THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 21/CT-TTg |
Hà Nội, ngày 25 tháng 11 năm 2022 |
VỀ THÚC ĐẨY CHUYỂN ĐỔI SỐ TRONG CHI TRẢ AN SINH XÃ HỘI KHÔNG DÙNG TIỀN MẶT
Thực hiện chủ trương, chính sách của Đảng và Nhà nước về không ngừng nâng cao đời sống vật chất và tinh thần của nhân dân, thời gian qua, hệ thống chính sách an sinh xã hội đã cơ bản đảm bảo công bằng, toàn diện, bao trùm, tiệm cận các tiêu chuẩn quốc tế, khẳng định quyền an sinh của người dân, góp phần phát triển kinh tế, ổn định chính trị và trật tự xã hội. Nhìn chung các đối tượng chính sách đều được hưởng đúng, đủ, kịp thời các chế độ hỗ trợ, đặc biệt là việc chi trả các chính sách hỗ trợ cho các đối tượng bị ảnh hưởng bởi đại dịch Covid-19 trong thời gian vừa qua.
Tuy nhiên, trong quá trình tổ chức triển khai thực hiện chính sách xã hội cơ bản vẫn bằng hình thức trực tiếp, chi trả bằng tiền mặt, dẫn đến chưa đảm bảo tính đồng bộ giữa các địa phương; chưa có nhiều cơ chế, chính sách khuyến khích khu vực ngoài nhà nước tham gia vào cung cấp dịch vụ công. Chậm triển khai ứng dụng công nghệ thông tin trong quản lý, điều hành chính sách. Việc theo dõi, quản lý và chi trả cho các đối tượng chưa thống nhất, đồng bộ theo thời gian thực giữa trung ương và địa phương nên việc chi trả cho các đối tượng vẫn còn tình trạng chậm, trùng lĩnh đối tượng.
Hiện nay, cơ sở dữ liệu về an sinh xã hội đã được triển khai, kết nối với Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, tạo điều kiện thuận lợi cho việc quản lý nhóm đối tượng này. Để tăng cường ứng dụng công nghệ thông tin, chuyển đổi số trong hoạt động quản lý nhà nước, tổ chức thực hiện các chính sách xã hội, tạo điều kiện để người dân tiếp cận các dịch vụ xã hội một cách thuận lợi, đặc biệt là chi trả không dùng tiền mặt, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các bộ, ngành, địa phương tích cực, khẩn trương thúc đẩy chuyển đổi số trong thực hiện chính sách an sinh xã hội, chi trả không dùng tiền mặt đối với người lao động, các đối tượng được hưởng trợ cấp từ ngân sách nhà nước, cụ thể như sau:
1. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
a) Xây dựng và hoàn thiện cơ sở dữ liệu về các đối tượng được hưởng chính sách an sinh xã hội, kết nối, chia sẻ dữ liệu an sinh xã hội với Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư theo tiến độ của Đề án phát triển ứng dụng dữ liệu dân cư, định danh và xác thực điện tử phục vụ chuyển đổi số quốc gia giai đoạn 2022 - 2025, tầm nhìn đến năm 2030 theo Quyết định số 06/QĐ-TTg ngày 06 tháng 01 năm 2022 của Thủ tướng Chính phủ (sau đây gọi tắt là Đề án 06).
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an và các bộ, ngành, đoàn thể chỉ đạo Tổ công tác triển khai Đề án 06 ở cấp xã, cấp huyện rà soát, lập danh sách theo nhóm các đối tượng; đối soát, xác thực danh sách đối tượng với Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, phấn đấu hoàn thành trong quý I năm 2023.
c) Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an và các cơ quan liên quan thúc đẩy việc triển khai chi trả qua tài khoản (bao gồm tài khoản ngân hàng, ví điện tử, tài khoản mobile money và các hình thức hợp pháp khác) cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội, thực hiện chi trả không dùng tiền mặt cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội ngay trong năm 2022.
d) Tổ chức tuyên truyền, hướng dẫn các địa phương thực hiện chuyển đổi số trong phạm vi quản lý nhà nước được giao, phối hợp với cơ quan chi trả chính sách an sinh xã hội để thực hiện chi trả không dùng tiền mặt cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội.
2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
a) Chỉ đạo các ngân hàng thương mại, tổ chức cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán nghiên cứu có chính sách hỗ trợ, ưu đãi về phí dịch vụ thanh toán cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội khi mở, sử dụng tài khoản ngân hàng, ví điện tử để nhận hỗ trợ từ ngân sách nhà nước.
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Công an và các cơ quan liên quan trong hướng dẫn triển khai chi trả qua tài khoản cho đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội từ ngân sách nhà nước.
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội nghiên cứu, triển khai Phần mềm quản lý công dân thuộc diện được hỗ trợ chính sách an sinh xã hội của Nhà nước trên nền tảng Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, định danh và xác thực điện tử, hoàn thành trong năm 2022.
b) Chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan xây dựng hệ thống thu thập, cập nhật thông tin về tài khoản của công dân trên nền tảng dữ liệu dân cư, định danh và xác thực điện tử; kết nối, đồng bộ dữ liệu với các cơ sở dữ liệu của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, các đơn vị liên quan để hỗ trợ thực thi chính sách về an sinh xã hội.
c) Xác thực thông tin về đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội theo đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
d) Bộ Công an, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội khẩn trương thực hiện việc kết nối, đồng bộ dữ liệu về an sinh xã hội đảm bảo theo lộ trình của Đề án 06.
đ) Chỉ đạo lực lượng Công an các địa phương phối hợp với cơ quan lao động ở địa phương rà soát, đối chiếu, xác thực thông tin về các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội trên địa bàn phục vụ công tác chi trả trợ cấp an sinh xã hội không dùng tiền mặt, hoàn thành trong năm 2022.
a) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành rà soát sửa đổi, bổ sung những quy định về quản lý, sử dụng và thanh quyết toán các chế độ chính sách an sinh xã hội cho phù hợp với chuyển đổi số và chi trả không dùng tiền mặt.
b) Chỉ đạo Kho bạc Nhà nước nâng cấp Dịch vụ công trực tuyến và hướng dẫn các đơn vị Kho bạc Nhà nước địa phương phối hợp với cơ quan chi trả an sinh xã hội để triển khai thực hiện quy trình chi trả chính sách, chế độ an sinh xã hội qua tài khoản cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội, hoàn thành trong quý I năm 2023.
5. Bộ Thông tin và Truyền thông
a) Chỉ đạo các nhà cung cấp dịch vụ viễn thông có chính sách ưu đãi đối với các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội khi đăng ký và sử dụng tài khoản mobile money.
b) Đảm bảo an toàn, an ninh thông tin cũng như đảm bảo việc trao đổi, liên thông, chia sẻ dữ liệu giữa các đơn vị thực hiện chính sách chi trả trợ cấp an sinh xã hội không dùng tiền mặt.
c) Phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chỉ đạo các cơ quan truyền thông tuyên truyền về chủ trương chuyển đổi số, chi trả trợ cấp an sinh xã hội không dùng tiền mặt.
a) Phối hợp với Bộ Công an, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội xác nhận các đối tượng được hưởng các chính sách an sinh xã hội đối với những đối tượng thuộc phạm vi chi trả của Bảo hiểm xã hội Việt Nam.
b) Phối hợp với các ngân hàng thương mại, đơn vị tổ chức dịch vụ chi trả thực hiện chi trả không dùng tiền mặt cho các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội thuộc phạm vi chi trả của Bảo hiểm xã hội Việt Nam, trợ cấp thất nghiệp trên địa bàn đô thị được chi trả thông qua các phương thức thanh toán không dùng tiền mặt.
7. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
a) Chỉ đạo các sở, ban, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp trên địa bàn thực hiện chi trả trợ cấp an sinh xã hội không dùng tiền mặt.
b) Chỉ đạo các cơ quan chuyên môn phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội xây dựng và ứng dụng phần mềm trong thu thập, quản lý cơ sở dữ liệu về các đối tượng thuộc ngành Lao động - Thương binh và Xã hội, thường xuyên cập nhật danh sách đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội trên địa bàn.
c) Triển khai các giải pháp để kịp thời lập danh sách đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội đột xuất (ảnh hưởng bởi dịch bệnh, thiên tai...).
d) Chỉ đạo các cơ quan chuyên môn và Ủy ban nhân dân các cấp phối hợp chặt chẽ với lực lượng Công an trong việc xác minh thông tin về các đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội trên địa bàn.
đ) Hỗ trợ các cá nhân, tổ chức, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện chi trả trợ cấp không dùng tiền mặt cho đối tượng hưởng chính sách an sinh xã hội trên địa bàn.
8. Các tổ chức dịch vụ chi trả
a) Tổ chức dịch vụ chi trả chủ động ứng dụng công nghệ thông tin, chuyển đổi số, kết nối hệ thống với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các ngân hàng thương mại, tổ chức trung gian thanh toán đảm bảo công tác chi trả từ tài khoản thuận tiện, dễ dàng, an toàn, minh bạch và bao phủ đến cấp xã; hướng dẫn, hỗ trợ người dân sử dụng các phương tiện thanh toán không dùng tiền mặt.
b) Phối hợp với ngành Lao động - Thương binh và Xã hội tuyên truyền, vận động, thuyết phục người dân thực hiện chủ trương chi trả không dùng tiền mặt.
c) Phối hợp với các ngân hàng, tổ chức trung gian thanh toán đảm bảo quyền và lợi ích cho người dân; thực hiện công khai, minh bạch trong quản lý và chi trả chính sách an sinh xã hội.
Nơi nhận: |
KT. THỦ TƯỚNG |
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 21/CT-TTg |
Hanoi, November 25, 2022 |
DIRECTIVE
PROMOTING DIGITAL TRANSFORMATION IN CASHLESS PAYMENT OF SOCIAL SECURITY
Implementing policies of the Communist Party and the Government on constant improvement of material and mental life of the general public, in the last few years, social security policy system has essentially achieved equality, comprehensiveness, coverage, and approached closer to international standards in order to emphasize security rights of the general public and contribute towards economic development, political stability, and social order. In general, all policy beneficiaries have adequately and promptly received support, especially support for victims of COVID-19 in recent years.
However, implementation of social policies is still physical in nature where payments are made in cash which leads to inconsistency between provinces. There have not been plenty of policies and regulations incentivizing non-state sectors to engage in provision of public services. Implementation of information technology in managing and coordinating policies is still slow. The monitoring, management, and payment for beneficiaries between local governments and central governments are inconsistent which lead to overlaps and tardiness in making payments.
Currently, social security database has been implemented, connected to the national population database, and facilitated management of the beneficiaries. In order to increase application of information technology and digital transformation in carrying out state management affairs, organizing implementation of social policies, and enabling the general public to access social services with ease, especially cashless payments, the Prime Minister hereby requests ministries, central departments, and local governments to promote digital transformation in application of social security policies and make cashless payments for employees and beneficiaries of state budget allowance, to be specific:
1. Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs shall
a) Develop and improve database on beneficiaries of social security policies, connect and share social security data with the national population database according to progress of the Scheme for developing electronic application of population, identity, and identification serving national digital transformation for the period of 2022 - 2025 and vision towards 2030 under Decision No. 06/QD-TTg dated January 6, 2022 of the Prime Minister (hereinafter referred to as “Scheme No. 6”).
b) Take charge and cooperate with Ministry of Public Security and other ministries, central departments in implementing Scheme No. 6 in communes, districts, and reviewing, producing lists of beneficiary groups; cross-check and verify lists of beneficiaries against the national population database in the 1st Quarter of 2023.
...
...
...
d) Publicize and guide local governments to implement digital transformation within their state management scope; cooperate with authorities making social security payment in making cashless payments for social security beneficiaries.
dd) Take charge and cooperate with relevant authorities in developing procedures and guiding local governments in making cashless payment for social security beneficiaries.
2. The State Bank of Vietnam shall
a) Direct commercial banks and intermediary payment service providers to research policies on payment service fee support for social security beneficiaries who open and use bank accounts, e-wallet in order to receive state budget support.
b) Take charge and cooperate with Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs, Ministry of Public Security, and relevant authorities in guiding implementation of payment via accounts of beneficiaries of social security paid from state budget.
3. Ministry of Public Security shall
a) Take charge and cooperate with Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs in researching and implementing software for managing citizens eligible for social security of the Government on the base of the national electronic population, identity, and identification database in 2022.
b) Take charge and cooperate with relevant entities in developing system for collecting and updating information of citizens on the base of national electronic population, identity, and identification database; connect and synchronize with other databases of the Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs and relevant entities in order to implement social security policies.
c) Verify information of social security beneficiaries at request of the Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs.
...
...
...
dd) Direct police authorities of local governments to cooperate with local labor authorities in reviewing, cross-checking, and verifying information on social security beneficiaries for the purpose of cashless social security payments. This task must be completed in 2022.
4. Ministry of Finance shall
a) Take charge and cooperate with ministries in amending regulations on management, use, and finalization of social security policies to fit digital transformation and cashless payment.
b) Direct State Treasury to upgrade online public services and guide local State Treasury to cooperate with authorities in charge of paying social security in order to implement payment procedures of social security policies and benefits via accounts of social security policy beneficiaries. This task must be completed in 1st Quarter of 2023.
5. Ministry of Information and Communications shall
a) Direct telecommunication service providers to implement incentive policies for social security policy beneficiaries who register and use mobile money accounts.
b) Ensure information safety and security, data exchange, connection, and sharing between entities responsible for implementing cashless social security payment.
c) Cooperate with Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs in directing communication authorities to publicize digital transformation and cashless social security payment.
6. Vietnam Social Security shall
...
...
...
b) Cooperate with commercial banks and payment service providers to make cashless payment for social security beneficiaries who receive payment from Vietnam Social Security. Unemployment benefit in urban areas shall be provided via cashless payment methods.
7. People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall
a) Direct local departments and People’s Committees of all levels to make cashless social security payments.
b) Direct field-specific authorities to cooperate with Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs in developing and applying software in collecting, managing database on entities in the field of labor - war invalids and social affairs, and regularly updating list of social security beneficiaries in their provinces.
c) Take timely measures in order to produce list of irregular social security beneficiaries (people affected by diseases, natural disasters, etc.).
d) Direct field-specific authorities and People’s Committees of all levels to closely cooperate with police authorities in verifying information of local social security beneficiaries.
dd) Assist individuals, organizations, and socio-political organizations in making cashless payments for local social security beneficiaries.
8. Payment service providers shall
a) Apply information technology, digital transformation, and connect to Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs and commercial banks, intermediary payment service providers in ensuring convenience, ease, safe, transparency, and thorough coverage (be able to reach communes) of payment via accounts; guide and assist the general public in using cashless payment methods.
...
...
...
c) Cooperate with banks and intermediary payment service providers in protecting rights and benefits of the general public; stay public and transparent in managing and making social security payments.
9. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall organize implementation and direct affiliated agencies, organizations, and entities to strictly implement this Directive.
PP. PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam
;
Chỉ thị 21/CT-TTg năm 2022 về thúc đẩy chuyển đổi số trong chi trả an sinh xã hội không dùng tiền mặt do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 21/CT-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Chỉ thị |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Vũ Đức Đam |
Ngày ban hành: | 25/11/2022 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Chỉ thị 21/CT-TTg năm 2022 về thúc đẩy chuyển đổi số trong chi trả an sinh xã hội không dùng tiền mặt do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video