CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 21/NQ-CP |
Hà Nội, ngày 26 tháng 02 năm 2021 |
VỀ MUA VÀ SỬ DỤNG VẮC XIN PHÒNG COVID-19
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư Trung ương Đảng tại Công văn số 50-CV/VPTW ngày 19 tháng 02 năm 2021 của Văn phòng Trung ương Đảng;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế,
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1. Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương có liên quan thực hiện việc mua, nhập khẩu, tiếp nhận viện trợ, tài trợ, quản lý và sử dụng vắc xin phòng COVID-19 trong năm 2021 cho người từ 18 tuổi trở lên:
1. Số lượng: Khoảng 150 triệu liều. Bộ trưởng Bộ Y tế căn cứ yêu cầu phòng chống dịch, quyết định số lượng vắc xin cụ thể cần mua, nhập khẩu theo từng giai đoạn.
2. Cơ chế mua vắc xin: Thực hiện mua sắm trong trường hợp đặc biệt quy định tại Điều 26 Luật đấu thầu năm 2013.
Điều 2. Đối tượng, địa bàn ưu tiên tiêm và miễn phí
1. Đối tượng ưu tiên tiêm và miễn phí:
a) Lực lượng tuyến đầu phòng, chống dịch, gồm:
- Người làm việc trong các cơ sở y tế;
- Người tham gia phòng chống dịch (Thành viên Ban chỉ đạo phòng, chống dịch các cấp, người làm việc ở các khu cách ly, làm nhiệm vụ truy vết, điều tra dịch tễ, tổ covid dựa vào cộng đồng, tình nguyện viên, phóng viên...);
- Quân đội; Công an.
b) Nhân viên, cán bộ ngoại giao của Việt Nam được cử đi nước ngoài; hải quan, cán bộ làm công tác xuất nhập cảnh;
c) Người cung cấp dịch vụ thiết yếu: hàng không, vận tải, du lịch; cung cấp dịch vụ điện, nước...;
d) Giáo viên, người làm việc tại các cơ sở giáo dục, đào tạo; người làm việc tại các cơ quan, đơn vị hành chính thường xuyên tiếp xúc với nhiều người;
e) Người mắc các bệnh mạn tính, người trên 65 tuổi;
g) Người sinh sống tại các vùng có dịch;
đ) Người nghèo, các đối tượng chính sách xã hội;
h) Người được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cử đi công tác, học tập, lao động ở nước ngoài.
i) Các đối tượng khác do Bộ Y tế quyết định căn cứ yêu cầu phòng chống dịch.
2. Địa bàn: Ưu tiên tiêm trước cho các đối tượng tại khoản 1 ở các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đang có dịch; trong tỉnh, thành phố ưu tiên tiêm trước cho các đối tượng ở vùng đang có dịch.
3. Căn cứ khả năng cung ứng vắc xin, ưu tiên tiêm trước cho các đối tượng tham gia công tác phòng, chống dịch bệnh, đối tượng ở vùng có dịch.
Điều 3. Nguồn kinh phí thực hiện
1. Ngân sách nhà nước đảm bảo theo phân cấp ngân sách nhà nước:
a) Ngân sách địa phương đảm bảo cho người dân trên địa bàn và các đối tượng do địa phương quản lý.
b) Ngân sách trung ương đảm bảo cho các đối tượng do các cơ quan trung ương quản lý và hỗ trợ ngân sách địa phương theo quy định sau:
- Các tỉnh miền núi, Tây Nguyên: Ngân sách trung ương hỗ trợ 70% mức ngân sách nhà nước thực chi theo quy định;
- Các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương còn lại:
+ Các tỉnh, thành phố có tỷ lệ điều tiết các khoản thu phân chia về ngân sách trung ương từ 50% trở lên: Chủ động sử dụng dự phòng ngân sách địa phương để thực hiện;
+ Các tỉnh, thành phố có tỷ lệ điều tiết các khoản thu phân chia về ngân sách trung ương dưới 50%: Ngân sách trung ương hỗ trợ 30% phần hỗ trợ từ ngân sách nhà nước;
+ Các địa phương chưa tự cân đối được ngân sách còn lại: Ngân sách trung ương hỗ trợ 50% phần hỗ trợ từ ngân sách nhà nước;
Các địa phương sử dụng tối đa 50% nguồn dự phòng ngân sách địa phương, tối đa 70% Quỹ dự trữ tài chính cấp tỉnh để thực hiện công tác phòng, chống dịch COVID-19. Trường hợp địa phương chi cho công tác phòng, chống dịch COVID-19 ở mức độ lớn, nếu phần ngân sách địa phương đảm bảo vượt quá nguồn lực của địa phương, gồm: 50% nguồn dự phòng ngân sách địa phương (bao gồm cả 3 cấp tỉnh, huyện, xã) và 70% Quỹ dự trữ tài chính địa phương, ngân sách trung ương sẽ bổ sung thêm phần chênh lệch vượt quá nguồn lực của địa phương để các tỉnh, thành phố có đủ nguồn để thực hiện.
2. Nguồn viện trợ, tài trợ, hỗ trợ của tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước và các nguồn vốn hợp pháp khác.
3. Nguồn do các tổ chức, cá nhân sử dụng vắc xin tự nguyện chi trả.
1. Bộ Y tế:
a) Làm đầu mối tổ chức việc mua, nhập khẩu, tiếp nhận viện trợ, tài trợ vắc xin; chịu trách nhiệm về chất lượng, giá cả, tổ chức quản lý, phân phối, sử dụng bảo đảm công khai, minh bạch, không để xảy ra lãng phí, tiêu cực theo đúng chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Công văn số 50-CV/VPTW ngày 19 tháng 02 năm 2021 và của Thường trực Chính phủ tại Công văn số 312/VPCP-KGVX ngày 08 tháng 02 năm 2021.
b) Thành lập Tổ công tác do Lãnh đạo Bộ Y tế làm tổ trưởng, thành viên là Lãnh đạo các Bộ: Tài chính, Kế hoạch và Đầu tư, Công an, Ngoại giao, Công Thương để tổ chức việc mua, nhập khẩu vắc xin.
c) Xây dựng kế hoạch, chỉ đạo Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tổ chức triển khai việc tiêm chủng, bảo đảm an toàn.
d) Quy định cụ thể giá dịch vụ tiêm chủng theo quy định tại Nghị định số 104/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ về hoạt động tiêm chủng.
đ) Tiếp nhận nguồn tài trợ, viện trợ trực tiếp và phối hợp với Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tiếp nhận, sử dụng nguồn tài trợ qua Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cho công tác tiêm chủng.
e) Định kỳ báo cáo Chính phủ kết quả thực hiện Nghị quyết này.
2. Bộ Tài chính bố trí ngân sách trung ương theo quy định tại khoản 1 Điều 3 để mua, nhập khẩu, tiếp nhận vắc xin, vận chuyển, bảo quản, chi phí dịch vụ tiêm chủng theo đề nghị của Bộ Y tế, các Bộ, cơ quan trung ương.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư kịp thời thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định việc mua vắc xin trong trường hợp đặc biệt quy định tại Điều 26 Luật đấu thầu năm 2013 theo đề nghị của Bộ Y tế.
4. Bộ Ngoại giao phối hợp tìm kiếm các đối tác, các thủ tục ngoại giao có liên quan.
5. Bộ Giao thông vận tải phối hợp tổ chức vận chuyển vắc xin theo đề nghị của Bộ Y tế.
6. Các Bộ Quốc phòng, Công an và các cơ quan liên quan phối hợp với Bộ Y tế để xây dựng kế hoạch, tổ chức tiêm chủng cho các đối tượng thuộc phạm vi quản lý.
8. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp bố trí ngân sách địa phương, tổ chức tiêm chủng cho các đối tượng thuộc phạm vi quản lý.
1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 21/NQ-CP |
Hanoi, February 26, 2021 |
ON PURCHASE AND USE OF COVID-19 VACCINES
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; Law on amendments to the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of local governments dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on prevention and control of infectious diseases dated November 21, 2007;
Pursuant to the direction of the Poliburo, Secretariat of the Communist Party of Vietnam in the Official Dispatch No. 50-CV/VPTW dated February 19, 2021 of the Communist Party Office;
Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 1, 2016 on promulgation of working regulations of the Government;
At the request of the Minister of Health,
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Assign the Ministry of Health to take charge and cooperate with Ministries, agencies, and local governments in purchasing, importing, receiving donated vaccines, managing and using COVID-19 vaccines in 2021 for people aged at least 18:
1. Quantity: around 150 million doses. The Minister of Health shall, in response to the COVID-19 prevention and control situation, exercise discretion over specific quantity of vaccines to be purchased or imported in every period.
2. Mechanism for vaccine purchase: Undertake the procurement in special cases as prescribed in Article 26 of the Law on Procurement 2013.
Article 2. Priority entities and areas receiving free vaccines
1. Priority entities receiving free vaccines:
a) Front-liners in COVID-19 prevention and control, including:
- Healthcare workers;
- Those who join COVID-19 prevention and control (members of steering committees for COVID-19 prevention and control at all levels, staff at designated quarantine sites, those who carry out contact tracing and epidemiological investigations, community-based COVID groups, volunteers, reporters, etc.);
- Military and public security forces.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Essential service workers in such sectors like aviation, transport, tourism, electricity and water supply, etc;
d) Teachers and those who work at education and training facilities, those who work at administrative agencies that have regular contact with various people;
e) People with chronic illnesses, people aged above 65;
g) Residents in pandemic-hit areas;
dd) Poor people, policy beneficiaries;
h) Those who will be sent abroad for business, learning or working by competent regulatory agencies.
i) Other people subject to decision of the Ministry of Health depending on COVID-19 situation.
2. Priority areas: Priority will be given to the entities mentioned in clause 1 in the pandemic-hit provinces and central-affiliated cities; in the province or city, those in the pandemic-hit areas will be vaccinated first.
3. According to the vaccine supply capacity, priority is given to those who join the COVID-19 prevention and control and those in pandemic-hit areas.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The state budget shall ensure the vaccination based on decentralization of state budget:
a) The local budget will be used to ensure the vaccination of local residents and others under local management.
b) The central budget will be used to guarantee vaccination for people under the management of central agencies and to finance local budget as follows:
- Mountainous and the central highlands provinces: the central budget will finance 70% of the actual amount of spending set aside from the state budget as prescribed;
- Remaining provinces or central-affiliated cities:
+ The provinces and cities that transfer at least 50% of revenues to the central budget: shall take initiative in using the reserve fund of the local budget to ensure the vaccination;
+ The provinces and cities that transfer less than 50% of revenues to the central budget: The central budget shall finance 30% of amount to be covered by the state budget;
+ Remaining provinces and cities that are unable to balance the budgets: The central budget shall finance 50% of amount to be covered by the state budget;
The provinces and cities shall use up to 50% of the reserve fund of local budgets, up to 70% of the provincial financial reserve fund to perform the COVID-19 prevention and control. If a province or city sets a large expenditure on prevention and control of COVID-19, which exceeds the local resource including: 50% of the reserve fund of local budgets (including 3 levels: province, district, commune) and 70% of the provincial financial reserve fund, the central budget shall make up the difference that exceeds local resources to ensure sufficient funding.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Voluntary funding from organizations and individuals that use the vaccines.
1. Ministry of Health:
a) Act as a central point to purchase, import, receive donated vaccines; be held accountable for quality, prices; manage, distribute, ensure publicness and transparency, prevent waste and misconduct as directed by the Poliburo, Secretariat in the Official Dispatch No. 50-CV/VPTW dated February 19, 2021 and the Standing board of Government in the Official Dispatch No. 312/VPCP-KGVX dated February 8, 2021.
b) Set up a working group composed on a leader by the leader of the Ministry of Health, members by leaders of Ministries of Finance, Planning and Investment, Public Security, Foreign Affairs, Industry and Trade to purchase and impose vaccines.
c) Plan and direct the People’s Committees of provinces or central-affiliated cities to initiate the vaccination in a safe manner.
d) Further specify vaccination prices as prescribed in the Government’s Decree No. 104/2016/ND-CP dated July 1, 2016 on vaccination.
dd) Receive aids and donation and cooperate with the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front in receiving and receiving donations through the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front for vaccination purpose.
e) Send periodic reports to the Government on implementation of this Resolution.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The Ministry of Planning and Investment shall assess requests for vaccine purchase in special cases by the Ministry of Health prescribed in Article 26 of the Law on Procurement 2013 and seek approval from the Prime Minister in a timely manner.
4. The Ministry of Foreign Affairs shall cooperate in seeking partners and relevant diplomatic procedures.
5. The Ministry of Transport shall cooperate in delivery of vaccines upon request of the Ministry of Health.
6. The Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security and relevant agencies shall cooperate with the Ministry of Health in planning and performing vaccination for entities within their scope of management.
7. Recommend eligible organizations to provide voluntary vaccination for organizations and individuals on their demand at their own costs. Organizations, units, enterprises, for the purpose of giving vaccination to employees, may use the given budget estimate of current expenditures as per the law on state budget or the operational funding as per the law, or record the vaccination spending as deductible expense upon determination of taxable income as per the law on corporate income tax.
8. The People’s Committees of province or central-affiliated city shall request the People’s Council at the same administrative level to set aside an amount in local budget to initiate the vaccination for entities within its scope of management.
Article 5. Implementation clause
1. This Resolution comes into force as of the date of signing.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of provinces or central-affiliated cities shall implement this Resolution./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
;
Nghị quyết 21/NQ-CP năm 2021 về mua và sử dụng vắc xin phòng COVID-19 do Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 21/NQ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 26/02/2021 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị quyết 21/NQ-CP năm 2021 về mua và sử dụng vắc xin phòng COVID-19 do Chính phủ ban hành
Chưa có Video