BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 4773/2005/QĐ-BTC |
Hà Nội, ngày 09 tháng 12 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ĐÍNH CHÍNH QUYẾT ĐỊNH SỐ 81/2005/QĐ-BTC NGÀY 18/11/2005 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật sửa đổi bổ sung một số điều của Luật
ban hành văn bản qui phạm pháp luật ngày 26/12/2002;
Căn cứ Nghị định số 104/2004/NĐ- CP ngày 23/3/2004 về Công báo nước Cộng hoà xã
hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 1/7/2003 của Chính phủ qui định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1: Sửa lại cụm từ “thuộc các nhóm từ 6301 đến 6307” tại dòng thứ hai, Điều 1 Quyết định số 81/2005/QĐ-BTC ngày 18/11/2005 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc thực hiện cam kết Hiệp định về thương mại Hàng dệt, may ký giữa Việt Nam và Hoa Kỳ thành “ thuộc các nhóm từ 6301 đến 6308”.
Điều 2: Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký. Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Bộ Tài chính và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
KT.
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 4773/QD-BTC |
Hanoi, December 9, 2005 |
DECISION
ON CORRECTION OF THE FINANCE MINISTER’S DECISION No. 81/2005/QD-BTC OF NOVEMBER 18, 2005
THE MINISTER OF FINANCE
Pursuant to the
December 26, 2002 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the
Law on Promulgation of Legal Documents;
Pursuant to the
Government’s Decree No. 104/2004/ND-CP of March 23, 2004 on CONG BAO of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to the
Government’s Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003 defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Finance Ministry;
At the proposal of the Director of the Tax Policy Department,
DECIDES:
Article 1.- To modify the phrase “Under Headings from No. 6301 to 6307” in the second line, Article 1 of Decision No. 81/2005/QD-BTC of November 18, 2005, on the implementation of the commitments in the Vietnam-US Agreement on Textile and Garment Trading, into “Under Headings from No. 6301 to 6308”.
Article 2.- This Decision takes effect after its signing. The director of the Tax Policy Department, heads of units under the Ministry of Finance and concerned organizations and individuals shall have to implement this Decision.
...
...
...
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
;
Quyết định 4773/QĐ-BTC đính chính Quyết định 81/2005/QĐ-BTC thực hiện cam kết Hiệp định về thương mại Hàng dệt, may ký giữa Việt Nam và Hoa Kỳ thành do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 4773/QĐ-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Trương Chí Trung |
Ngày ban hành: | 09/12/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 4773/QĐ-BTC đính chính Quyết định 81/2005/QĐ-BTC thực hiện cam kết Hiệp định về thương mại Hàng dệt, may ký giữa Việt Nam và Hoa Kỳ thành do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video