CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 103/2003/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 12 tháng 9 năm 2003 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân ngày 25 tháng 02 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế,
NGHỊ ĐỊNH:
3. Chứng chỉ hành nghề y, dược tư nhân bao gồm:
a) Chứng chỉ hành nghề y tư nhân:
Chứng chỉ hành nghề khám, chữa bệnh;
Chứng chỉ hành nghề dịch vụ y tế.
b) Chứng chỉ hành nghề y dược học cổ truyền tư nhân:
Chứng chỉ hành nghề khám, chữa bệnh bằng y học cổ truyền;
Chứng chỉ hành nghề thuốc y học cổ truyền.
c) Chứng chỉ hành nghề dược tư nhân.
d) Chứng chỉ hành nghề vắc xin, sinh phẩm y tế.
ĐIỀU KIỆN HÀNH NGHỀ Y, DƯỢC TƯ NHÂN
1. Chứng chỉ hành nghề khám, chữa bệnh được cấp cho người đứng đầu của các cơ sở sau:
a) Bệnh viện đa khoa hoặc bệnh viện chuyên khoa;
b) Phòng khám đa khoa hoặc phòng khám chuyên khoa;
c) Nhà hộ sinh.
2. Chứng chỉ hành nghề dịch vụ y tế được cấp cho người đứng đầu của các cơ sở sau:
a) Cơ sở dịch vụ y tế;
b) Cơ sở dịch vụ vận chuyển người bệnh trong nước và ra nước ngoài.
a) Bệnh viện y học cổ truyền;
b) Phòng chẩn trị y học cổ truyền;
c) Cơ sở dịch vụ điều trị, điều dưỡng, phục hồi chức năng bằng phương pháp châm cứu, xoa bóp day ấn huyệt, dưỡng sinh, khí công, xông hơi thuốc của y học cổ truyền;
d) Trung tâm kế thừa, ứng dụng y dược học cổ truyền.
a) Cơ sở sản xuất, buôn bán thuốc thành phẩm y học cổ truyền;
b) Cơ sở sản xuất, buôn bán thuốc phiến y học cổ truyền;
c) Cơ sở sản xuất, buôn bán dược liệu chưa bào chế;
d) Đại lý bán thuốc thành phẩm y học cổ truyền.
5. Chứng chỉ hành nghề dược được cấp cho:
a) Người đứng đầu của các cơ sở sau:
Nhà thuốc;
Đại lý bán thuốc cho doanh nghiệp kinh doanh thuốc;
Cơ sở kiểm nghiệm thuốc;
Cơ sở bảo quản thuốc.
b) Người đứng đầu hoặc người quản lý chuyên môn của doanh nghiệp kinh doanh dược (kể cả doanh nghiệp kinh doanh thuốc y học cổ truyền).
6. Chứng chỉ hành nghề vắc xin, sinh phẩm y tế tư nhân được cấp cho:
a) Người đứng đầu của các cơ sở sau:
Đại lý bán vắc xin, sinh phẩm y tế cho doanh nghiệp kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế;
Cơ sở kiểm nghiệm vắc xin, sinh phẩm y tế;
Cơ sở bảo quản vắc xin, sinh phẩm y tế.
b) Người đứng đầu hoặc người quản lý chuyên môn của doanh nghiệp kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế.
Điều 5. Người được cấp Chứng chỉ hành nghề y, dược tư nhân phải có các điều kiện sau:
1. Có bằng cấp chuyên môn phù hợp với từng hình thức tổ chức hành nghề theo quy định tại khoản 2 của các điều 17, 22, 27 và 31 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân.
2. Đã có thời gian thực hành tại cơ sở y, dược phù hợp với từng yêu cầu của từng hình thức tổ chức hành nghề theo quy định tại khoản 3 của các điều 17, 22, 27 và 31 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân. Căn cứ để xác định thời gian thực hành được quy định như sau:
a) Đối với cán bộ, công chức làm việc tại các cơ sở y, dược của Nhà nước nhưng đã nghỉ hưu hoặc thôi việc thì căn cứ thời gian công tác trong bản sao hợp pháp quyết định nghỉ hưu hoặc quyết định cho thôi việc, kèm theo giấy xác nhận thời gian thực hành của đơn vị ra quyết định nghỉ hưu hoặc quyết định cho thôi việc đó;
b) Đối với người làm việc tại các cơ sở y, dược tư nhân thì căn cứ thời gian làm việc trong giấy xác nhận thời gian thực hành của giám đốc hoặc người đứng đầu cơ sở đó, kèm theo bản sao hợp pháp hợp đồng lao động;
c) Đối với cán bộ, công chức, người đang làm việc trong các cơ sở y, dược của Nhà nước thì căn cứ thời gian làm việc trong giấy xác nhận của Thủ trưởng cơ quan đồng ý cho phép hành nghề y, dược tư nhân ngoài giờ làm việc của Nhà nước. Giấy xác nhận phải ghi rõ thời gian thực hành tại cơ sở y, dược của Nhà nước.
3. Có đạo đức nghề nghiệp; không thuộc đối tượng quy định tại Điều 6 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân.
4. Có giấy chứng nhận đủ điều kiện sức khỏe để làm việc của cơ sở khám, chữa bệnh từ cấp huyện trở lên khám và cấp.
Điều 6. Thủ trưởng cơ quan cho phép cán bộ, công chức, nhân viên dưới quyền hành nghề y, dược tư nhân nếu người đó có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật và cam kết đảm bảo chất lượng công tác, thời gian làm việc và các quy định khác của cơ quan; không sử dụng cơ sở vật chất, trang thiết bị y tế của cơ quan để làm tư.
a) Bệnh viện Đa khoa, bệnh viện chuyên khoa, bệnh viện y học cổ truyền;
b) Phòng khám đa khoa, phòng khám chuyên khoa;
c) Nhà hộ sinh;
d) Cơ sở dịch vụ y tế;
đ) Cơ sở dịch vụ vận chuyển người bệnh trong nước và ra nước ngoài;
e) Phòng chẩn trị y học cổ truyền;
g) Cơ sở dịch vụ điều trị, điều dưỡng, phục hồi chức năng bằng phương pháp châm cứu, xoa bóp day ấn huyệt, dưỡng sinh, khí công, xông hơi thuốc của y học cổ truyền;
h) Cơ sở kinh doanh thuốc thành phẩm y học cổ truyền; cơ sở kinh doanh thuốc phiến y học cổ truyền; cơ sở kinh doanh dược liệu chưa bào chế; đại lý bán thuốc thành phẩm y học cổ truyền;
i) Trung tâm kế thừa, ứng dụng y dược học cổ truyền;
k) Nhà thuốc;
l) Đại lý bán thuốc cho doanh nghiệp kinh doanh thuốc;
m) Cơ sở kiểm nghiệm thuốc;
o) Cơ sở bảo quản thuốc;
p) Đại lý bán vắc xin, sinh phẩm y tế cho doanh nghiệp kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế;
q) Cơ sở kiểm nghiệm vắc xin, sinh phẩm y tế;
r) Cơ sở bảo quản vắc xin, sinh phẩm y tế;
s) Doanh nghiệp kinh doanh thuốc kể cả thuốc y học cổ truyền;
t) Doanh nghiệp kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế;
u) Doanh nghiệp sản xuất trang thiết bị y tế;
v) Các cơ sở y, dược, y dược học cổ truyền, vắc-xin, sinh phẩm y tế, trang thiết bị y tế có vốn đầu tư nước ngoài.
2. Cơ sở khám, chữa bệnh nhà nước có quyền ký hợp đồng hỗ trợ chuyên môn với cơ sở khám, chữa bệnh tư nhân hoặc cử cán bộ sang hỗ trợ chuyên môn, kỹ thuật cho cơ sở khám, chữa bệnh tư nhân khi có yêu cầu.
Điều 9. Các hình thức tổ chức hành nghề mà cán bộ, công chức, người đang làm việc tại các cơ sở y, dược nhà nước được làm:
1. Cán bộ, công chức, người đang làm việc tại các cơ sở y, dược của Nhà nước chỉ được hành nghề y, dược tư nhân theo một trong các hình thức tổ chức hành nghề đăng ký hộ kinh doanh cá thể như sau:
a) Phòng khám chuyên khoa; các cơ sở dịch vụ y tế trừ cơ sở dịch vụ vận chuyển người bệnh trong nước và ra nước ngoài quy định tại khoản 5 Điều 16 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân;
b) Phòng chẩn trị y học cổ truyền; cơ sở dịch vụ điều trị, điều dưỡng, phục hồi chức năng bằng phương pháp châm cứu, xoa bóp day ấn huyệt, dưỡng sinh, khí công, xông hơi thuốc của y học cổ truyền; cơ sở buôn bán thuốc y học cổ truyền trừ loại hình sản xuất thành phẩm thuốc y học cổ truyền;
c) Nhà thuốc, đại lý bán thuốc cho doanh nghiệp kinh doanh thuốc;
d) Đại lý bán vắc xin, sinh phẩm y tế cho doanh nghiệp kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế.
2. Cán bộ, công chức chỉ được hành nghề y, dược tư nhân đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2010. Thời hạn của chứng chỉ hành nghề y, dược tư nhân được cấp mới hoặc gia hạn cho cán bộ, công chức chỉ có giá trị đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2010.
3. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính xây dựng và trình Thủ tướng Chính phủ ban hành chế độ phụ cấp thu hút, phụ cấp ưu đãi nghề nghiệp cho cán bộ y tế để tạo điều kiện cho họ yên tâm phục vụ lâu dài trong các cơ sở y tế của Nhà nước.
Điều 10. Giá trị, thời hạn của chứng chỉ hành nghề được quy định như sau:
3. Hồ sơ đề nghị gia hạn Chứng chỉ hành nghề y, dược tư nhân bao gồm:
a) Đơn đề nghị gia hạn Chứng chỉ hành nghề y, dược tư nhân;
b) Giấy chứng nhận đủ điều kiện sức khỏe để làm việc của cơ sở khám, chữa bệnh từ cấp huyện trở lên khám và cấp.
Điều 11. Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân đang còn có giá trị sử dụng nhưng cơ sở hành nghề phải làm thủ tục đề nghị cấp mới trong các trường hợp sau:
1. Thay đổi hình thức tổ chức hành nghề.
2. Tách hoặc sáp nhập.
3. Thay đổi địa điểm hành nghề ngoài phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; trường hợp thay đổi địa điểm hành nghề trong phạm vi tỉnh thì cơ sở hành nghề y, dược tư nhân phải báo cáo với cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận để thẩm định lại và cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân mới.
2. Trình tự thu hồi Chứng chỉ hành nghề, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân:
a) Khi phát hiện các trường hợp vi phạm cần phải thu hồi Chứng chỉ hành nghề, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân theo quy định tại Điều 15 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân, Bộ Y tế hoặc Sở Y tế tỉnh ra quyết định thu hồi theo thẩm quyền;
b) Quyết định thu hồi Chứng chỉ hành nghề, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân của Bộ Y tế được thông báo đến Sở Y tế tỉnh, Sở Y tế tỉnh chịu trách nhiệm thu hồi và kiểm tra việc thực hiện quyết định của Bộ Y tế về thu hồi Chứng chỉ hành nghề, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân.
Điều 13. Sau 12 tháng kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân, các cơ sở y, dược tư nhân của tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài không triển khai hoạt động thì Giấy chứng nhận đó sẽ không còn giá trị và sẽ bị Bộ Y tế hoặc Sở Y tế tỉnh thu hồi.
2. Trước khi tuyển dụng lao động, người đứng đầu cơ sở hành nghề y, dược tư nhân phải ký hợp đồng lao động theo đúng quy định của pháp luật về lao động và phải chịu trách nhiệm về chất lượng chuyên môn của người hành nghề. Trường hợp cán bộ, công chức làm việc ngoài giờ cho các cơ sở hành nghề y, dược tư nhân, trong hợp đồng lao động phải ghi rõ là làm ngoài giờ và ghi cụ thể thời gian làm việc ngoài giờ tại cơ sở.
3. Người hành nghề y, dược tư nhân, người làm công việc chuyên môn trong các cơ sở y, dược tư nhân có quyền tham gia các hội nghề nghiệp.
Bộ Nội vụ, Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm tạo điều kiện thuận lợi cho các cấp Hội hành nghề y, dược tư nhân được thành lập và hoạt động theo đúng quy định của pháp luật.
2. Bộ Tài chính quy định cụ thể mức thu, việc quản lý và sử dụng phí, lệ phí theo quy định tại khoản 1 Điều này.
Điều 17. Tổ chức, cá nhân nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được đầu tư vào lĩnh vực khám bệnh, chữa bệnh (kể cả khám bệnh, chữa bệnh bằng y học cổ truyền) dược, vắc xin, sinh phẩm y tế, trang thiết bị y tế tại Việt Nam theo các hình thức quy định tại Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam như sau:
1. Hợp tác kinh doanh trên cơ sở hợp đồng hợp tác kinh doanh.
2. Doanh nghiệp liên doanh.
3. Doanh nghiệp 100% vốn đầu tư nước ngoài.
Điều 18. Người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân nước ngoài thường trú lâu dài tại Việt Nam được đầu tư vào lĩnh vực khám bệnh, chữa bệnh (kể cả khám bệnh, chữa bệnh bằng y học cổ truyền), dược, vắc xin, sinh phẩm y tế, trang thiết bị y tế tại Việt Nam theo các hình thức đầu tư áp dụng cho người Việt Nam định cư ở nước ngoài, người nước ngoài thường trú lâu dài tại Việt Nam được quy định tại Luật Khuyến khích đầu tư trong nước.
Điều 19. Tổ chức, cá nhân nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài đầu tư vào lĩnh vực khám bệnh, chữa bệnh, dược, vắc xin, sinh phẩm y tế, trang thiết bị y tế tư nhân tại Việt Nam theo quy định tại Điều 17, Điều 18 của Nghị định này, các quy định của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành Pháp lệnh này.
Điều 20. Bộ Y tế cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề y, dược tư nhân cho cá nhân, tổ chức nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài nếu có đủ các điều kiện sau:
1. Có nhu cầu và đáp ứng được nhu cầu chăm sóc và bảo vệ sức khỏe của người Việt Nam, người nước ngoài tại Việt Nam.
2. Có đầy đủ điều kiện về địa điểm, trang thiết bị y tế và các điều kiện cần thiết khác theo quy định của Bộ Y tế.
3. Người đứng đầu cơ sở khám, chữa bệnh có vốn đầu tư nước ngoài, người đứng đầu hoặc người quản lý chuyên môn của doanh nghiệp kinh doanh dược, kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế phải có đủ điều kiện và được Bộ Y tế Việt Nam cấp Chứng chỉ hành nghề theo quy định của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân và Nghị định này.
a) Có văn bằng chuyên môn hợp pháp do nước sở tại cấp;
b) Có Chứng chỉ hành nghề hợp pháp hoặc Giấy xác nhận đã hành nghề trên 03 năm (tính đến thời điểm xin cấp phép) do nước sở tại cấp;
c) Có đủ sức khỏe để hành nghề theo quy định;
d) Có lý lịch tư pháp được cơ quan có thẩm quyền của nước sở tại xác nhận mà không thuộc đối tượng quy định tại Điều 6 của Pháp lệnh hành nghề y, dược tư nhân;
đ) Có Giấy phép lao động do cơ quan quản lý nhà nước về lao động của Việt Nam cấp.
2. Tuỳ theo tình hình thực tế, Bộ Y tế quy định cụ thể các lĩnh vực ưu tiên hoặc hạn chế người nước ngoài hành nghề y, dược tại Việt Nam.
2. Người phiên dịch quy định tại khoản 3 Điều 14 của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân phải có đủ các điều kiện sau:
a) Có bằng tốt nghiệp trung học y, trung học y dược học cổ truyền trở lên hoặc lương y;
b) Có bằng tốt nghiệp đại học ngoại ngữ phù hợp với ngôn ngữ của người nước ngoài trực tiếp khám, chữa bệnh sử dụng.
3. Đối với cơ sở hành nghề y tư nhân, y học cổ truyền tư nhân, nếu hiện tại chưa đáp ứng điều kiện theo quy định tại điểm b khoản 2 của Điều này thì Giám đốc hoặc người đứng đầu cơ sở đó được phép sử dụng người phiên dịch có Chứng chỉ ngoại ngữ bằng C trở lên cho đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2007. Giám đốc hoặc người đứng đầu cơ sở phải chịu trách nhiệm về trình độ chuyên môn của người phiên dịch đó.
Điều 23. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Nghị định số 06/CP ngày 29 tháng 01 năm 1994 của Chính phủ về cụ thể hoá một số điều trong Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân;
Những quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 24. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
Điều 25. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 103/2003/ND-CP |
Hanoi, September 12, 2003 |
DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE
ORDINANCE ON PRIVATE MEDICINAL AND PHARMACEUTICAL PRACTICE
THE GOVERNMENT
Pursuant to the
December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the February 25, 2003 Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice;
At the proposal of the Health Minister,
DECREES:
...
...
...
2. The certificates of
private medicinal and pharmaceutical practice shall be granted without
depending on the household registration places of the certificate applicants.
Particularly for Hanoi, Ho Chi Minh City, Hai Phong and Da Nang cities, the
certificates of private medicinal and pharmaceutical practice shall be granted
only to persons who have permanent household registration in such localities for
some forms of professional practice according to the Health Ministry's guidance.
3. The certificates of
private medicinal and pharmaceutical practice shall include:
a) Private medicinal
practice certificates:
- Certificates of
consultation and treatment practice;
- Certificates of
medical service provision.
b) Certificates of
private practice of traditional medicine and pharmacy:
- Certificates of
consultation and treatment practice with traditional medicine;
- Certificates of
traditional pharmacy practice.
...
...
...
d) Certificates of
vaccine and medical bio-product practice.
CONDITIONS
FOR PRIVATE MEDICINAL AND PHARMACEUTICAL PRACTICE
a) General hospitals
or specialized hospitals;
b) General
consultation clinics or specialized consultation clinics;
c) Maternity homes.
...
...
...
a) Medical service
establishments;
b) Domestic and
overseas patient transportation service establishments.
3. Certificates of consultation
and treatment practice with traditional medicine shall be granted to the heads
of the following establishments:
a) Traditional
medicine hospitals;
b) Traditional
medicine consultation and therapy clinics;
c) Service
establishments for treatment, convalescence, functional rehabilitation,
respiratory training, medicated inhale;
d) Traditional
medicine and pharmacy inheritance and application centers.
4. The certificates of
traditional pharmacy practice shall be granted to the heads of the following
establishments, which produce and/or trade in traditional medicines (individual
business household registration):
a) Establishments
producing and/or trading in traditional medicine finished products;
...
...
...
c) Establishments
producing and/or trading in pharmaceuticals not yet prepared;
d) Traditional
medicine finished products sale agents.
5. The pharmaceutical
practice certificates shall be granted to:
a) The heads of the
following establishments:
- Drug stores;
- Agents selling
medicines for drug dealing enterprises;
- Medicine-
expertising establishments;
- Medicine
preservation establishments.
b) The heads or
persons in charge of professional matters of medicine dealing enterprises
(including enterprises dealing in traditional medicines).
...
...
...
a) The heads of the
following establishments:
- Agents selling
vaccines and medical bio-products for enterprises dealing in vaccines and
medical bio-products.
- Vaccine and medical
bio-product expertizing establishments;
- Vaccine and medical
bio-product preservation establishments.
b) The heads or
persons in charge of professional matters of enterprises dealing in vaccines
and/or medical bio-products.
1. Having professional
degrees suitable to each form of professional practice as provided for in
Clause 2 of Articles 17, 22, 27 and 31 of the Ordinance on Private Medicinal
and Pharmaceutical Practice.
2. Having a duration
for practice at medical and/or pharmaceutical establishments suitable to the
requirements of each form of professional practice as provided for at Clause 3
of Articles 17, 22, 27 and 31 of the Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice. Bases for determining the practice duration are
prescribed as follows:
a) For officials and
employees, who have worked at State-run medical or pharmaceutical
establishments and retired or quitted their jobs, the bases shall be the
working duration stated in their retirement decisions or severance decisions,
together with the written certification of the practice duration by the units
which have issued such retirement decisions or severance decisions;
...
...
...
c) For officials,
employees and persons working in State-run medical or pharmaceutical establishments,
the bases shall be the working duration stated in the written certification of
the agency heads permitting the private medicinal and/or pharmaceutical
practice outside their working hours prescribed by the State. The certification
papers must inscribe clearly the duration of practice at the State-run medical
or pharmaceutical establishments.
3. Having professional
ethics; not being subjects prescribed in Article 6 of the Ordinance on Private
Medicinal and Pharmaceutical Practice.
4. Having certificates
of satisfaction of health conditions for working, granted by medical
examination and/or treatment establishments of district or higher level.
a) General hospitals,
specialized hospitals, traditional medicine hospitals;
b) General
consultation clinics, specialized consultation clinics;
c) Maternity homes;
...
...
...
e) Domestic and
overseas patient transportation service establishments;
f) Traditional
medicine consultation and therapy clinics;
g) Service
establishments for treatment, convalescence, functional rehabilitation by
acupuncture, digital massage, respiratory training, medicated inhale;
h) Establishments
dealing in traditional medicine finished products; establishments dealing in
unprocessed traditional medicines; establishments dealing in pharmaceuticals
not yet prepared; traditional medicines sale agents;
i) Traditional
medicine and pharmacy inheritance and application centers;
j) Drug stores;
k) Medicine sale
agents for medicine-dealing enterprises;
l) Medicine testing
establishments;
m) Medicine
preservation establishments;
...
...
...
o) Vaccine- and/or
medical bio-product- testing establishments;
p) Vaccine and/or
medical bio-product preservation establishments;
q) Enterprises dealing
in medicines, including traditional medicines;
r) Enterprises dealing
in vaccines, medical bio-products;
s) Enterprises
manufacturing medical equipment and facilities;
t) Foreign-invested
medical, pharmaceutical, traditional medicine or pharmacy, vaccine, medical
bio-product or medical equipment establishments.
2. The Health Ministry
shall specify the conditions for each form of professional practice
organizations under the provisions in Clause 1 of this Article and other forms
of professional practice organizations dealing in medical equipment.
...
...
...
1. Officials,
employees and persons working at State-run medical or pharmaceutical
establishments can conduct private medicinal or pharmaceutical practices only
in one of the forms of professional practice organization registered as
individual business households as follows:
a) Specialized
consultation clinics; medical service establishments except those providing
medical services on domestic and overseas transportation of patients as
provided for in Clause 5, Article 16 of the Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice;
b) Traditional
medicine consultation and treatment clinics; service establishments for treatment,
convalescence, functional rehabilitation by methods of acupuncture, digital
massage, respiratory training, medicated inhale; establishments trading in
traditional medicines except types of traditional medicine finished products;
c) Drug stores, agents
selling drugs for enterprises dealing in medicines;
d) Agents selling
vaccines, medical bio-products for enterprises dealing in vaccines, medical
bio-products.
2. Officials and
employees may conduct private medicinal and pharmaceutical practices only to
the end of December 31, 2010. The certificates of private medicinal or
pharmaceutical practice newly granted or extended for officials and employees
shall only be valid until the end of December 31, 2010.
3. The Health Ministry
shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Home
Affairs and the Ministry of Finance in elaborating and submitting to the Prime
Minister for promulgation the regimes of attraction allowances and professional
preference allowances for medical workers in order to create conditions for
them to work with ease on a long-term basis for State-run medical
establishments.
...
...
...
2. A certificate of
private medicinal or pharmaceutical practice shall be valid for 5 years. After
5 years, if the private medicinal or pharmaceutical practice certificate
grantees wish to continue their professional practice, they must send dossiers
to the agencies which have granted the professional practice certificates to
carry out the procedures for extension thereof. Certificates granted to
officials and employees as from January 1, 2006 shall be only valid until the
end of December 31, 2010.
3. A dossier of
application for extension of a private medicinal or pharmaceutical practice
certificate shall include:
a) The application for
extension of the private medicinal or pharmaceutical practice certificate;
b) The certificate of
full satisfaction of health conditions for working, granted by a medical
examination and treatment establishment of the district or higher level.
1. Changing forms of
professional practice organizations.
2. Separation or
merger.
3. Change of
professional practice locations outside the provinces or centrally-run cities; in
case of relocation of professional practice sites within a province, the
private medicinal or pharmaceutical practice establishments must report thereon
to the agencies competent to grant certificates for verification and granting
of new certificates of satisfaction of conditions for private medicinal or
pharmaceutical practice.
...
...
...
2. The order for
withdrawal of professional practice certificates, certificates of full
satisfaction of conditions for private medicinal or pharmaceutical practice:
a) Upon the detection
of violation cases where certificates of professional practice and/or
certificates of full satisfaction of conditions for private medicinal or
pharmaceutical practice must be withdrawn under the provisions in Article 15 of
the Ordinance on Private Medicinal and Pharmaceutical Practice, the Health
Ministry or provincial Health Services shall issue withdrawal decisions
according to competence;
b) The Health
Ministry's decisions on withdrawal of certificates of professional practice
and/or certificates of full satisfaction of conditions for private medicinal or
pharmaceutical practice shall be notified to provincial Health Services which shall
have the responsibility to recover them and inspect the execution of the Health
Ministry's decisions on withdrawal of certificates of professional practice
and/or certificates of full satisfaction of conditions for private medicinal or
pharmaceutical practice.
2. Before recruiting
laborers, the heads of private medicinal or pharmaceutical practice
establishments must sign labor contracts in strict accordance with the law
provisions on labor and must bear responsibility for the professional
qualifications of the practitioners. In cases where State officials and
employees work overtime for private medicinal or pharmaceutical practice
establishments, their labor contracts must clearly state their overtime work
and the overtime work duration at the establishments.
3. Private medicinal
or pharmaceutical practitioners, persons doing professional jobs in private
medical or pharmaceutical establishments may join professional associations.
The Ministry of Home
Affairs, the provincial-level People's Committees shall have to create
favorable conditions for professional Associations of private medicinal or pharmaceutical
practitioners to be set up at different levels and operate according to law
provisions.
...
...
...
2. The professionals
in private medical or pharmaceutical establishments shall have the
responsibility to strictly observe the medically professional and technical
regulations, to further their study so as to raise their professional
qualifications, and to firmly grasp the branch's regulations and the State's
laws. The Health Ministry and provincial Health Services shall have the
responsibility to organize professional activities, professional fostering and
at the same time create favorable conditions for private medicinal or
pharmaceutical practitioners to be trained or re-trained under the provisions
of law.
2. The Ministry of
Finance shall specify the rates, management and use of charges and fees as prescribed
in Clause 1 of this Article.
1. Business
cooperation on the basis of business cooperation contracts.
...
...
...
3. Enterprises with
100% foreign capital.
1. Having the demand
and satisfying the demand of caring for and protecting the health of Vietnamese
and/or foreigners in Vietnam.
2. Having enough
conditions on location, medical equipment and other necessary conditions
according to the Health Ministry's regulations.
3. The heads of
foreign-invested medical examination and treatment establishments, the heads or
the persons performing the professional management of establishments dealing in
pharmacy, vaccines, medical bio-products must satisfy all conditions and be
granted professional practice certificates by Vietnam's Health Ministry
according to the provisions of the Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice and this Decree.
...
...
...
b) Having lawful
professional practice certificates or written certification of practicing
profession for more than 3 years (up to the time of application for licenses),
granted by their host countries;
c) Having good health
conditions for professional practice as prescribed;
d) Having legal
records certified by competent bodies of the host countries as not being
subjects defined in Article 6 of the Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice;
e) Having work permits
granted by Vietnamese agencies performing the State management over labor.
2. Depending on the
practical situation, the Health Ministry shall specify domains where foreigners
are given priority in, or restricted from, medicinal or pharmaceutical practice
in Vietnam.
2. The interpreters
prescribed in Clause 3, Article 14 of the Ordinance on Private Medicinal and
Pharmaceutical Practice must satisfy all the following conditions:
a) Having medical
diploma, traditional medicine or pharmacy diploma of intermediate or higher
level, or being galenic physicians;
...
...
...
3. For private medical
establishments, private traditional medicine establishments which currently
cannot meet the conditions prescribed at Point b, Clause 2 of this Article, the
directors or heads of such establishments shall be allowed to use interpreters
with certificates of foreign language qualification of C or higher degree until
the end of December 31, 2007. The establishment directors or heads must bear
responsibility for the professional qualifications of such interpreters.
The previous
provisions contrary to this Decree shall all be annulled.
...
...
...
;
Nghị định 103/2003/NĐ-CP Hướng dẫn Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân
Số hiệu: | 103/2003/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 12/09/2003 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 103/2003/NĐ-CP Hướng dẫn Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân
Chưa có Video