NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 09/2008/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 10 tháng 04 năm 2008 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY LÀ NGƯỜI CƯ TRÚ
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về
quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH:
1. Để thanh toán cho nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ phục vụ hoạt động sản xuất, kinh doanh.
2. Để trả nợ nước ngoài trước hạn, nếu khoản vay đó đảm bảo các điều kiện: Chấp hành đúng các quy định về vay, trả nợ nước ngoài theo quy định của pháp luật về ngoại hối; khách hàng vay có khả năng trả nợ gốc và lãi vốn vay bằng ngoại tệ, tiết kiệm được chi phí vốn vay so với việc vay vốn nước ngoài.
3. Để đầu tư trực tiếp ra nước ngoài theo quy định của pháp luật về đầu tư và hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước.
Điều 2. Tổ chức tín dụng cho vay bằng ngoại tệ theo quy định tại Quyết định này, pháp luật về cho vay và quản lý ngoại hối, các quy định khác của pháp luật có liên quan.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết định số 966/2003/QĐ-NHNN ngày 22 tháng 8 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú.
2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
THỐNG
ĐỐC |
THE STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 09/2008/QD-NHNN |
Hanoi, April 10, 2008 |
DECISION
ON THE LENDING IN FOREIGN CURRENCY BY CREDIT INSTITUTIONS TO BORROWERS BEING RESIDENTS
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam in 1997 and the Law
on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank
of Vietnam in 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions in 1997; the Law on the amendment,
supplement of several Articles of the Law on Credit Institutions in 2004;
- Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange dated 13 December 2005;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for functions, assignments, authorities and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to Decree No. 160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the
Government providing in details for the implementation of the Ordinance on
Foreign Exchange;
- Upon the proposal of the Director of Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1. Credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity shall be entitled to consider deciding the lending in foreign currency to residents for following funds requirements:
1. For making oversea payment of imported goods and services used for the production and business activity;
2. For payment of foreign loan prior to its maturity if that loan satisfies such conditions as: correct compliance with provisions on foreign borrowing and repayment in accordance with provisions of applicable laws on foreign exchange; borrowers are capable of making payment of principals and interests of loan funds in foreign currency, saving the cost of loan funds in comparison with the foreign borrowing.
...
...
...
Article 2. Credit institutions are entitled to lend in foreign currency in accordance with this Decision and provisions of applicable laws on the lending and foreign exchange control and other provisions of related laws.
Article 3. Implementing provisions
1. This Decision shall be effective after 15 days since its publication in Official Gazette and replace the Decision No. 966/2003/QD-NHNN dated 22 August 2003 of the Governor of the State Bank of Vietnam on lending in foreign currency by credit institutions to borrowers being residents.
2. The Director of Administrative Department, Director of Monetary Policy Department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central Government's management, the Chairman of Board of Directors, General Directors (Directors) shall be responsible for the implementation of this Decision.
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
Quyết định 09/2008/QĐ-NHNN về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 09/2008/QĐ-NHNN |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Văn Giàu |
Ngày ban hành: | 10/04/2008 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 09/2008/QĐ-NHNN về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video