Implementing provisions
1. This Decision shall be effective after 15 days from its publication in the Official Gazette and replace the Decision No. 998/2002/QD-NHNN dated 13 September 2002 of the Governor of the State Bank.
2. The Director of the Foreign Exchange Control Department, Heads of units of the State Bank, General Managers of the State Banks branches in provinces, cities under the central Governments management; Chairpersons of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions permitted to engage in foreign exchange activities, Chairpersons of the Board of Directors and Directors of the Securities Companies, foreign investors participating in the sale and purchase of securities shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
;
Quyết định 1550/2004/QĐ-NHNN về việc quản lý ngoại hối đối với việc mua, bán chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 1550/2004/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Phùng Khắc Kế |
Ngày ban hành: | 06/12/2004 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 1550/2004/QĐ-NHNN về việc quản lý ngoại hối đối với việc mua, bán chứng khoán của nhà đầu tư nước ngoài tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video