Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 129/NQ-CP

Hà Nội, ngày 18 tháng 8 năm 2023

 

NGHỊ QUYẾT

VỀ VIỆC ĐIỀU CHUYỂN THUỐC, VẬT TƯ, SINH PHẨM ĐÃ MUA TỪ NGUỒN NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC CHO PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19 SANG NGUỒN THU DỊCH VỤ KHÁM BỆNH, CHỮA BỆNH

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Nghị quyết số 30/2021/QH15 ngày 28 tháng 7 năm 2021 kỳ họp thứ nhất Quốc hội khoá XV;

Căn cứ Nghị quyết số 80/2023/QH15 ngày 09 tháng 01 năm 2023 kỳ họp bất thường lần thứ 2 Quốc hội khóa XV;

Căn cứ Nghị quyết số 99/2023/QH15 ngày 24 tháng 6 năm 2023 kỳ họp thứ năm Quốc hội khóa XV;

Căn cứ Nghị định số 39/2022/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm 2022 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế và ý kiến thống nhất của các Thành viên Chính phủ.

QUYẾT NGHỊ:

Trong thời gian qua, do dịch bệnh COVID-19 bùng phát, một số địa phương, cơ sở y tế đã mua sắm thuốc, vật tư, sinh phẩm cao hơn nhu cầu thực tế bằng nguồn ngân sách nhà nước để cấp cứu, điều trị người bệnh COVID-19. Đến nay, tình hình dịch COVID-19 đã được khống chế nên việc sử dụng số thuốc, vật tư, sinh phẩm trên cho nhiệm vụ phòng, chống COVID-19 không còn cấp thiết; Chính phủ quyết nghị:

Điều 1. Cho phép các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh được sử dụng thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua từ nguồn ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 nhưng chưa sử dụng hết để phục vụ công tác khám bệnh, chữa bệnh, hạn chế tối đa lãng phí.

Điều 2. Nguyên tắc thanh toán và nộp ngân sách

1. Nguyên tắc thanh toán khi sử dụng cho khám bệnh, chữa bệnh

a) Đối với thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua từ ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 thuộc danh mục Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán:

- Người bệnh có thẻ bảo hiểm y tế: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thanh toán và thu từ phần đồng chi trả của người bệnh bằng với giá mua vào theo quy định của pháp luật đấu thầu nhưng không được cao hơn giá do cơ quan bảo hiểm xã hội thanh toán cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh kể từ thời điểm Nghị quyết này có hiệu lực.

- Người không có thẻ bảo hiểm y tế: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thu của người bệnh bằng với giá mua vào theo quy định của pháp luật đấu thầu nhưng không được cao hơn giá do cơ quan bảo hiểm xã hội thanh toán cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh kể từ thời điểm Nghị quyết này có hiệu lực.

Kể từ ngày Nghị quyết này có hiệu lực, trường hợp các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh không có giá do Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán thì được căn cứ giá do Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh khác trên địa bàn tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương, nếu vẫn không có giá do Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán tại các cơ sở y tế khác trên địa bàn tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương thì được thanh toán bằng giá mua vào theo quy định của pháp luật về đấu thầu.

b) Đối với thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua từ ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 không thuộc danh mục Bảo hiểm y tế thanh toán: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thu của người bệnh bằng với giá mua vào theo quy định của pháp luật đấu thầu.

2. Số kinh phí các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thu được thực hiện nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

Điều 3. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương:

a) Chỉ đạo các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chủ động rà soát lại số lượng thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua nhưng chưa sử dụng hết từ nguồn ngân sách nhà nước để ưu tiên phục vụ công tác chống dịch, dự phòng chống dịch và điều chuyển sử dụng giữa các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh để phòng, chống dịch COVID19, hạn chế tối đa lãng phí.

b) Hướng dẫn cơ sở khám bệnh, chữa bệnh phối hợp với cơ quan Bảo hiểm xã hội thực hiện thanh, quyết toán theo quy định và nộp vào ngân sách nhà nước số tiền thu được.

c) Chỉ đạo Sở Y tế, cơ quan chức năng kiểm tra, giám sát việc triển khai thực hiện liên quan đến giá, thanh quyết toán, bảo đảm theo đúng quy định của pháp luật, hiệu quả, không để xảy ra tiêu cực, thất thoát, lãng phí.

2. Bảo hiểm xã hội Việt Nam chỉ đạo Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương phối hợp với Sở Y tế, các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh để thực hiện Nghị quyết này.

Điều 4. Điều khoản và trách nhiệm thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2023.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Ban Dân vận Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Các Thành viên BCĐQG phòng, chống dịch COVID-19;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KTTH (2).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Lê Minh Khái

 

 

 

 

GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 129/NQ-CP

Hanoi, August 18, 2023

 

RESOLUTION

On transfer of drugs, supplies and biologicals purchased for COVID-19 prevention and control covered by the state budget for medical examination and treatment

THE GOVERNMENT OF VIETNAM

Pursuant to the Law on Governmental Organization dated June 19, 2015; Law on amendments to the Law on Governmental Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22, 2019;

Pursuant to Resolution No. 30/2021/QH15 dated July 28, 2021 of the XVth National Assembly’s first session;

Pursuant to Resolution No. 80/2023/QH15 dated January 09, 2023 of the XVth National Assembly’s second extraordinary session;

Pursuant to Resolution No. 99/2023/QH15 dated June 24, 2023 of the XVth National Assembly’s fifth session;

Pursuant to Decree No. 39/2022/ND-CP dated June 18, 2022 of the Government on Working Regulations of the Government of Vietnam;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



HEREBY RESOLVES:

During the outbreak of COVID-19, some local authorities and health facilities purchased a lager quantity of drugs, supplies and biologicals than necessary using state budget to provide emergency care and treatment for COVID-19 patients. Up to now, the situation of the COVID-19 epidemic has been put under control, so it is no longer urgent to use the above drugs, supplies and biologicals for COVID-19 prevention and control; The Government hereby resolves:

Article 1. Health facilities are permitted to use drugs, supplies and biologicals purchased and unused covered by the state budget for COVID-19 prevention and control for medical examination and treatment to avoid wastefulness.

Article 2. Principles of coverage and transfer of budgets

1. Principles of coverage when using them for medical examination and treatment

a) For drugs, supplies and biologicals purchased for COVID-19 prevention and control, which are included in the list of drugs and supplies covered by health insurance:

- As for patients who have health insurance cards: Health facilities may only pay for and collect patients' copayments which equal to the buying prices according to regulations of law on procurement and less than or equal to the prices given by social insurance agencies from the date on which this Resolution comes into force.

- As for patients who do not have health insurance cards: Health facilities may only collect patients' copayments which equal to the buying prices according to regulations of law on procurement and less than or equal to the prices given by social insurance agencies from the date on which this Resolution comes into force.

From the date on which this Resolution comes into force, if prices covered by health insurance for such health facilities are not available, the prices covered by health insurance for other health facilities in provinces/central-affiliated cities shall be applied; otherwise, buying prices shall be applied according to regulations of law on procurement.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. Collections shall be transferred to the state budget by health facilities according to law on state budget.

Article 3. Organizing implementation

1. The Ministry of Health, the People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall:

a) Direct health facilities to review the unused quantity of drugs, supplies and biologicals purchased covered by the state budget to serve COVID-19 prevention and control and rotate them to use among health facilities to serve COVID19 prevention and control, thereby limiting the wastefulness.

b) Instruct health facilities to cooperate with social insurance agencies in making payment and settlement according to regulations and transferring the collections to the state budget.

c) Direct Departments of Health and regulatory agencies to inspect and supervise the performance of tasks related to prices, payment and settlement to ensure the compliance with law, efficiency and avoid negative effects, loss and wastefulness.

2. Vietnam Social Security shall direct social insurance agencies of provinces and central-affiliated cities to cooperate with Departments of Health and health facilities in implementing this Resolution.

Article 4. Clauses and responsibility for implementation

1. This Resolution comes into force from the date on which it is signed to the end of December 31, 2023.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 



ON BEHALF OF. GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Le Minh Khai

 

 

;

Nghị quyết 129/NQ-CP năm 2023 về điều chuyển thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua từ nguồn ngân sách Nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 sang nguồn thu dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh do Chính phủ ban hành

Số hiệu: 129/NQ-CP
Loại văn bản: Nghị quyết
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Lê Minh Khái
Ngày ban hành: 18/08/2023
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [6]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Nghị quyết 129/NQ-CP năm 2023 về điều chuyển thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua từ nguồn ngân sách Nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 sang nguồn thu dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh do Chính phủ ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [5]
Văn bản hướng dẫn - [1]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…