CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 88/1998/NĐ-CP |
Hà nội, ngày 02 tháng 11 năm 1998 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 01/1997/QH10 ngày 12 tháng 12 năm
1997;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Bộ trưởng, Trưởng
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 3. Cơ cấu tổ chức bộ máy của Ngân hàng Nhà nước gồm có:
1. Các đơn vị giúp Thống đốc Ngân hàng Nhà nước thực hiện chức năng quản lý Nhà nước và chức năng của Ngân hàng Trung ương:
Vụ chính sách tiền tệ,
Vụ Chiến lược phát triển Ngân hàng,
Vụ Quan hệ quốc tế,
Vụ Quản lý ngoại hối,
Vụ Các Ngân hàng và Tổ chức tín dụng phi ngân hàng (gọi tắt là Vụ Các Ngân hàng),
Vụ Các Tổ chức tín dụng hợp tác,
Vụ Tổng kiểm soát,
Vụ Tín dụng,
Vụ Kế toán - Tài chính,
Vụ Nghiệp vụ phát hành và kho quỹ,
Vụ Tổ chức - cán bộ và đào tạo,
Thanh tra Ngân hàng,
Cục Công nghệ tin học Ngân hàng,
Văn phòng,
Cục Quản trị.
2. Các Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
3. Văn phòng đại diện ở trong nước và ở nước ngoài:
Văn phòng đại diện Ngân hàng Nhà nước tại thành phố Hồ Chí Minh,
Các Văn phòng đại diện Ngân hàng Nhà nước ở nước ngoài được thành lập theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
4. Các đơn vị sự nghiệp:
Học viện Ngân hàng,
Thời báo Ngân hàng,
Tạp chí Ngân hàng,
Trung tâm thông tin tín dụng,
Trung tâm Tuyên truyền - Báo chí,
Ban Quản lý các dự án tín dụng quốc tế.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể của các đơn vị nêu tại các khoản 1, 2, 3, 4 của Điều này.
5. Các doanh nghiệp trực thuộc Ngân hàng Nhà nước cung cấp sản phẩm chuyên dùng phục vụ hoạt động ngân hàng được thành lập theo các quy định hiện hành.
Điều 4. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Bãi bỏ Nghị định số 20/CP ngày 01 tháng 3 năm 1995 của Chính phủ về tổ chức bộ máy Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và những quy định trong các văn bản khác của Chính phủ trái với Nghị định này.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE
GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 88/1998/ND-CP |
Hanoi,
November 02, 1998 |
ON THE FUNCTIONS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE STATE BANK OF VIETNAM
THE GOVERNMENT
Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No.01/1997/QH10 of December
12, 1997;
At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam and the
Minister-Head of the Government Commission for Organization and Personnel,
DECREES:
Article 1.- The State Bank of Vietnam (hereafter referred to as the State Bank for short) is a Government agency performing the function of State management over currency and banking activities and is the Central Bank of the Socialist Republic of Vietnam.
Article 2.- The State Bank shall have the tasks and powers stipulated in Article 5 of the Law on the State Bank of Vietnam No.01/1997/QH10 of December 12, 1997.
Article 3.- The organizational structure of the State Bank is composed of:
...
...
...
- The Monetary Policy Department,
- The Banking Development Strategy Department,
- The International Relations Department,
- The Foreign Exchange Management Department,
- The Department for Banks and Non-Bank Credit Institutions (referred to as the Department for Banks),
- The Department for Credit Cooperatives,
- The General Control Department,
- The Legal Department,
- The Credit Department,
...
...
...
- The Department for Issuance, Storage and Fund Operations,
- The Department for Organization, Personnel and Training,
- The Banking Inspectorate,
- The Exchange Board,
- The Banking Information Technology Department,
- The Office,
- The Administration Department.
2. The State Bank's branches in the provinces and centrally-run cities.
3. Representative offices at home and abroad:
...
...
...
- The State Bank's representative offices in foreign countries which are set up under the Prime Minister's decisions.
4. The non-business units:
- The Banking Academy,
- The Banking Times,
- The Banking Review,
- The Credit Information Center,
- The Propaganda and Press Center,
- The Management Board for International Credit Projects.
The State Bank Governor shall define the specific tasks and powers of the units specified in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article.
...
...
...
Article 4.- This Decree takes effect 15 days after its signing.
To abrogate Decree No.20-CP of March 1st, 1995 of the Government on the organizational structure of the State Bank of Vietnam and stipulations in other documents of the Government which are contrary to this Decree.
Article 5.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
THE GOVERNMENT
Phan Van Khai
Nghị định 88/1998/NĐ-CP về chức năng, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số hiệu: | 88/1998/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 02/11/1998 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 88/1998/NĐ-CP về chức năng, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Chưa có Video