BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 42/2013/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 11 tháng 4 năm 2013 |
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ LỆ PHÍ TRONG LĨNH VỰC HOẠT ĐỘNG TRỌNG TÀI THƯƠNG MẠI
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí số 38/2001/PL-UBTVQH ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số 63/2011/NĐ-CP ngày 28/7/2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Trọng tài thương mại;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại.
Người nộp lệ phí theo quy định tại Thông tư này bao gồm:
1. Tổ chức đề nghị cấp, cấp lại, thay đổi nội dung Giấy phép thành lập, Giấy đăng ký hoạt động của Trung tâm trọng tài, Giấy đăng ký hoạt động đối với Chi nhánh của Trung tâm trọng tài.
2. Tổ chức trọng tài nước ngoài đề nghị cấp, cấp lại, thay đổi nội dung Giấy phép thành lập, Giấy đăng ký hoạt động Chi nhánh, Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam.
Mức thu lệ phí trong lĩnh hoạt động trọng tài quy định như sau:
Stt |
Nội dung |
Mức thu (Đồng/lần) |
1 |
Lệ phí đối với Trung tâm trọng tài: |
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập |
3.000.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập |
1.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập |
500.000 |
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động |
1.500.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động |
1.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động |
500.000 |
2 |
Lệ phí đối với Chi nhánh của Trung tâm trọng tài: |
|
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động |
1.500.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động |
1.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động |
500.000 |
3 |
Lệ phí đối với Chi nhánh của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam: |
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập |
6.500.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập |
2.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập |
500.000 |
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động |
1.500.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động |
1.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động |
500.000 |
4 |
Lệ phí đối với Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam: |
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập |
2.000.000 |
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập |
1.000.000 |
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập |
500.000 |
Điều 3. Tổ chức thu, nộp và quản lý lệ phí
1. Bộ Tư pháp thực hiện cấp, cấp lại Giấy phép thành lập của Trung tâm trọng tài; Giấy phép thành lập của Chi nhánh, Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam; thay đổi nội dung Giấy phép thành lập Trung tâm trọng tài; Chi nhánh, Văn phòng đại diện Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam và thu lệ phí.
2. Sở Tư pháp thực hiện cấp, cấp lại, thay đổi nội dung giấy đăng ký hoạt động của Trung tâm trọng tài; cấp lại, thay đổi nội dung Chi nhánh của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam; đăng ký hoạt động Chi nhánh của Trung tâm trọng tài và thu lệ phí.
3. Cơ quan thu lệ phí nộp toàn bộ số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục của Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành. Kinh phí cho hoạt động cấp phép và thu lệ phí trong lĩnh vực trọng tài thương mại của cơ quan, tổ chức thuộc cấp nào do ngân sách nhà nước cấp đó bảo đảm, được tổng hợp vào dự toán ngân sách chi thường xuyên hàng năm của cơ quan tổ chức đó.
4. Các nội dung khác liên quan đến thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu lệ phí cấp phép hoạt động trọng tài thương mại không hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002, Thông tư số 153/2012/TT-BTC ngày 17/9/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc in, phát hành, quản lý, sử dụng các loại chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và Nghị định số 106/2010/NĐ-CP ngày 28/10/2010 của Chính phủ và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2013. Thông tư này bãi bỏ Thông tư số 01/2005/TT-BTC ngày 04/01/2005 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí cấp phép, thay đổi nội dung giấy phép, đăng ký hoạt động Trung tâm trọng tài, đăng ký hoạt động Chi nhánh của Trung tâm trọng tài và lệ phí Toà án liên quan đến trọng tài.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY
OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 42/2013/TT-BTC |
Hanoi, April 11, 2013 |
CIRCULAR
PROVIDING FOR THE COLLECTION LEVELS, REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT OF FEES IN THE FIELD OF COMMERCIAL ARBITRATION OPERATION
Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees No. 38/2001/PL-UBTVQH, of August 28, 2001;
Pursuant to the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002 detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees; the Decree No. 24/2006/ND-CP, of March 06, 2006 amending and supplementing a number of articles of the Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002;
Pursuant to the Government’s Decree No. 63/2011/ND-CP, of July 28, 2011 detailing and guiding implementation of a number of articles of the Law on commercial arbitration;
Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP, of November 27, 2008 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of Director of the Tax Policy Department,
The Minister of Finance promulgates the Circular providing for the collection levels, regime of collection, remittance and management of fees in the field of commercial arbitration operation.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Fee payers as prescribed in this Circular include:
1. Organizations applying for grant, re-grant, content change of establishment permits, operation registration certificates of the arbitration centers, the operation registration certificates for branches of arbitration centers.
2. Organizations of foreign arbitration applying for grant, re-grant, content change of establishment permits, operation registration certificates of branches, establishment permits of representative offices of foreign arbitration organizations in Vietnam.
Article 2. The fee levels
The collection levels of fees in field of commercial arbitration operation are provided as follows:
No.
Content
The collection levels
(Vietnam dong/ time)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Fees for the arbitration Center:
- Grant of estabishment permit
3,000,000
- Content change of estabishment permit
1,000,000
- Re-grant of estabishment permit
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Grant of operation registration certificate
1,500,000
- Content change of operation registration certificate
1,000,000
- Re-grant of operation registration certificate
500,000
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Fees for the branches of arbitration Center:
- Grant of operation registration certificate
1,500,000
- Content change of operation registration certificate
1,000,000
- Re-grant of operation registration certificate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Fees for the branches of foreign arbitration organizations in Vietnam:
- Grant of estabishment permit
6,500,000
- Content change of estabishment permit
2,000,000
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
500,000
- Grant of operation registration certificate
1,500,000
- Content change of operation registration certificate
1,000,000
- Re-grant of operation registration certificate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Fees for the Representative Offices of foreign arbitration organizations in Vietnam:
- Grant of estabishment permit
2,000,000
- Content change of estabishment permit
1,000,000
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
500,000
Article 3. Collection, remittance and management of fees
1. The Ministry of Justice shall perform grant, re-grant of the establishment permits of arbitration centers; establishment permits of Branches, representative offices of foreign arbitration organizations in Vietnam; content change of establishment permits of arbitration centers; ranches, representative offices of foreign arbitration organizations in Vietnam and collect fees.
2. The provincial Departments of Justice shall perform grant, re-grant, content change of operation registration certificates of arbitration centers; re-grant, content change of branches of arbitration centers and collect fees.
3. Agencies collecting fees shall submit all the collected fees into the State budget according to the chapter, index, and sub-index of the current the State budget index. Fundings for grant of permits and fee collection in the field of commercial arbitration of agencies, organizations of a level shall be financed by the State budget of the same level, be summarized into the annual regular expenditure budget estimates of those agencies, organizations.
4. Other contents relating to collection, remittance, management, use, public of regime of collection of fees for the commercial arbitration license not guided in this Circular comply with guides in the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of the law provisions on charges and fees, the Circular No. 45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006, amending and supplementing the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002, the Circular No. 153/2012/TT-BTC, of September 17, 2012 of the Ministry of Finance, guiding the printing, issuance, management and use of documents for the collection of charges and fees belonging to the state budget and the Circular No. 28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011, of the Ministry of Finance, guiding implementation of a number of articles of the Law on Tax Administration and the Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP, of May 25, 2007 and the Government’s Decree No. 106/2010/ND-CP, of October 28, 2010, and documents of amendments, supplementations (if any).
Article 4. Imlementation organization
1. This Circular takes effect on June 01, 2013. This Circular annuls the Circular No. 01/2005/TT-BTC, of January 04, 2005 of the Ministry of Finance, guiding the regime of collection, remittance, management and use of fees for licensing of arbitration centers, for change of license contents, and for registration of their operation and branches, and court fees related to arbitration.
2. In the course of implementation, any arising problems should be reported timely to the Ministry of Finance for study and guidance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE
MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
;
Thông tư 42/2013/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 42/2013/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Vũ Thị Mai |
Ngày ban hành: | 11/04/2013 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 42/2013/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video