THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 55/1998/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 03 tháng 3 năm 1998 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT DANH MỤCHÀNG HÓA XUẤT KHẨU CÓ GIẤY PHÉP KINH DOANH XUẤT - NHẬP KHẨU
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị quyết của Chính phủ số 02/1998/NQ-CP ngày 26 tháng 1 năm 1998;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại,
QUYẾT ĐỊNH:
1. Gạo,
2. Chất nổ, chất dễ cháy (trừ mặt hàng diêm),
3. Sách báo,
4. Ngọc trai, đá quý, kim loại quý (trừ đồ kim hoàn giả),
5. Tác phẩm nghệ thuật, đồ sưu tầm, đồ cổ.
Điều 3. Việc xuất khẩu của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài không thuộc diện điều chỉnh của Quyết định này.
Điều 4. Uỷ quyền Bộ trưởng Bộ Thương mại, căn cứ chính sách hàng hóa xuất nhập khẩu Chính phủ quy định trong từng thời kỳ, Danh mục hàng hóa xuất nhập khẩu Việt Nam do Tổng cục Thống kê ban hành, công bố chi tiết Danh mục hàng hóa nêu tại Điều 1 Quyết định này; đồng thời phối hợp với Bộ Tư pháp và Tổng cục Hải quan để hướng dẫn thi hành Quyết định này.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ban hành. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan trực thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Nguyễn Mạnh Cầm (Đã ký) |
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 55/1998/QD-TTg |
Hanoi, March
3, 1998 |
DECISION
APPROVING THE LIST OF EXPORT GOODS THAT REQUIRE IMPORT AND EXPORT BUSINESS PERMITS
THE PRIME MINISTER
Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Proceeding from Resolution No. 02/1009/NQ-CP of January 26, 1998 of the
Government;
At the proposal of the Minister of Trade,
DECIDES:
Article 1.- To approve the following list of goods which, when being exported, require import-export business permits granted by the Ministry of Trade for appropriate goods items:
1. Rice;
2. Explosives, inflammables (excluding matches);
...
...
...
4. Pearls, precious stones and metals (excluding fake jewelry);
5. Art works, collected objects, antiques.
Article 2.- Enterprises of all economic sectors shall be permitted to export goods items which are not on the already announced list of goods banned from export and the list of goods stated in Article 1 of this Decision, (after having completed the customs procedures) in conformity with the contents of domestic business registration upon their establishment.
Article 3.- The export by foreign-invested enterprises shall not be subject to the regulation of this Decision.
Article 4.- To authorize the Minister of Trade, on the basis of the Government's policy on import and export goods for each period and Vietnam's list of import and export goods issued by the General Department of Statistics, to announce the detailed list of goods stated in Article 1 of this Decision and at the same time coordinate with the Ministry of Justice and the General Department of Customs in guiding the implementation of this Decision.
Article 5.- This Decision takes effect 15 days after its issuance. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees directly under the Central Government shall have to implement this Decision.
THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Manh Cam
Quyết định 55/1998/QĐ-TTg phê duyệt danh mục hàng hoá xuất khẩu có giấy phép kinh doanh xuất - nhập khẩu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 55/1998/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Mạnh Cầm |
Ngày ban hành: | 03/03/1998 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 55/1998/QĐ-TTg phê duyệt danh mục hàng hoá xuất khẩu có giấy phép kinh doanh xuất - nhập khẩu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video