QUỐC HỘI |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Luật số: 24/2012/QH13 |
Hà Nội, ngày 20 tháng 11 năm 2012 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT ĐIỆN LỰC
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;
Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật điện lực số 28/2004/QH11,
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật điện lực như sau:
1. Bổ sung khoản 17 và khoản 18 vào Điều 3 như sau:
“17. Giá bán buôn điện là giá bán điện của đơn vị điện lực này bán cho đơn vị điện lực khác để bán lại.
18. Giá bán lẻ điện là giá bán điện của đơn vị điện lực bán cho khách hàng sử dụng điện.”
2. Bổ sung khoản 1a vào sau khoản 1; sửa đổi, bổ sung khoản 3 và khoản 4 Điều 4 như sau:
“1a. Ưu tiên phát triển điện phục vụ nông thôn, miền núi, biên giới, hải đảo và vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
3. Áp dụng tiến bộ khoa học và công nghệ trong hoạt động điện lực, sử dụng điện nhằm tiết kiệm, nâng cao hiệu quả sử dụng các nguồn năng lượng, bảo vệ môi trường; khuyến khích nghiên cứu, phát triển, sản xuất và sử dụng thiết bị hiện đại phục vụ yêu cầu phát triển điện lực.
4. Đẩy mạnh việc khai thác và sử dụng các nguồn năng lượng mới, năng lượng tái tạo để phát điện; có chính sách ưu đãi đối với dự án đầu tư phát triển nhà máy phát điện sử dụng các nguồn năng lượng mới, năng lượng tái tạo.”
3. Khoản 1 và khoản 3 Điều 8 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Quy hoạch phát triển điện lực là quy hoạch chuyên ngành bao gồm quy hoạch phát triển điện lực quốc gia và quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương. Quy hoạch phát triển điện lực được lập, phê duyệt để làm cơ sở cho các hoạt động đầu tư phát triển điện lực và được điều chỉnh phù hợp với điều kiện kinh tế - xã hội trong từng thời kỳ. Quy hoạch phát triển điện lực phải hợp với quy hoạch các nguồn năng lượng sơ cấp cho phát điện gồm cả nguồn năng lượng mới, năng lượng tái tạo và có tính đến quy hoạch khác có liên quan theo quy định của pháp luật.
3. Quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được lập trên cơ sở quy hoạch tổng thể phát triển kinh tế - xã hội của địa phương và phải phù hợp với quy hoạch phát triển điện lực quốc gia. Quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được lập cho từng giai đoạn mười năm và có định hướng cho mười năm tiếp theo.”
4. Bổ sung Điều 8a vào sau Điều 8 như sau:
“Điều 8a. Nội dung quy hoạch phát triển điện lực
1. Quy hoạch phát triển điện lực quốc gia bao gồm những nội dung chính sau đây:
a) Tổng quan về tình hình phát triển kinh tế - xã hội và hệ thống năng lượng quốc gia trong giai đoạn quy hoạch;
b) Dự báo nhu cầu điện;
c) Đánh giá các nguồn năng lượng sơ cấp, khả năng khai thác, khả năng xuất nhập khẩu năng lượng; đánh giá khả năng trao đổi điện giữa các vùng, miền; dự báo giá nhiên liệu cho sản xuất điện;
d) Chương trình phát triển điện lực quốc gia bao gồm chương trình chi tiết cho phát triển nguồn điện, phát triển lưới điện, liên kết lưới điện với các nước trong khu vực, phát triển điện nông thôn, phát triển nguồn năng lượng mới, năng lượng tái tạo và các nội dung khác liên quan;
đ) Tổng hợp khối lượng xây dựng và vốn đầu tư cho chương trình phát triển điện lực quốc gia, phân tích kinh tế - tài chính chương trình phát triển điện lực quốc gia;
e) Bảo vệ môi trường và phòng, chống thiên tai;
g) Dự kiến quỹ đất cho công trình điện lực;
h) Cơ chế, chính sách, giải pháp bảo đảm thực hiện chương trình phát triển điện lực quốc gia trong giai đoạn quy hoạch.
2. Quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương bao gồm những nội dung chính sau đây:
a) Quy hoạch, định hướng và mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong giai đoạn quy hoạch;
b) Dự báo nhu cầu điện chi tiết cho các huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh trong giai đoạn quy hoạch;
c) Đánh giá tiềm năng phát triển các nguồn điện tại địa phương bao gồm cả nguồn điện sử dụng năng lượng mới, năng lượng tái tạo; khả năng trao đổi điện năng với các khu vực lân cận;
d) Đánh giá hiện trạng cung cấp điện tại địa phương, đặc biệt là vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn;
đ) Chương trình phát triển nguồn, lưới điện của tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương cho các giai đoạn lập quy hoạch; thiết kế sơ đồ phát triển lưới điện chi tiết cho các huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
e) Bảo vệ môi trường và phòng, chống thiên tai;
g) Tổng hợp khối lượng xây dựng và vốn đầu tư cho phương án quy hoạch phát triển điện được chọn, phân tích kinh tế - tài chính phương án được chọn;
h) Dự kiến quỹ đất cho công trình điện lực;
i) Cơ chế chính sách, giải pháp bảo đảm thực hiện quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong giai đoạn quy hoạch.”
5. Sửa đổi, bổ sung tên Điều 9 và nội dung khoản 1, khoản 2 Điều 9 như sau:
“Điều 9. Lập, phê duyệt, công bố và điều chỉnh quy hoạch phát triển điện lực
1. Bộ Công thương tổ chức lập quy hoạch phát triển điện lực quốc gia trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt; công bố và hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch phát triển điện lực quốc gia đã được phê duyệt; quy định cụ thể nội dung, trình tự, thủ tục lập, thẩm định, điều chỉnh quy hoạch phát triển điện lực và hướng dẫn lập kế hoạch triển khai thực hiện.
2. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) tổ chức lập quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp thông qua trước khi trình Bộ trưởng Bộ Công thương phê duyệt; công bố và hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương đã được phê duyệt.”
6. Khoản 1 Điều 11 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Đầu tư phát triển điện lực phải phù hợp với quy hoạch phát triển điện lực. Dự án đầu tư chưa có trong quy hoạch phát triển điện lực chỉ được thực hiện khi cơ quan lập quy hoạch phát triển điện lực trình cấp có thẩm quyền phê duyệt quy hoạch cho phép.”
7. Điểm đ khoản 1 Điều 16 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“đ) Tổ chức kiểm toán năng lượng điện theo định kỳ và thực hiện các giải pháp điều chỉnh sau khi có kết luận kiểm toán theo quy định của pháp luật về sử dụng năng lượng tiết kiệm hiệu quả.”
8. Khoản 2 Điều 18 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“2. Thủ tướng Chính phủ quy định điều kiện, cơ cấu ngành điện để hình thành và phát triển các cấp độ thị trường điện lực; quy định lộ trình phát triển thị trường điện lực, rà soát và điều chỉnh đẩy nhanh lộ trình phù hợp với tình hình kinh tế - xã hội theo từng thời kỳ.”
9. Khoản 6 Điều 23 được sửa đổi, bổ sung như sau:
10. Khoản 2 Điều 24 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“2. Thiết bị đo đếm điện phải bảo đảm yêu cầu kỹ thuật đo lường và được kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm theo quy định của pháp luật về đo lường.”
11. Sửa đổi, bổ sung tên Điều 25 và nội dung khoản 1, khoản 2 Điều 25 như sau:
“Điều 25. Kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm thiết bị đo đếm điện
1. Chỉ những tổ chức kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm đã đăng ký hoặc được chỉ định theo quy định của pháp luật về đo lường mới được phép kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm thiết bị đo đếm điện.
2. Bên bán điện có trách nhiệm tổ chức việc kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm thiết bị đo đếm điện theo đúng yêu cầu và thời hạn quy định của pháp luật về đo lường.”
12. Điểm c khoản 2 Điều 28 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“c) Không làm tổn hại đến lợi ích của khách hàng sử dụng điện, lợi ích của Nhà nước và an ninh năng lượng quốc gia.”
13. Bổ sung khoản 1a vào sau khoản 1; sửa đổi, bổ sung khoản 3 và khoản 4 Điều 29 như sau:
4. Bảo đảm quyền tự quyết định giá mua, bán điện trong khung giá, cơ cấu biểu giá bán lẻ điện do Nhà nước quy định của các đối tượng mua bán điện trên thị trường điện lực.”
14. Bổ sung khoản 6 vào Điều 30 như sau:
“6. Báo cáo tài chính đã được kiểm toán hàng năm của đơn vị điện lực.”
15. Các khoản 1, 2 và 3 Điều 31 được sửa đổi, bổ sung như sau:
Bộ Công thương chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng khung giá của mức giá bán lẻ điện bình quân, cơ chế điều chỉnh giá và cơ cấu biểu giá bán lẻ điện trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Việc điều chỉnh giá bán lẻ điện phải được thực hiện công khai, minh bạch về sự biến đổi của các yếu tố cấu thành liên quan đến việc điều chỉnh giá. Nhà nước sử dụng các biện pháp để bình ổn giá bán điện phù hợp với quy định của pháp luật về giá.
16. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và khoản 4; bổ sung khoản 5 vào Điều 32 như sau:
“1. Tổ chức, cá nhân được cấp giấy phép để thực hiện một hoặc nhiều lĩnh vực hoạt động điện lực.
4. Chính phủ quy định cụ thể điều kiện cấp giấy phép đối với từng lĩnh vực hoạt động điện lực.
17. Điểm a khoản 2 Điều 39 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“a) Tuân thủ quy trình, quy chuẩn kỹ thuật về vận hành nhà máy điện, lưới điện; đối với nhà máy thủy điện còn phải tuân thủ quy định về an toàn đập thủy điện và vận hành hồ chứa nước;”
18. Điểm c khoản 1 Điều 44 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“c) Định giá bán trên thị trường bán lẻ điện cạnh tranh theo quy định tại khoản 1 Điều 31 của Luật này, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 62 của Luật này.”
19. Sửa đổi, bổ sung tên Điều 49; bổ sung khoản 4 vào Điều 49 như sau:
“Điều 49. Trách nhiệm phối hợp thực hiện khi xây dựng, cải tạo, kết thúc sử dụng công trình điện lực và các công trình khác
20. Khoản 1 Điều 54 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Nhà máy điện, trạm phát điện phải được bảo vệ nghiêm ngặt, xung quanh phải có tường rào bảo vệ, biển báo an toàn về điện, về phòng cháy, chữa cháy; những người không có nhiệm vụ không được phép vào nhà máy điện, trạm phát điện.
Hồ chứa nước, đập thủy điện và các công trình phụ trợ phục vụ nhà máy thủy điện phải được xây dựng, quản lý, bảo vệ bảo đảm an toàn vận hành nhà máy thủy điện và vùng hạ du. Nghiêm cấm các hành vi lấn chiếm đập thủy điện, lòng hồ, làm ô nhiễm nguồn nước và ảnh hưởng đến khả năng phát điện.”
21. Bổ sung Điều 59a vào sau Điều 59 như sau:
2. Trường hợp xảy ra sự cố điện nghiêm trọng đến mức thảm họa lớn thì việc ban bố tình trạng khẩn cấp và áp dụng các biện pháp ứng phó phải thực hiện theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp.”
22. Điều 62 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 62. Giá bán điện ở nông thôn, miền núi, biên giới, hải đảo
1. Giá bán điện ở nông thôn, miền núi, biên giới, hải đảo khu vực nối lưới điện quốc gia được thực hiện theo quy định tại Điều 31 của Luật này.
2. Giá bán điện ở nông thôn, miền núi, biên giới, hải đảo khu vực chưa nối lưới điện quốc gia được thực hiện như sau:
a) Giá bán lẻ điện cho mục đích sinh hoạt do đơn vị điện lực có liên quan xây dựng, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định phù hợp với cơ chế hỗ trợ giá bán lẻ điện cho mục đích sinh hoạt tại khu vực này do Thủ tướng Chính phủ quy định;
b) Các loại giá điện khác do đơn vị điện lực có liên quan xây dựng, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định theo nguyên tắc bảo đảm bù đắp đủ chi phí, có lợi nhuận hợp lý cho đơn vị điện lực trên cơ sở tham khảo ý kiến của cơ quan điều tiết điện lực.”
23. Sửa đổi, bổ sung các điểm đ, g và k khoản 1; bổ sung điểm m và điểm n khoản 1; sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 66 như sau:
k) Kiểm tra, giám sát việc điều chỉnh và thực hiện giá điện;
m) Kiểm tra hợp đồng mua bán điện có thời hạn giữa đơn vị phát điện và đơn vị mua điện, hợp đồng mua bán buôn điện có thời hạn theo quy định của Chính phủ;
n) Kiểm tra và xử lý vi phạm trong lĩnh vực điện lực theo quy định của pháp luật.
2. Thủ tướng Chính phủ quy định cụ thể về tổ chức, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan điều tiết điện lực.”
24. Điều 67 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 67. Thanh tra chuyên ngành điện lực
Thanh tra chuyên ngành điện lực thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.”
1. Sửa đổi một số từ ngữ của Luật điện lực như sau:
a) Thay cụm từ “quy hoạch phát triển điện lực địa phương” bằng cụm từ “quy hoạch phát triển điện lực tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương” tại khoản 2 Điều 10;
b) Thay cụm từ “phi dịch vụ phụ trợ” bằng cụm từ “giá dịch vụ phụ trợ” tại điểm h khoản 1 Điều 21; thay cụm từ “các loại phí dịch vụ” bằng cụm từ “giá dịch vụ phụ trợ” tại điểm b khoản 2 Điều 21;
c) Thay cụm từ “phí truyền tải điện” bằng cụm từ “giá truyền tải điện” tại điểm b khoản 1 Điều 40;
d) Thay từ “quy phạm bằng cụm từ “quy chuẩn kỹ thuật” tại khoản 4 Điều 11; điểm b khoản 2 Điều 28 khoản 2 Điều 34; điểm đ khoản 1 Điều 39; điểm d khoản 1 Điều 40; điểm đ khoản 1 Điều 41; điểm b khoản 1 và điểm a khoản 2 Điều 45; điểm b khoản 5 và khoản 6 Điều 54; khoản 7 và khoản 8 Điều 55; các khoản 1, 2, 3 và 7 Điều 57; khoản 1 Điều 64;
đ) Thay cụm từ “quy phạm kỹ thuật” bằng cụm từ “quy chuẩn kỹ thuật” tại khoản 12 Điều 3; khoản 5 Điều 55;
e) Thay cụm từ “Bộ Công nghiệp” bằng cụm từ “Bộ Công thương” tại khoản 7 Điều 3; khoản 4 Điều 10; khoản 5 Điều 11; khoản 3 Điều 13; khoản 3 Điều 21; điểm b khoản 1 Điều 34; khoản 1 và khoản 2 Điều 38; khoản 1 và khoản 2 Điều 56; khoản 5 Điều 59; khoản 3 Điều 61; khoản 4 Điều 64; khoản 2 và khoản 3 Điều 65.
2. Bãi bỏ từ “thứ tự” tại khoản 1 Điều 18; bãi bỏ điểm b khoản 1 Điều 41; điểm e khoản 1 Điều 66 của Luật điện lực.
3. Bổ sung từ “minh bạch” vào sau cụm từ “Bảo đảm công khai” tại khoản 1 Điều 17 của Luật điện lực.
4. Bổ sung cụm từ “bảo đảm quyền lợi giữa các bên nhưng không trái với quy định của pháp luật” vào sau cụm từ “trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác” tại khoản 1 và khoản 3 Điều 24; vào cuối điểm i khoản 2 Điều 39, điểm e khoản 2 Điều 40 và điểm c khoản 2 Điều 41 của Luật điện lực.
5. Bổ sung từ “biên giới” vào sau cụm từ “nông thôn, miền núi” tại tên Chương VIII; tên các điều 60, 61 và 64; các khoản 1, 3 và 4 Điều 60; khoản 4 Điều 61; các khoản 1, 2 và 4 Điều 64 của Luật điện lực.
1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2013.
2. Chính phủ, cơ quan có thẩm quyền quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành các điều, khoản được giao trong Luật.
Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 20 tháng 11 năm 2012.
|
CHỦ TỊCH QUỐC HỘI |
THE NATIONAL
ASSEMBLY |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
Law No. 24/2012/QH13 |
Hanoi, November 20, 2012 |
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE ELECTRICITY LAW
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented a number of articles under the Resolution No. 51/2001/QH10;
The National Assembly promulgates the Law on amending and supplementing a number of articles of the Electricity Law No. 28/2004/QH11,
To amend and supplement a number of articles of the electricity law as follows:
1. To supplement Clause 17 and clause 18 to Article 3 as follows:
“17. The electricity wholesale price means the electricity sale price of an electricity unit to another for resale.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“1a. To prioritize development of electricity to service for rural, mountainous, border areas, islands, and areas in extremely difficult socio-economic conditions.
3. To apply scientific and technological advances to electricity activities and use with a view to saving, raising the efficiency of using various energy sources, environmental protection; to encourage research, development, production and use of modern equipment to service for the requirement of electricity development.
4. To step up the exploitation and use of sources of new energies, renewable energy for electricity generation; to have incentive policy for projects on investment in development of power plants using sources of new energies, renewable energy.”
3. Clause 1 and clause 3 of Article 8 are amended and supplemented as follows:
“1. The electricity development plannings are specialized plannings including national electricity development plannings and electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces. The electricity development plannings must be elaborated and approved for use as basis for activities of investment in electricity development and be adjusted to suit to the socio-economic conditions in each period. The electricity development plannings must be suitable to plannings on sources of primary energies used for electricity generation including sources of new energies, renewable energy and with calculation of other relevant plannings as prescribed by law.
3. The electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces are elaborated on the basis of the local socio-economic development master plans and must be suitable to the national electricity development plannings. The electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces are elaborated for each ten-year period and with the orientation for the next ten years.”
4. To supplement Article 8a to behind Article 8 as follows:
“Article 8a. Content of the electricity development plannings
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The overview on socio-economic development situation and the national energy system in the planning periods;
b) The forecast of electricity demand;
c) Assessment on sources of primary energy, ability of exploitation, ability of energy import and export; Assessment on ability of electricity exchange among regions, areas; forecast of fuel prices for electricity production;
d) The programs on development of national electricity include detailed programs for development of electricity sources, development of Power grid, connection of Power grid with countries in the region, development of rural electricity, development of sources of new energies, renewable energies and other relevant contents;
dd) Synthesis of construction volume and the investment capital for programs on national electricity development, the economic - financial analysis of the programs on national electricity development;
e) The environmental protection and natural disaster fighting and prevention;
g) Anticipation on land fund for electricity works;
h) The mechanisms, policies, solutions ensure implementation of the programs on national electricity development in the zoning periods.
2. The electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces include the following key contents:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The forecast of electricity demand detailed for districts, towns, provincial cities in the planning period;
c) The assessment on potentiality to develop local electricity sources including the electricity sources using new energies, renewable energies; ability of electricity exchange with adjacent areas;
d) The assessment on conditions of local electricity supply, especially areas in extremely difficult socio-economic conditions;
dd) The programs to develop electricity sources, power grids of central-affiliated cities and provinces for terms of elaboration of plannings; design of development diagram of detailed power grids for districts, towns, provincial cities;
e) The environmental protection and natural disaster fighting and prevention;
g) Synthesis of construction volume and the investment capital for programs on electricity development planning being chosen, the economic - financial analysis of the chosen projects;
h) Anticipation on land fund for electricity works;
i) The mechanisms, policies, solutions ensuring implementation of the plannings on electricity development of central-affiliated cities and provinces in the planning period.”
5. To amend, supplement name of Article 9 and content of Clause 1, clause 2 of Article 9 as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Ministry of Industry and Trade shall organize the elaboration of the national electricity development plannings and submit them to the Prime Minister for approval; publicize and guide, monitor and inspect the implementation of the approved national electricity development plannings; specify the contents, order and procedures for elaboration, appraisal, and adjustment of electricity development plannings and guide elaboration of plans to deploy implementation.
2. The People's Committees of the provinces or centrally run cities (hereinafter referred collectively to as the provincial-level People's Committees) shall organize the elaboration of electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces and submit them to the People's Councils of the same level for adoption before their submission to the Minister of Industry and Trade for approval; publicize and guide, monitor, inspect the implementation of the approved electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces.”
6. Clause 1 of Article 11 is amended and supplemented as follows:
“1. Electricity development investment must comply with electricity development plannings. Investment projects not yet included in the electricity development plannings shall be executed only when agencies elaborating the electricity development plannings submit them to authorities competent to approve the plannings for permission.”
7. Point e, Clause 1 of Article 16 is amended and supplemented as follows:
“e) To organize energy auditing periodically and apply adjusting measures after the audit conclusions as prescribed by law on use of energy in thrifty and effectiveness."
8. Clause 2 of Article 18 is amended and supplemented as follows:
“2. The Prime Minister shall provide conditions, structure of electricity sector to form and develop levels of electricity market; provide the roadmap of development of electricity markets, review and adjust to push up the roadmap in conformity with the socio-economic situation under each period.”
9. Clause 6 of Article 23 is amended and supplemented as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10. Clause 2 of Article 24 is amended and supplemented as follows:
“2. The electricity-measuring or -counting equipment must ensure the technical requirements in measurement and be tested, gauged, experimented as prescribed by law on measurement.”
“Article 25. Testing, gauging, experiment of the electricity-measuring or -counting equipment
1. Only organizations of testing, gauging, experiment which have been registered or appointed as prescribed by law on measurement may test, gauge, experiment electricity-measuring or -counting equipment.
2. The electricity sale parties are responsible for organization of testing, gauging, experiment of the electricity-measuring or -counting equipment in accordance with requirement and time limit as prescribed by law on measurement.”
12. Point c, Clause 2 of Article 28 is amended and supplemented as follows:
“c) Not to cause harms to the interests of electricity-using customers, interests of State and the national energy security.”
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To implement the structure of electricity retail price table suitable to groups of customers; the State support electricity retail price for living activities of poor households, social policy households based on criteria prescribed by the Prime Minister in conformity with the socio-economic situation in each period.
4. To ensure the right of subjects buying or selling electricity on the electricity markets to determine by themselves the electricity-buying or -selling prices within the price brackets and electricity retail price table structure prescribed by the State.”
14. To supplement Clause 6 to Article 30 as follows:
“6. The financial statement has been audited annually of the electricity unit.”
15. Clauses 1, 2 and 3 of Article 31 are amended and supplemented as follows:
“1. The electricity retailing prices shall be elaborated by the electricity retailing unit based on the price frame of average electricity retail price, mechanism of adjustment of price and structure of the electricity retail price table prescribed by the Prime Minister in conformity with the level of development of the electricity market, except for the case specified in clause 2 Article 62 of this Law.
The Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance to elaborate the price frame of the average electricity retail price, mechanism of adjustment of price and structure of the electricity retail price table and submit them to the Prime Minister for decision.
The adjustment of the electricity retail price must be implemented publicly, transparently regarding changes of component elements relating to adjustment of price. The State uses measures to stabilize the electricity sale price in conformity with provisions of law on price.
2. The brackets of electricity generation prices, electricity-wholesaling prices, electricity transmission prices, prices of auxiliary services for electrical system, charges for regulating the electric-system operation and charges for electricity market transaction administration shall be elaborated by the concerned electricity units and appraised by the electricity-regulating agency before they are submitted to the Minister of Industry and Trade, the Minister of Finance for approval under assignment of the Government, except for the case specified in clause 2 Article 62 of this Law.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The electricity-generating prices under the contracts of electricity purchase with a defined term, the electricity-wholesaling prices are implemented under agreements of electricity units but not exceed the frame of electricity generation prices, electricity-wholesaling prices have been approved.”
16. To amend, supplement Clause 1 and clause 4; supplement clause 5 to Article 32 as follows:
“1. Organizations, individuals are granted license for conducting one or many fields of electricity activity
4. The Government shall specify the conditions to grant licenses for each field of electricity activity.
5. The Ministry of Industry and Trade shall stipulate order and procedures for grant, extension, amendment, supplementation and the term of electricity activity licenses for each field of electricity activity.”
17. Point a, Clause 2 of Article 39 is amended and supplemented as follows:
“a) To abide by the processes and technical regulations on operation of power plants, electricity grids; for Hydropower plants, regulations on safety of Hydropower dam and operation of water reservoirs must be abided;”
18. Point c, Clause 1 of Article 44 is amended and supplemented as follows:
“c) To set the sale prices on the competitive electricity retailing market as prescribed in clause 1 Article 31 of this Law, except for the cases prescribed in Clause 2, Article 62 of this Law.”
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 49. The responsibility in cooperation to implement when building, renovating, ending usage of electricity works and other works
4. When the electricity works are no longer exploited, used, they must be handled, managed to ensure safety as prescribed by the Government.”
20. Clause 1 of Article 54 is amended and supplemented as follows:
“1. Power plants, electricity-generating stations must be strictly protected, surrounded by protection walls, signboards for electric safety, fire prevention and fighting; unauthorized persons are not allowed to enter power plants, electricity-generating stations.
Water reservoirs, Hydropower dams and auxiliary works in service of Hydropower plants must be built, managed, protected to ensure safety in operation of Hydropower plants and lowlands. All acts of encroaching upon Hydropower dams, reservoir beds and polluting water sources, which affect the electricity-generating capacity are strictly forbidden.”
21. To supplement Article 59a to behind Article 59 as follows:
“Article 59a. Handling of electricity incidents
1. In case happening the electricity incidents, the electricity units shall, within their duties, powers, handle as prescribed by law.
2. In case happening the serious electricity incidents which cause serious damages, promulgation of emergency circumstance and application of the response measures must be implemented as prescribed by law on emergency circumstances.”
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“ Article 62. The electricity sale price in rural, mountainous, border and island areas
1. The electricity sale prices in rural, mountainous, border and island areas which connecting with the national Power grids, are implemented as prescribed in Article 31 of this Law.
2. The electricity sale prices in rural, mountainous, border and island areas which having not yet connected with the national Power grids, are implemented as follows:
a) The electricity retail prices for living purpose are elaborated by the relevant electricity units, being decided by the provincial People’s Committees in conformity with the mechanism on electricity retail price support for living purpose at this area,having been prescribed by the Prime Minister;
bOther electricity prices are elaborated by the relevant electricity units, being decided by the provincial People’s Committees under the principle of assurance of helping electricity units cover full costs, attain reasonable profit for electricity units on the basis of consultancy of the electricity regulation agency.”
“dd) Formulating the price frame of average electricity-retailing price, mechanisms of adjusting prices and structure of electricity-retailing price tables; organizing the implementation of electricity price-related mechanisms and policies;
g) Prescribing the frame of electricity generation prices, electricity wholesaling prices, approving the electricity transmission prices, prices of services supporting the electrical system, charges for regulating the electric-system operation and charges for electricity market transaction administration;
k) Inspecting, supervising the adjustment and implementation of electricity prices;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
n) Inspecting and handling violation in the electricity field as prescribed by law.
2. The Prime Minister shall specify organization, functions, tasks, powers of the electricity-regulating agency.”
24. Article 67 is amended and supplemented as follows:
“Article 67. Electricity-specialized inspectorate
Electricity-specialized inspectorate shall perform as prescribed by law on inspection.”
1. To amend and supplement some terms of the electricity law as follows:
a) To replace the phrase “local electricity development plannings” by the phrase “electricity development plannings of central-affiliated cities and provinces” in clause 2 Article 10;
b) To replace the phrase “support service charges” by the phase “support service prices” at the point h clause 1 Article 21; to replace the phrase “charges of assorted services” by the phrase “support service prices” in point b clause 2 Article 21;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) To replace the word “rules” by the phrase “technical regulations” in clause 4 Article 11; point b clause 2 Article 28, clause 2 Article 34; point dd, clause 1 Article 39; point d clause 1 Article 40; point dd clause 1 Article 41; point b clause 1 and point a clause 2 Article 45; point b clause 5 and clause 6 Article 54; clause 7 and clause 8 Article 55; clauses 1, 2, 3 and 7 article 57; clause 1 Article 64;
dd) To replace the phrase "technical rules" by the phrase “technical regulations” in clause 12 article 3; clause 5 article 55;
e) To replace the phrase “the Ministry of Industry” by the phrase “the Ministry of Industry and Trade” in clause 7 Article 3; clause 4 Article 10; clause 5 Article 11; clause 3 Article 13; clause 3 Article 21; point b clause 1 Article 34; clause 1 and clause 2 Article 38; clause 1 and clause 2 Article 56; clause 5 Article 59; clauses 3 article 61; clause 4 Article 64; clause 2 and clause 3 Article 65.
2. To annul the word “ordering” in clause 1 Article 18; to annul point b, clause 1 Article 41; point e clause 1 Article 66 of the Electricity Law.
3. To supplement the word “transparency” to behind the phrase “To ensure publicity” in clause 1 Article 17 of the Electricty Law.
4. To supplement the phrase “ensuring rights and benefits of parties but not contrary to provisions of law” to behind the phrase “except otherwise agreed upon by the parties” in clause 1 and clause 3 Article 24; supplement to the end of point i clause 2 Article 39, point e clause 2 Article 40 and point c clause 2 Article 41 of the Electricity Law.
5. To supplement the word “border” to behind the phrase “rural, mountainous” at name of Chapter VIII; name of Articles 60, 61 and 64; clauses 1, 3 and 4 Article 60; clause 4 Article 61; clauses 1, 2 and 4 Article 64 of the Electricity Law.
1. This Law takes effect on July 01, 2013.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Law was passed on November 20, 2012, by the XIIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 4th session.
CHAIRMAN OF THE
NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung
;
Luật điện lực sửa đổi 2012
Số hiệu: | 24/2012/QH13 |
---|---|
Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội |
Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 20/11/2012 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Luật điện lực sửa đổi 2012
Chưa có Video