BỘ LAO ĐỘNG,
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 95/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH |
Hà Nội, ngày 07 tháng 08 năm 2007 |
HƯỚNG DẪN VỀ PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
Phí và Lệ phí;
Căn cứ Nghị định số
24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều Nghị định
số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
Phí và Lệ phí;
Căn cứ Nghị định số
39/2003/NĐ-CP ngày 18/4/2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều của Bộ luật lao động về việc làm;
Căn cứ Nghị định số
19/2005/NĐ-CP ngày 28/02/2005 của Chính phủ quy định điều kiện, thủ tục thành lập
và hoạt động của tổ chức giới thiệu việc làm;
Liên tịch Bộ Tài chính - Bộ Lao động thương binh và Xã hội hướng dẫn về phí giới
thiệu việc làm như sau:
1. Phí giới thiệu việc làm hướng dẫn tại Thông tư này áp dụng đối với việc tư vấn, giới thiệu, cung ứng lao động theo quy định tại Nghị định số 19/2005/NĐ-CP ngày 28/02/2005 của Chính phủ quy định điều kiện, thủ tục thành lập và hoạt động của tổ chức giới thiệu việc làm (sau đây gọi tắt là Nghị định số 19/2005/NĐ-CP).
2. Đối tượng nộp phí là người lao động hoặc người sử dụng lao động có nhu cầu tư vấn, giới thiệu, cung ứng lao động thông qua tổ chức giới thiệu việc làm.
3. Tổ chức giới thiệu việc làm được thu phí giới thiệu việc làm theo quy định tại Thông tư này bao gồm: Trung tâm giới thiệu việc làm và doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm.
II. MỨC THU PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM
1. Mức thu phí giới thiệu việc làm được quy định như sau:
Stt |
Nội dung công việc thu phí |
Đơn vị tính |
Mức thu (đồng) |
|
Trung tâm giới thiệu việc làm |
Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm |
|||
1 |
Tư vấn |
|||
1.1 |
Cho người lao động |
Lần/người |
Không thu |
Không quá 10.000 |
1.2 |
Cho người sử dụng lao động |
Lần/người |
Không quá 20.000 |
Không quá 20.000 |
2 |
Giới thiệu việc làm |
|||
2.1 |
Cho người lao động |
Người được tuyển |
Không thu |
Không quá 200.000 |
2.2 |
Cho người sử dụng lao động |
Người được tuyển |
Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động |
Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động |
3 |
Cung ứng lao động và tuyển lao động theo yêu cầu của người sử dụng lao động |
|||
3.1 |
Cho người lao động |
Người được tuyển |
Không thu |
Không quá 20% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động |
3.2 |
Cho người sử dụng lao động |
Người được tuyển |
Không quá 30% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động |
Không quá 30% tiền lương 1 tháng lương đầu ghi trong hợp đồng lao động |
2. Tiền lương theo hợp đồng để làm căn cứ tính phí giới thiệu việc làm gồm tiền lương cấp bậc, chức vụ và phụ cấp khu vực, phụ cấp chức vụ (nếu có), không bao gồm: tiền làm thêm giờ, tiền thưởng và các khoản trợ cấp khác, nhưng không được thấp hơn mức lương tối thiểu do Nhà nước quy định.
3. Căn cứ vào tình hình thực tế và nhu cầu của địa phương, tổ chức giới thiệu việc làm quy định mức thu cụ thể đối với từng đối tượng nộp phí cho phù hợp với trình độ của người lao động (lao động phổ thông, lao động có nghề, lao động có trình độ cao đẳng, lao động có trình độ trung cấp, lao động có trình độ đại học...), địa bàn giới thiệu việc làm (trong tỉnh, ngoài tỉnh...), số lượng lao động được giới thiệu..., nhưng không được vượt quá mức thu quy định tại khoản 1, mục này.
III. CHẾ ĐỘ THU NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ GIỚI THIỆU VIỆC LÀM
1. Việc thu, nộp phí giới thiệu việc làm
a) Khi đăng ký tư vấn về việc làm, học nghề, chính sách có liên quan đến quan hệ lao động, người đăng ký tư vấn phải nộp phí giới thiệu việc làm đối với hoạt động tư vấn theo quy định.
b) Phí giới thiệu việc làm đối với hoạt động giới thiệu việc làm, cung ứng lao động chỉ được thanh toán khi tổ chức giới thiệu việc làm thực hiện xong công việc giới thiệu việc làm để người lao động nhận được việc làm.
c) Khi thu phí, tổ chức giới thiệu việc làm phải lập và giao chứng từ thu cho đối tượng nộp phí, như sau:
- Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Trung tâm giới thiệu việc làm, thực hiện lập và giao biên lai thu cho đối tượng nộp phí theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính về phát hành, quản lý, sử dụng ấn chỉ thuế.
- Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm, thực hiện lập và giao hoá đơn cho đối tượng nộp phí theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính về phát hành, quản lý, sử dụng hoá đơn bán hàng.
2. Việc quản lý, sử dụng phí giới thiệu việc làm
a) Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Trung tâm giới thiệu việc làm: Phí giới thiệu việc làm thu được là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước, Trung tâm giới thiệu việc làm được sử dụng toàn bộ (100%) tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc giới thiệu việc làm và thu phí.
b) Đối với tổ chức giới thiệu việc làm là Doanh nghiệp hoạt động giới thiệu việc làm: phí giới thiệu việc làm là khoản thu không thuộc ngân sách nhà nước. Tiền phí thu được là doanh thu của doanh nghiệp. Doanh nghiệp có quyền quản lý, sử dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế theo quy định. Hàng năm, doanh nghiệp phải thực hiện quyết toán thuế đối với số tiền phí thu được với cơ quan thuế theo quy định của pháp luật về thuế hiện hành.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí giới thiệu việc làm không đề cập tại Thông tư này được thực hiện theo quy định tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư 63/2002/TT-BTC.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính, Bộ Lao động thương binh và Xã hội để nghiên cứu giải quyết./.
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ LAO ĐỘNG THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thanh Hoà |
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung |
Nơi nhận: - Văn phòng Trung ương Đảng và các ban của Đảng; - Văn phòng Quốc hội; Văn phòng Chủ tịch nước; - Toà án, Viện kiểm sát nhân dân tối cao; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Sở Lao động TB&XH, Cục thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương; - Kiểm toán nhà nước; - Website Chính phủ; - Công báo; - Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp); - Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính, Bộ Lao động thương binh và Xã hội; - Trang Website Bộ Tài chính; - Lưu: Bộ Tài chính, Bộ LĐTB&XH. |
MINISTRY
OF LABOR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS, MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No.: 95/2007/TTLT/BTC-BLDTBXH |
Hanoi, August 07, 2007 |
JOINT CIRCULAR
GUIDING ON FEES OF JOB PLACEMENT
Pursuant to Decree No.57/2002/ND-CP dated 03/6/2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges;
Pursuant to Decree No.24/2006/ND-CP dated 06/3/2006 of the Government amending, supplementing a number of Articles of Decree No.57/2002/ND-CP dated 03/6/2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges;
Pursuant to Decree No.39/2003/ND-CP dated 18/4/2003 of the Government detailing and guiding the implementation of a number of Articles of the Labor Code on jobs;
Pursuant to Decree No.19/2005/ND-CP dated 28/02/2005 of the Government defining conditions, procedures of establishment and operation of the organizations of jobs introduction;
Joint Ministries of Finance – Labor, Invalids and Social Affairs guide fees of job placement as follows:
I. SCOPE OF APPLICATION
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Fee payers are employees or employers who need the consultancy, placement, labor provision through job replacement organizations.
3. The Job placement organizations are collected job placement fees as prescribed in this Circular including: job placement centers and enterprises operating job placement.
II. FEE RATE FOR JOB REPLACEMENT
1. The fee rates for being replaced are defined as follows:
No.
Contents of works to collect fees
Unit
Rate (VND)
Jobs placement centers
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Consultancy
1.1
For employees
time/person
Not collected
Not exceeded 10.000
1.2
For employers
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Not exceeded 20.000
Not exceeded 20.000
2
Job placement
2.1
For employees
Recruited person
Not collected
Not exceeded 200.000
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For employers
Recruited person
Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract
Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract
3
Labor provision and labor recruitment at the request of the employers
3.1
For employees
Recruited person
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Not exceeded 20% of wage of one first month stated in the labor contract
3.2
For employers
Recruited person
Not exceeded 30% of wage of one first month stated in the labor contract
Not exceeded 30% of wage of one first month stated in the labor contract
2. The wage under contract for use as a basis for charging job placement includes wages of rank, title and regional allowances, position allowances (if any), not including overtime, bonuses and other subsidies, but not less than the minimum wage prescribed by the State.
3. Based on the actual situation and needs of localities, job replacement organizations define the specific rates for each payer to suit the levels of employees (unskilled workers, skilled workers, workers with college degrees, and work with intermediate level, workers with university degrees ...), areas of job placement (in the province, out of provinces ...), the number of labors to be introduced ..., but not be exceeded the collection rates specified in clause 1 of this Item.
III. MODE OF COLLECTION, PAYMENT AND MANAGEMENT AND USE OF FEES FOR JOB REPLACEMENT
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) When applying for employment consultancy, vocational training, and policies related to labor relations, the applicant shall pay fees of job placement for consultancy activities according to regulations.
b) Fees of job placement for job placement activities, labor provision are payable only when the job placement organizations have already done the job placement for laborers to get jobs.
c) As collecting fees, the job placement organizations must establish and deliver receipts to fee payers, as follows:
- For the job placement organizations as the job placement centers, it must make and deliver receipts to fee payers according to regulations of the Ministry of Finance on the issuance, management, and use of publications printed by appointment of the law on tax, ordinance on tax and legal documents.
- For the job placement organizations as enterprises operating job placement, it must make and deliver receipts to fee payers according to regulations of the Ministry of Finance on the issuance, management, and use of goods selling invoices.
2. The management and use of job placement fees
a) For the job placement organizations as the job placement centers: job placement fees are collected as the revenues of the state budget, job placement centers are used the whole (100%) collected fees to cover costs for the job placement and fee collection.
b) For the job placement organizations as enterprises operating job placement: job placement fees are the collected amount not belonging to the state budget. Fees collected are revenue of the enterprises. The enterprises have the rights to manage and use the collected amount after making payment of tax as prescribed. Every year, enterprises have to make tax settlement for the amount of fees collected with the tax authorities in accordance with provisions of current tax legislation.
IV. IMPLEMENTATION ORGANIZATION
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Other contents relating to the collection, payment, management, use, charging regime publication of job replacement fees not mentioned in this Circular shall comply with the provisions of Circular No.63/2002/TT-BTC dated 24/7/2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of law provisions on charges and fees and Circular No.45/2006/TT-BTC dated 25/5/2006 of the Ministry of Finance amending, supplementing Circular No.63/2002/TT-BTC.
3. In the course of implementation, if any problem arises, the organizations and individuals should promptly report them to the Ministry of Finance, Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs for study and settlement./.
FOR
MINISTER
MINISTRY OF LABOR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thanh Hoa
FOR
MINISTER
MINISTRY OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Truong Chi Trung
;
Thông tư liên tịch 95/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH hướng dẫn phí giới thiệu việc làm do Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội - Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 95/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Nơi ban hành: | Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội, Bộ Tài chính |
Người ký: | Nguyễn Thanh Hoà, Trương Chí Trung |
Ngày ban hành: | 07/08/2007 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư liên tịch 95/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH hướng dẫn phí giới thiệu việc làm do Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội - Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video