Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 190/2004/QĐ-UB

TP.Hồ Chí Minh, ngày 30 tháng 07 năm 2004 

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ VỀ THỰC HIỆN THU PHÍ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG ĐỐI VỚI NƯỚC THẢI TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH.

ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

Căn cứ Luật tổ chức Hội đồng nhân dân và ủy ban nhân dân ngày 26 tháng 11 năm 2003 ;
Căn cứ Nghị định số 67/2003/NĐ-CP ngày 13 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ về phí bảo vệ môi trường đối với nước thải;
Căn cứ Thông tư Liên tịch số 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT ngày 18 tháng 12 năm 2003 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn thực hiện Nghị định 67/2003/NĐ-CP của Chính phủ về phí bảo vệ môi trường đối với nước thải;
Căn cứ Quyết định số 57/2001/QĐ-UB ngày 05 tháng 7 năm 2001 của ủy ban nhân dân thành phố về việc ban hành Kế hoạch thực hiện chương trình chống ngập và xử lý môi trường nước thành phố, giai đoạn 2001-2005 ;
Căn cứ Nghị quyết số 14/2004/NQ-HĐ ngày 16 tháng 7 năm 2004 của Hội đồng nhân dân thành phố kỳ họp thứ 2 - Khóa VII về nhiệm vụ kinh tế - xã hội 6 tháng cuối năm 2004 ;
Xét đề nghị của Giám đốc Sở Tài chính tại Công văn số 3421/TC-ĐTSC ngày 14 tháng 6 năm 2004 ; đề nghị của Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường tại Công văn số 3918/TNMT-CCMT ngày 28 tháng 6 năm 2004 ;

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1.- Thực hiện việc thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt và nước thải công nghiệp trên địa bàn thành phố như sau:

1.1- Thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt:

a- Đối tượng chịu phí: nước thải sinh hoạt thải ra môi trường của các hộ gia đình, đơn vị, tổ chức không phân biệt nguồn nước sử dụng được mua của các đơn vị cung cấp nước sạch hay tự khai thác để sử dụng ở những nơi đã có mạng lưới cung cấp nước sạch đều phải chịu phí. Ngoại trừ nước thải sinh hoạt của các hộ gia đình ở các địa bàn sau không thuộc đối tượng chịu phí và nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt:

- Các hộ gia đình sử dụng nước sinh hoạt ở những khu vực thuộc đối tượng được hưởng chế độ bù giá nước quy định tại các Quyết định của ủy ban nhân dân thành phố.

- Các hộ gia đình ở những nơi chưa có hệ thống cấp nước sạch, cụ thể là các khu vực chưa có mạng lưới cấp nước của Công ty Cấp nước thành phố và Công ty Khai thác - Xử lý nước ngầm thành phố, chưa có hệ thống cấp nước sạch của Chương trình UNICEF, Chương trình nước sinh hoạt nông thôn và các tổ chức có chức năng sản xuất kinh doanh nước sạch.

b- Mức thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt là 250 đồng/m³ nước sử dụng đối với đối tượng hộ gia đình sử dụng nước sinh hoạt trong định mức 4 m³/người/tháng; mức thu phí là 400 đồng/m3 đối với các đối tượng còn lại và nước sinh hoạt sử dụng vượt định mức.

c- Đơn vị chịu trách nhiệm thu phí:

- Đơn vị cung cấp nước sạch: tổ chức thu phí của các đối tượng nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt đồng thời với việc thu tiền sử dụng nước sạch của các khách hàng.

- ủy ban nhân dân phường-xã: xác định đối tượng phải thu hoặc được miễn thu và thực hiện thu phí đối với các đối tượng tự khai thác nước để sử dụng thuộc diện phải nộp phí.

1.2- Thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp thải ra môi trường từ các cơ sở sản xuất công nghiệp, cơ sở chế biến nông sản, lâm sản, thủy sản trên địa bàn thành phố; đối tượng thu phí, phương thức thu phí và mức thu phí cụ thể theo đúng quy định tại Thông tư Liên tịch số 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT ngày 18 tháng 12 năm 2003 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Tài nguyên và Môi trường. Ngoại trừ nước thải từ hệ thống xử lý nước rỉ rác tại các bãi xử lý rác và từ các hệ thống thoát nước công cộng do ngân sách thành phố thanh toán chi phí xử lý nước thải không thuộc đối tượng chịu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp.

1.3- Toàn bộ số thu về phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sẽ được chuyển vào tài khoản tiền thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải gửi tại Kho bạc nhà nước thành phố do Sở Tài chính làm chủ tài khoản và được sử dụng cho nhu cầu duy tu bảo dưỡng hệ thống thoát nước, hoàn trả một phần vốn và lãi vay các dự án ODA lĩnh vực vệ sinh môi trường, đầu tư phát triển hệ thống thoát nước và bảo vệ môi trường trên địa bàn thành phố theo đúng quy định.

Điều 2.- Nhiệm vụ của các đơn vị:

2.1- Sở Tài chính chủ trì phối hợp cùng Sở Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn các doanh nghiệp cung cấp nước sạch, quận huyện phường xã, các cơ sở sản xuất và các hộ gia đình trên địa bàn thành phố áp dụng và thực hiện việc thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt và nước thải công nghiệp trên địa bàn thành phố, đảm bảo việc thu phí được đồng bộ, thuận lợi, hợp lý và phù hợp quy định.

2.2- Cục Thuế thành phố hướng dẫn về phát hành và sử dụng biên lai thu phí cho trường hợp thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt do ủy ban nhân dân phường, xã đảm nhiệm.

2.3- Kho bạc Nhà nước thành phố hướng dẫn các đơn vị có nhiệm vụ thu phí về thủ tục mở tài khoản tạm giữ và thủ tục thu, nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải.

2.4- ủy ban nhân dân các quận-huyện phối hợp cùng Sở Tài nguyên và Môi trường trong việc thu phí đối với các đối tượng phải nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp trên địa bàn.

2.5- Ban Quản lý các Khu chế xuất - Khu công nghiệp, Ban Quản lý Khu Công nghệ cao phối hợp cùng Sở Tài nguyên và Môi trường trong việc thu phí đối với các đối tượng phải nộp phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp của các cơ sở sản xuất trong Khu chế xuất, Khu công nghiệp.

2.6- Các đơn vị được giao nhiệm vụ thu phí chịu trách nhiệm thu nộp đúng và đầy đủ các khoản thu quy định tại Điều 1. Nguồn thu phí này của các đơn vị cung cấp nước sạch không thuộc doanh thu kinh doanh, Cục Thuế không lập thủ tục thu thuế đối với nguồn thu trên.

2.7- Mức phí để lại cho đơn vị cung cấp nước sạch là 1% trên tổng số tiền phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt mà đơn vị thu được; mức phí để lại cho ủy ban nhân dân xã, phường là 15% trên tổng số tiền phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt do ủy ban nhân dân xã, phường thu được. Số phí để lại này được sử dụng để trang trải chi phí cho việc tổ chức thu phí; các đơn vị cung cấp nước sạch và ủy ban nhân dân xã, phường phải sử dụng đúng mục đích, có chứng từ hợp pháp theo chế độ quy định.

2.8- Mức phí để lại và quản lý sử dụng số phí để lại của trường hợp thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp: thực hiện theo đúng quy định tại Thông tư Liên tịch số 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT ngày 18 tháng 12 năm 2003 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Tài nguyên và Môi trường, được Liên Sở Tài chính - Sở Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn thực hiện.

Điều 3.

- Việc thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt trên địa bàn thành phố có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2004, thay thế việc thu tiền thoát nước quy định tại các Quyết định số 10/2001/QĐ-UB ngày 09 tháng 02 năm 2001 và Quyết định số 6152/QĐ-UB ngày 25 tháng 9 năm 2001 của ủy ban nhân dân thành phố.

- Sở Tài chính và Sở Tài nguyên và Môi trường báo cáo Bộ Tài chính, Bộ Tài nguyên và Môi trường để có hướng dẫn, quy định cụ thể về thời điểm thực hiện thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải công nghiệp trên địa bàn thành phố.

Điều 4. Chánh Văn phòng Hội đồng nhân dân và ủy ban nhân dân thành phố, Giám đốc Sở Tài chính, Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường, Giám đốc Kho bạc Nhà nước thành phố, Cục trưởng Cục Thuế thành phố, Thủ trưởng các sở-ban-ngành thành phố, Chủ tịch ủy ban nhân dân các quận-huyện, phường-xã, Giám đốc các đơn vị cung cấp nước sạch, Giám đốc Công ty Cấp nước thành phố và các đối tượng sử dụng nước trên địa bàn thành phố có trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận :
- Như điều 4  
- Văn phòng Chính phủ    
- Bộ Tài nguyên và Môi trường
- Bộ Tài chính
- Thường trực Thành ủy
- Thường trực Hội đồng nhân dân thành phố
- Thường trực ủy ban nhân dân thành phố
- ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố
- Các Đoàn thể thành phố
- Văn phòng Thành ủy  
- Các Ban Thành ủy.
- Các Ban Hội đồng nhân dân thành phố
- Các Báo, Đài (để đưa thông tin và tuyên truyền)
- VPHĐ-UB : các PVP, các Tổ NCTH, ĐT(3bản)
- Lưu (ĐT-Th)

TM. ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ
KT. CHỦ TỊCH

PHÓ CHỦ TỊCH





Nguyễn Văn Đua

 

PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No: 190/2004/QĐ-UB

Ho Chi Minh City, July 30, 2004 

 

DECISION

COLLECTION OF ENVIRONMENTAL PROTECTION FEE CHARGED FOR WASTEWATER IN HO CHI MINH CITY

PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY

Pursuant to the Law on Organization of the People’s Councils and the People’s Committees dated November 26, 2003;

Pursuant to the Government’s Decree No. 67/2003 / ND-CP dated June 13, 2003 on environmental protection fee charged for wastewater;

Pursuant to the Ministry of Finance-the Ministry of Natural Resources and Environment ‘s Joint Circular No. 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT dated December 18, 2003 providing guidance on the implementation of the Government’s Decree No. 67/2003/NĐ-CP on environmental protection fee charge for wastewater;

Pursuant to People's Committee of Ho Chi Minh city’s Decision No. 57/2001 / QD-UB dated July 5, 2001 promulgating the implementation Plan of program of prevention of flooding and water environmental treatment of Ho Chi Minh city, the period of 2001-2005;

Pursuant to Resolution No. 14/2004 / NQ-HĐ dated July 16, 2004 of People's Committee of Ho Chi Minh city, the 2nd Session - VII national Assembly on economic - society tasks in last 6 months of 2004;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

HEREBY DECIDES

Article 1. To collect the environmental protection fee charged for domestic wastewater and industrial wastewater in Ho Chi Minh city as follows:

Collection of environmental protection fee charged for domestic wastewater:

a- Entities required to pay fee: Wastewater discharged by households, units, and organizations shall be charged irrespective of whether it is purchased from clean water supply units or self-exploited and used by such households, units, and organizations in places where the clean water supply network has been set up, except for domestic wastewater of the following households:

- Households using domestic water in the areas where the Government gives them the subsidized price of water prescribed in People’s Committee of Ho Chi Minh City’s Decisions;

- Households in areas where the clean water supply system has not been available yet, namely the areas without water supply networks of the Water Supply Company of Ho Chi Minh city and underground water treatment-exploitation Company of Ho Chi Minh City, without clean water supply system of UNICEF program, program of rural domestic water and organizations manufacturing and selling clean water.

b- The rate of the environmental protection fee charged for domestic wastewater is 250 dong / m³ for households using domestic water within the norm of 4 m³ / person / month, 400 dong / m³ for remaining entities and household using domestic water exceeding the norm.

c- Fee collecting agency:

- Clean water supply units shall collect the environmental protection fee charged for domestic wastewater from payers, and concurrently collect the clean water consumption fee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Collection of environmental protection fee charged for industrial wastewater discharged from industrial manufacturing establishments, processing facilities of agricultural, forest, aquatic products in the city: entities required to pay fee, method of collecting, and fee level comply with the Joint Circular No. 125/2003 / TTLT-BTC-BTNMT dated December 18, 2003 of the Ministry of Finance and the Ministry of Natural Resources and Environment. Wastewater from treatment system of leachate in waste disposal field and from the public drainage system of which cost is covered by the city budget are not subject to environment protection fee charged for industrial wastewater.

Total amount received from environmental protection fee charged for wastewater shall be transferred to the accounts of environmental protection fee charged for wastewater in State Treasuries of Ho Chi Minh City of which account holder is the Service of Finance and shall be used for maintenance of drainage system, reimbursement a part of the principal and interest of ODA projects in environment sanitation, development of drainage system and environmental protection in Ho Chi Minh city ​​under the regulations.

Article 2. - Responsibilities of units:

The Service of Finance shall take charge and cooperate with the Service of Natural Resources and Environment to provide guidance on application and implementation the collection of environmental protection fee charged for domestic wastewater and industrial wastewater in Ho Chi Minh city for clean water supply enterprises, districts, wards, communes, production establishments, and households in the city in order to ensure that the collection of fee is uniform, convenient, reasonable and appropriate to the regulations.

The Department of Taxation of Ho Chi Minh City shall provide guidance on issuance and use of receipts if People’s Committees of wards, communes are assigned to collect the environmental protection fee charged for domestic wastewater.

The State Treasury of Ho Chi Minh City shall provide guidance on the procedures for opening impound account and the procedures for collection and payment of environmental protection fee charged for wastewater for fee collecting agency.

The People’s Committee of districts shall cooperate with the Service of Natural Resources and Environment to collect fee from entities required to pay environmental protection fee charged for industrial wastewater in the area.

The Management Board of processing and exporting Zones -industrial zones, the Management Board of Hi-Tech Zones shall cooperate with the Service of Natural Resources and Environment to collect fee from entities required to pay environmental protection fee charged for industrial wastewater of production establishments in processing and exporting Zones, industrial Zones.

The units which are assigned to collect fee shall be responsible for collection and transfer properly and fully the revenues specified in Article 1. The Department of Taxation of Ho Chi Minh city shall not impose tax on such revenues because they are not business revenues.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The amounts that units are allowed to be kept for use and the management of such amounts in case of collection of environmental protection fee charged industrial wastewater shall comply with the provisions of Joint Circular No. 125/2003 / TTLT BTC -BTNMT dated December 18, 2003 of the Ministry of Finance – the Ministry of Natural Resources and Environment and their implementation is guided by the Service of Finance- the Service of Natural Resources and Environment.

Article 3.  

- The collection of environmental protection fee charged for wastewater in Ho Chi Minh city takes effect from August 1, 2004, replacing the collection of sewage fee prescribed in the Decision No. 10/2001 / QD-UB dated February 09, 2001 and Decision No. 6152 / QD-UB dated September 25, 2001 of the People's Committee of Ho Chi Minh City.

- The Service of Finance and the Service of Natural Resources and Environment report to the Ministry of Finance, the Ministry of Natural Resources and Environment for specific guidance and provisions on the time of collection of environmental protection fee charged for industrial wastewater in Ho Chi Minh city.

Article 4. The Chief officers of People’s Council and People’s Committee of Ho Chi Minh city, the Director of the Service of Finance, the Director of the Service of Natural Resources and Environment, the Director of State Treasuries in Ho Chi Minh city, the Director of the Department of Taxation of Ho Chi Minh city, the heads of departments in Ho Chi Minh city, the presidents of People’s Committees of districts, wards, the Directors of clean water supply units, the Director of water supply company of Ho Chi Minh city and entities using water in the city shall be responsible for the implementation of this Decision./.

 

 

FOR THE PEOPLE’S COMMITTEES
OF HO CHI MINH CITY
PP.
PRESIDENT
VIDE PRESIDENT




Nguyen Van Dua

 

;

Quyết định 190/2004/QĐ-UB về thực hiện thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh do Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh ban hành

Số hiệu: 190/2004/QĐ-UB
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thành phố Hồ Chí Minh
Người ký: Nguyễn Văn Đua
Ngày ban hành: 30/07/2004
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [2]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [4]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 190/2004/QĐ-UB về thực hiện thu phí bảo vệ môi trường đối với nước thải trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh do Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [10]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [3]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [3]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…