CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 170/1999/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 06 tháng 12 năm 1999 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh số 14/1999/PL-UBTVQH10 ngày 30 tháng 6 năm 1999 của ủy ban
Thường vụ Quốc hội sửa đổi một số điều của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người
có thu nhập cao;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
1. Điểm 10 khoản 1 Điều 4 được sửa đổi như sau:
''Trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm cho các đối tượng theo quy định của Bộ Luật lao động''.
2. Khoản 2 và khoản 3 Điều 7 được sửa đổi như sau:
''2. Công dân Việt Nam có thu nhập phát sinh ở trong nước và thu nhập phát sinh ở nước ngoài áp dụng Biểu thuế quy định tại khoản 3 Điều 1 Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao (sửa đổi) được ủy ban Thường vụ Quốc hội thông qua ngày 06 tháng 02 năm 1997 và khoản 2 Điều 1 Pháp lệnh số 14/1999/PL-UBTVQH10 ngày 30 tháng 6 năm 1999 của ủy ban Thường vụ Quốc hội sửa đổi một số điều của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao; thu nhập chịu thuế được xác định trên cơ sở lấy tổng thu nhập ở trong nước và nước ngoài chia cho 12 tháng để áp dụng theo Biểu thuế tương ứng.
3. Người nước ngoài cư trú tại Việt Nam từ 183 ngày trở lên và công dân Việt Nam lao động, công tác ở nước ngoài áp dụng Biểu thuế lũy tiến từng phần quy định tại khoản 2 Điều 1 Pháp lệnh số 14/1999/PL-UBTVQH10 ngày 30 tháng 6 năm 1999 của ủy ban Thường vụ Quốc hội sửa đổi một số điều của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao''.
3. Khoản 2 Điều 12 được sửa đổi như sau:
''2. Đối với người nước ngoài:
Nếu cư trú tại Việt Nam từ 30 ngày đến 182 ngày thì kê khai nộp thuế theo Biểu thuế quy định tại khoản 3 Điều 10 Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao được ủy ban Thường vụ Quốc hội thông qua ngày 19 tháng 5 năm 1994.
Nếu cư trú tại Việt Nam từ 183 ngày trở lên thì kê khai nộp thuế theo Biểu thuế lũy tiến từng phần quy định tại khoản 2 Điều 1 Pháp lệnh số 14/1999/PL-UBTVQH10 ngày 30 tháng 6 năm 1999 của ủy ban Thường vụ Quốc hội sửa đổi một số điều của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao.
Thời gian cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam được tính cho 12 tháng liên tục đối với năm tính thuế đầu tiên, những năm sau xác định theo năm dương lịch, ngày đến và ngày đi được tính là 01 (một) ngày''.
Điều 2. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 1999.
Những quy định tại Nghị định số 05/CP ngày 20 tháng 01 năm 1995 của Chính phủ và các văn bản hướng dẫn khác trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 3. Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
Nguyễn Tấn Dũng (Đã ký) |
THE
GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No.170/1999/ND-CP |
Hanoi,
December 6, 1999 |
DECREE
CONCERNING THE AMENDMENTS OF SOME ARTICLES OF GOVERNMENTAL DECREE NO.05/CP DATED JANUARY 20, 1995 PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON INCOME TAX APPLICABLE TO HIGH-INCOME EARNERS
THE GOVERNMENT
Pursuant
to the Law on Governmental Organisation dated September 30, 1992;
Pursuant to Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the
National Assembly's Standing Committee mending some articles of the Ordinance
on Income Tax Applicable to High-income Earners;
According to the proposal of the Minister of Finance,
DECREES
Article 1:
To hereby amend some articles of Governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulation on the implementation of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners:
1. Article 4.10.1 of the Decree is amended as follows:
...
...
...
2. Article 7.2 and Article 7.3 of the Decree are amended as follows:
"2. Vietnamese citizens earning additional incomes home and abroad are subject to the Tax Table stated in Article 1.3 of the Ordinance on Income Tax Applicable to High income Earners (amendment) which was approved by the National Assembly's Standing Committee on February 6, 1997; and Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners. The taxable income is counted by dividing the total domestic and overseas incomes by twelve (months) and then applying the corresponding Tax Table".
"3. Foreigners having resided in Vietnam for more than 183 days and Vietnamese citizens working or accomplishing business abroad are subject to regulations of the Partially Progressive Tax Table stated in Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High- income Earners".
3. Article 12.2 of the decree is amended as follows:
"2. For foreigners:
- Foreigners having resided in Vietnam from 30 days to 182 days are required to make tax declarations in accordance with the Tax Table stated in Article 10.3 of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners, approved by the National Assembly's Standing Committee on May 19, 1994.
- Foreigners having resided in Vietnam for 183 days or more are required to make tax declarations in consonance with the Partially Progressive Tax Table stated in Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners.
- For the first year subject to tax, the period of foreigners residing in Vietnam is fixed by twelve consecutive months. For the following years, the period is defined on the basis of the solar year. The arrival and departure days will be understood as one day".
Article 2:
...
...
...
Article 3:
The Minister of Finance is entrusted with the responsibility of providing guidance on the implementations of this Decree.
Ministers, heads of ministerial level bodies, heads of Governmental bodies, chairpersons of Centrally controlled municipal and provincial People's Committees are responsible for implementing this Decree.
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
P/P PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị định 170/1999/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 05/CP năm 1995 Hướng dẫn Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao
Số hiệu: | 170/1999/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 06/12/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 170/1999/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 05/CP năm 1995 Hướng dẫn Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao
Chưa có Video