THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 323/2005/QĐ-TTG |
Hà Nội, ngày 07 tháng 12 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC GIA HẠN THỜI HẠN HIỆU LỰC CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 46/2001/QĐ-TTG NGÀY 04 THÁNG 4 NĂM 2001 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ QUẢN LÝ XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU HÀNG HOÁ THỜI KỲ 2001 - 2005
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ tình hình chuẩn bị các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành Luật
Thương mại năm 2005 về lĩnh vực xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá ở các Bộ, ngành
liên quan,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Gia hạn thời hạn hiệu lực của Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04 tháng 4 năm 2001 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá thời kỳ 2001 - 2005 đến hết ngày 30tháng 4 năm 2006.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2006.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT.
THỦ TƯỚNG |
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 323/2005/QD-TTg |
Hanoi, December 7, 2005 |
DECISION
EXTENSION OF DECISION 46/2001/QD-TTG DATED APRIL 4, 2001 BY THE PRIME MINISTER OF MANAGEMENT OF EXPORT – IMPORT OF COMMODITIES IN THE PHASE FROM 2001 TO 2005
PRIME MINISTER
Pursuant to the Government
Organization Law dated December 25, 2001;
Pursuant to preparation of legal documents detailing implementation of the
Trade Law 2005 on relevant agencies’ export – import of commodities,
HEREBY DECIDES:
Article 1: To extend effect of Decision 46/2001/QD-TTg dated April 4, 2001 by the Prime Minister on management of export – import of commodities from 2001 to 2005 until April 30, 2006.
Article 2: This Decision comes into effect on January 1, 2006.
Article 3: Ministers, Directors of ministerial-level agencies, Heads of the Government’s units, Chairpersons of People’s Committee of provinces and cities under direct central management are responsible for implementation of this Decision./.
...
...
...
To:
- Central Party Secretariat,
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers,
- Ministries, ministerial-level agencies, Government’s units,
- People’s Councils, People’s Committees of provinces and cities under direct
central management,
- Party Central Committee and Party’s units,
- Presidential Office,
- National Council and National Assembly’s committees,
- National Assembly’s Office,
- Supreme People’s Court,
- Supreme People’s Procuracy,
- Central agencies and associations,
- National Institute for Administration,
- Governmental Office,
- Prime Minister’s spokesperson,
- Gazette,
- Archive
FOR
PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Khoan
;
Quyết định 323/2005/QĐ-TTg gia hạn thời hạn hiệu lực Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá thời kỳ 2001 - 2005 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 323/2005/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Vũ Khoan |
Ngày ban hành: | 07/12/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 323/2005/QĐ-TTg gia hạn thời hạn hiệu lực Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá thời kỳ 2001 - 2005 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video