THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 447/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 01 tháng 4 năm 2020 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Quyết định số 02/2016/QĐ-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ quy định điều kiện công bố dịch, công bố hết dịch bệnh truyền nhiễm;
Căn cứ Quyết định số 07/2020/QĐ-TTg ngày 26 tháng 02 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 02/2016/QĐ-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ quy định điều kiện công bố dịch, công bố hết dịch bệnh truyền nhiễm;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế tại Tờ trình số 525/TTr-BYT ngày 31 tháng 3 năm 2020,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Công bố dịch truyền nhiễm tại Việt Nam
1. Tên dịch bệnh: COVID-19 (dịch viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra).
2. Thời gian xảy ra dịch: từ ngày 23 tháng 01 năm 2020 (thời điểm xác định trường hợp đầu tiên mắc ca bệnh viêm đường hô cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra).
3. Địa điểm và quy mô xảy ra dịch: toàn quốc.
4. Nguyên nhân: Do chủng mới của vi rút Corona gây ra.
5. Tính chất, mức độ nguy hiểm của dịch: Bệnh truyền nhiễm nhóm A, nguy cơ ở mức độ đại dịch toàn cầu.
6. Đường lây: Lây truyền qua đường hô hấp từ người sang người.
7. Các biện pháp phòng, chống dịch: thực hiện theo Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm, gồm:
a) Thành lập Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch.
b) Khai báo, báo cáo dịch.
c) Tổ chức cấp cứu, khám bệnh, chữa bệnh.
d) Tổ chức cách ly y tế.
đ) Vệ sinh, diệt trùng, tẩy uế trong vùng có dịch.
e) Các biện pháp bảo vệ cá nhân.
g) Kiểm soát ra, vào vùng có dịch.
h) Huy động, trưng dụng các nguồn lực cho hoạt động chống dịch.
i) Hợp tác quốc tế trong hoạt động chống dịch.
k) Các biện pháp chống dịch khác trong thời gian có dịch.
8. Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thực hiện việc tiếp nhận, cách ly, theo dõi, điều trị người mắc bệnh:
a) Bệnh viện tuyến tỉnh, tuyến Trung ương, bệnh viện trong ngành Công an, Quân đội và các bệnh viện khác có điều kiện.
b) Bệnh viện dã chiến (khi được huy động).
1. Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các cơ sở y tế, tổ chức, cá nhân liên quan triển khai thực hiện nghiêm các chỉ đạo của Ban Bí thư Trung ương Đảng tại Công văn số 79-CV/TW ngày 30 tháng 01 năm 2020; cùa Bộ Chính trị tại Thông báo số 172-TB/TW ngày 21 tháng 3 năm 2020; chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại các Chỉ thị: số 05/CT-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2020, số 06/CT-TTg ngày 31 tháng 01 năm 2020, số 15/CT-TTg ngày 27 tháng 3 năm 2020, số 16/CT-TTg ngày 31 tháng 3 năm 2020; các chỉ đạo của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra và các quy định của pháp luật có liên quan.
2. Điều kiện bảo đảm thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 quy định tại khoản 7 Điều 1 Quyết định này được thực hiện kể từ ngày 28 tháng 01 năm 2020.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký ban hành.
Quyết định này thay thế Quyết định số 173/QĐ-TTg ngày 01 tháng 02 năm 2020 về việc công bố dịch viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
THỦ TƯỚNG |
THE PRIME
MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 447/QD-TTg |
Hanoi, April 01, 2020 |
DECISION
DECLARATION OF COVID-19 EPIDEMIC
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases dated November 21, 2007;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision no. 02/2016/QD-TTg dated January 28, 2016 on conditions for declaration of epidemics and end of epidemics;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision no. 07/2020/QD-TTg dated February 26, 2020 amending Decision no. 02/2016/QD-TTg;
At the request of the Minister of Health in document no. 525/TTr-BYT dated March 31, 2020,
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Declaration of COVID-19 epidemic in Vietnam
1. Name of the epidemic: COVID-19 (novel coronavirus acute respiratory disease).
2. Occurrence time: January 23, 2020 (date of first confirmed case of Covid-19 infection).
3. Affected area: Nationwide
4. Causes: severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2)
5. Specialty: Group A infectious disease, pandemic
6. Transmission: human to human through respiratory infection.
7. Preventive measures: following the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases, including:
a) Establishment of the National Steering Committee for Epidemic Control.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Organization of emergency treatment, examination and treatment.
d) Organization of quarantine.
dd) Sanitization in affected areas.
e) Implementation of personal protection measures.
g) Control of movement into and out of affected areas.
h) Mobilization and requisition of resources serving epidemic control.
i) International cooperation in epidemic control.
k) Other epidemic control measures during the outbreak.
8. Health facilities that admit, isolate, monitor and treat infected people include:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Field hospitals (when mobilized).
Article 2. Implementation organization
1. Ministries, ministerial agencies, governmental agencies, the People’s Committees of provinces, health facilities, relevant organizations and individuals shall implement the directives of the Secretariat of the Communist Party in Official Dispatch No. 79-CV/TW dated January 30, 2020; Politburo’s Notice No. 172-TB/TW dated March 21, 2020; the Prime Minister’s Directive No. 05/CT-TTg dated January 28, 2020; Directive No. 06/CT-TTg dated January 31, 2020; Directive No. 15/CT-TTg dated March 27, 2020, Directive No. 16/CT-TTg dated March 31, 2020; directives of the National Steering Committee for Covid-19 Prevention and Control, and relevant regulations of law.
2. The measures for infection prevention and control of Covid-19 mentioned in Clause 7 Article 1 of this Decision shall be implemented from January 28, 2020.
Article 3. This Decision comes into force from the day on which it is signed.
This Decision supersedes Decision No. 173/QD-TTg dated February 01, 2020 on declaration of Covid-19 epidemic.
Article 4. Ministers, Heads of ministerial agencies and governmental agencies, Presidents of the People’s Committees of provinces are responsible for the implementation of this Decision./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Quyết định 447/QĐ-TTg năm 2020 công bố dịch COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 447/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/04/2020 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 447/QĐ-TTg năm 2020 công bố dịch COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video