NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 177/QĐ-NH7 |
Hà Nội, ngày 27 tháng 8 năm 1994 |
QUYẾT ĐỊNH
V/V QUY ĐỊNH TỶ GIÁ MUA, BÁN NGOẠI TỆ CỦA CÁC NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
- Căn cứ Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước công bố theo Lệnh số 37/LCT - HĐNN8 ngày 24 tháng 5 năm 1990 của Chủ tịch Hội đồng Nhà nước:
- Để tiến tới thống nhất quy định tỷ giá và bảo đảm hoạt động bình thường của 2 trung tâm giao dịch ngoại tệ:
- Xét đề nghị của đồng chí Vụ trưởng Vụ quản lý ngoại hối.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1
Nay quy định việc xác định tỷ giá mua bán ngoại của các ngân hàng thương mại như sau:
1.1. Đối với khách hàng là các tổ chức kinh tế:
Tỷ giá bán ngoại tệ của các Ngân hàng thương mại tối đa bằng tỷ giá chính thức do Ngân hàng nhà nước công bố cộng 0,1%.
Tỷ giá mua ngoại tệ của các Ngân hàng thương mại tối đa bằng tỷ giá chính thức do Ngân hàng Nhà nước công bố.
Không quy định chênh lệch giữa tỷ giá mua và bán ngoại tệ.
1.2 Đối với khách hàng là các ngân hàng:
Tỷ giá mua, bán ngoại tệ do cá Ngân hàng thương mại thỏa thuận với nhau theo khung tỷ giá quy định trong điều 1.1
Điều 2
Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký, và thay thế quyết định 146/QĐ-NH7 ngày 2 tháng 7 năm 1994.
Điều 3
Các ông Chánh văn phòng, Vụ trưởng vụ quản lý ngoại hối, các vụ, cục ngân hàng nhà nước liên quan khác. Tổng giám đốc các ngân hàng thương mại, ngân hàng đầu tư và phát triển, Ngân hàng liên doanh, các chi nhánh ngân hàng nước ngoài, các tổ chức tài chính được phép kinh doanh ngoại tệ chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.
|
K/T THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC |
THE STATE BANK OF VIETNAM ------- |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 177/QD-NH7 |
Hanoi, August 27, 1994 |
DECISION
ON THE DETERMINATION OF FOREIGN EXCHANGE RATES FOR COMMERCIAL BANKS
THE GOVERNOR
OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Pursuant to the Decree-Law of
the State Bank of Vietnam issued in accordance with Decision No. 37/LCT-HDNN3
dated 24 May 1990 bay the Chairman of the Council of State.
To achieve the determination of the same exchange rates and to secure the
smooth operation of the 2 foreign currency transaction floors.
On the proposal by the Head of the foreign exchange control Department.
DECIDES
Article 1.
To promulgate the regulations on the determination of foreign exchange rates for commercial banks as follows:
1.1. In cases where clients are economic organizations:
...
...
...
- Foreign currency buying rates quoted by commercial banks shall not exceed the official buying rate indicated by the State Bank.
- Difference between foreign currency selling and buying rates shall not be fixed
1.2. In case where clients are banks
- Foreign exchange rates shall be agreed between commercial banks within the foreign exchange rates frame stipulated in the article 1.1.
Article 2.
This decision shall come into force from the date of it signing and replace the Decision No 146/QD-NH7 dated 2 July 1994.
Article 3.
The chief of the Governor's office, Head of foreign exchange control department, Head of relevant units of the State Bank of Vietnam, general directors of commercial banks, investment and development banks, joint venture banks, foreign banks branches, financial institutions permitted to do foreign exchange business are responsible for implementing this decision.
...
...
...
FOR THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Le Van Chau
Quyết định 177/QĐ-NH7 năm 1994 quy định tỷ giá mua, bán ngoại tệ của các Ngân hàng thương mại do Ngân hàng Nhà nước ban hành
Số hiệu: | 177/QĐ-NH7 |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Lê Văn Châu |
Ngày ban hành: | 27/08/1994 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 177/QĐ-NH7 năm 1994 quy định tỷ giá mua, bán ngoại tệ của các Ngân hàng thương mại do Ngân hàng Nhà nước ban hành
Chưa có Video