BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 64/2010/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 22 tháng 4 năm 2010 |
Căn cứ các Luật, Pháp lệnh về
thuế, phí và lệ phí hiện hành của nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và các
Nghị định của Chính phủ qui định chi tiết thi hành các Luật, pháp lệnh thuế,
phí và lệ phí;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 ngày 03/06/2008; Nghị định số
123/2008/NĐ-CP ngày 08/12/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn một
số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 14/2008/QH12 ngày 03/06/2008; Nghị định
số 124/2008/NĐ-CP ngày 11/12/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định về chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày
31/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ
chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam
như sau:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung gạch đầu dòng thứ 4, Khoản 2.3, Mục I, Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC như sau:
“- Thu nhập từ Lãi tiền vay: là thu nhập của Bên cho vay từ các khoản cho vay dưới bất kỳ dạng nào mà khoản vay đó có hay không được đảm bảo bằng thế chấp, người cho vay có hay không được quyền hưởng lợi tức của người đi vay; thu nhập từ lãi tiền gửi (trừ lãi tiền gửi của các cá nhân người nước ngoài và lãi tiền gửi phát sinh từ tài khoản tiền gửi để duy trì hoạt động tại Việt Nam của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế, tổ chức phi chính phủ tại Việt Nam), kể cả các khoản thưởng đi kèm lãi tiền gửi (nếu có); thu nhập từ lãi trả chậm theo qui định của các hợp đồng; lãi trái phiếu (trừ trái phiếu thuộc diện miễn thuế), lãi chứng chỉ tiền gửi.
Lãi tiền vay bao gồm cả các khoản phí mà Bên Việt Nam phải trả theo quy định của hợp đồng vay”.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung điểm b10, Khoản 3.1, Mục III, Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC như sau:
“b10/ Đối với chuyển nhượng chứng khoán, trái phiếu (trừ trái phiếu thuộc diện miễn thuế), chứng chỉ tiền gửi, doanh thu tính thuế thu nhập doanh nghiệp là tổng doanh thu bán chứng khoán, trái phiếu, chứng chỉ tiền gửi tại thời điểm chuyển nhượng”.
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các đơn vị, cơ sở kinh doanh phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để được giải quyết./.
Nơi nhận: |
KT.
BỘ TRƯỞNG |
THE
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 64/2010/TT-BTC |
Hanoi, April 22, 2010 |
CIRCULAR
AMENDING AND SUPPLEMENTING THE FINANCE MINISTRY'S CIRCULAR NO. 134/ 2008/TT-BTC OF DECEMBER 31, 2008, GUIDING THE PERFORMANCE OF THE TAX OBLIGATION BY FOREIGN ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS DOING BUSINESS OR EARNING INCOMES IN VIETNAM
THE MINISTRY OF FINANCE
Pursuant to the Socialist Republic of Vietnam's current laws and ordinances on taxes, fees and charges and the Government's decrees detailing laws and ordinances on taxes, fees and charges;
Pursuant to June 3, 2008 Law No. 13/2008/ QH12 on Value-Added Tax; and the Government's Decree No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, detailing and guiding a number of articles of the Value-Added Tax Law;
Pursuant to June 3, 2008 Law No. 14/2008/ QH12 on Enterprise Income Tax; and the Government's Decree No. 124/2008/ND-CP of December 11, 2008, detailing and guiding a number of articles of the Law on Enterprise Income Tax;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
The Ministry of Finance amends and supplements Circular No. 134/2008/TT-BTC of December 31, 2008, guiding the performance of the tax obligation by foreign organizations and individuals doing business or earning incomes in Vietnam as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
"- Incomes from loan interests, which are a lender's incomes earned from loans provided in any form, whether or not those loans are guaranteed with mortgage and lenders are entitled to borrower rights over revenues; incomes from deposit interests (other than those of foreigners and those arising on deposit accounts to maintain operation in Vietnam of diplomatic missions and representative offices of international organizations and non-governmental organizations in Vietnam), including also bonuses accompanying deposit interests (if any); incomes from interests for deferred payment under contracts, of interests bonds (other than tax-free bonds) and deposit certificates.
Loan interests include fees payable by Vietnamese parties under loan contracts."
Article 2. To amend and supplement Point b10, Clause 3.1, Section III, Part B of Circular No. 134/2008ATT-BTC as follows:
"MO/ For the transfer of securities, bonds (other than tax-free bonds) and deposit certificates, turnover for enterprise income tax calculation is the total sales of those securities, bonds and deposit certificates at the time of transfer."
Article 3. Effect
This Circular takes effect 45 days from the date of its signing.
In the course of implementation, units and businesses should promptly report arising problems to the Ministry of Finance for settlement.-
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Thông tư 64/2010/TT-BTC sửa đổi Thông tư 134/2008/TT-BTC hướng dẫn nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 64/2010/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 22/04/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 64/2010/TT-BTC sửa đổi Thông tư 134/2008/TT-BTC hướng dẫn nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video