Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HÀ NỘI

--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 243/KH-UBND

Hà Nội, ngày 29 tháng 10 năm 2021

 

KẾ HOẠCH

THỰC HIỆN QUY ĐỊNH TẠM THỜI “THÍCH ỨNG AN TOÀN, LINH HOẠT, KIỂM SOÁT HIỆU QUẢ DỊCH COVID-19”

Căn cứ Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Chính phủ về việc ban hành Quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”; Quyết định số 4800/QĐ-BYT ngày 13/10/2021 của Bộ Y tế về việc Ban hành Hướng dẫn tạm thời về chuyên môn y tế thực hiện Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Chính phủ ban hành Quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”; Chỉ thị số 08-CT/TU ngày 14/10/2021 của Ban Thường vụ Thành ủy về tăng cường công tác lãnh đạo, chỉ đạo thực hiện “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” trên địa bàn thành phố Hà Nội, Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội xây dựng Kế hoạch thực hiện Quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”, cụ thể như sau:

I. MỤC ĐÍCH, YÊU CẦU

Bảo vệ tối đa sức khỏe, tính mạng của người dân; hạn chế đến mức thấp nhất các ca mắc, ca chuyển bệnh nặng, tử vong do COVID-19; khôi phục và phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm an ninh, trật tự an toàn xã hội; thực hiện mục tiêu kép, Thành phố chuyển sang trạng thái bình thường mới sớm nhất có thể.

II. PHÂN LOẠI ĐÁNH GIÁ, XÁC ĐỊNH CẤP ĐỘ DỊCH

1. Phân loại cấp độ dịch

- Cấp 1: Nguy cơ thấp (bình thường mới) tương ứng với màu xanh.

- Cấp 2: Nguy cơ trung bình tương ứng với màu vàng.

- Cấp 3: Nguy cơ cao tương ứng với màu cam.

- Cấp 4: Nguy cơ rất cao tương ứng với màu đỏ.

2. Phạm vi đánh giá cấp độ dịch

Đánh giá từ quy mô cấp xã, phường, thị trấn. Khuyến khích đánh giá từ phạm vi, quy mô nhỏ nhất có thể (dưới cấp xã) nhằm đảm bảo linh hoạt, hiệu quả.

3. Tiêu chí đánh giá cấp độ dịch

3.1. Tiêu chí 1: Tỷ lệ ca mắc mới tại cộng đồng/số dân/thời gian.

Yêu cầu của Tiêu chí 1: Số ca mắc mới tại cộng đồng/100.000 người/tuần.

Số ca mắc mới tại cộng đồng/100.000 người/tuần (ca mắc mới) được phân theo 04 mức độ từ thấp đến cao (mức 1: 0 - < 20; mức 2: 20 - <50; mức 3: 50 - <150; mức 4: ≥150). Trong quá trình thực hiện, các quận, huyện, thị xã tổng hợp, đề xuất việc điều chỉnh giảm hoặc tăng số ca mắc mới trong từng mức độ cho phù hợp với tình hình thực tế.

Cách tính: Số ca mắc mới tại cộng đồng/100.000 người/1 tuần = [(Số ca mắc mới trong tuần + số ca mắc mới của tuần trước) / (2 x Dân số trên địa bàn)] x 100.000. Ca mắc mới tại cộng đồng không bao gồm ca nhập cảnh, ca mắc trong cơ sở cách ly y tế tập trung.

3.2. Tiêu chí 2: Độ bao phủ vắc xin.

Yêu cầu của Tiêu chí 2: Tỷ lệ người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 01 liều vắc xin phòng COVID-19.

a) Tỷ lệ người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 01 liều vắc xin phòng COVID-19 phân theo 02 mức (≥70% người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 01 liều vắc xin; <70% người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 01 liều vắc xin).

b) Trong tháng 10/2021, yêu cầu tối thiểu 80% người từ 65 tuổi trở lên được tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19. Từ tháng 11 năm 2021, yêu cầu tối thiểu 80% người từ 50 tuổi trở lên được tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19.

3.3. Tiêu chí 3: Đảm bảo khả năng thu dung, điều trị của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh các tuyến.

Yêu cầu của tiêu chí 3: Đảm bảo khả năng thu dung, điều trị của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh các tuyến.

a) Thành phố có Kế hoạch thiết lập cơ sở thu dung, điều trị và kế hoạch bảo đảm số giường hồi sức cấp cứu (ICU) tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh trực thuộc Thành phố (bao gồm cả y tế tư nhân) sẵn sàng đáp ứng tình hình dịch ở cấp độ 4: Tiêu chí này áp dụng ở cấp Thành phố và bắt buộc không phân biệt cấp độ dịch.

UBND Thành phố phê duyệt Kế hoạch thiết lập cơ sở thu dung, điều trị COVID-19 và Kế hoạch bảo đảm số giường ICU tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh trực thuộc tỉnh, thành phố (bao gồm cả y tế tư nhân) theo quy định tại Quyết định số 4111/QĐ-BYT ngày 26/8/2021 của Bộ Y tế về việc ban hành tài liệu hướng dẫn thiết lập cơ sở thu dung, điều trị COVID-19 theo mô hình tháp 3 tầng và Quyết định số 2626/QĐ-BYT ngày 28/5/2021 của Bộ Y tế về việc ban hành danh mục nhu cầu trang thiết bị, vật tư tiêu hao và thuốc thiết yếu của các Khu vực điều trị người bệnh COVID-19 (trong các kế hoạch phải xác định rõ khả năng thu dung, điều trị hiện có và kế hoạch bổ sung).

b) Các quận, huyện, thị xã (huyện) có kế hoạch thiết lập trạm y tế lưu động/Tổ Y tế lưu động và có kế hoạch cung cấp ô xy y tế cho các trạm y tế xã, phường, thị trấn (xã) để đáp ứng khi có dịch xảy ra:

UBND các quận, huyện, thị xã phê duyệt Kế hoạch cung cấp ô xy y tế tại các trạm y tế xã để đáp ứng khi có dịch xảy ra; kế hoạch/phương án thiết lập trạm y tế lưu động theo Quyết định số 4042/QĐ-BYT ngày 21/8/2021 của Bộ Y tế về việc ban hành hướng dẫn tạm thời mô hình trạm y tế lưu động trong bối cảnh dịch COVID-19 và tổ chăm sóc người nhiễm COVID-19 tại cộng đồng theo Quyết định số 4349/QĐ-BYT ngày 10/9/2021 của Bộ Y tế về việc ban hành hướng dẫn triển khai Tổ Chăm sóc người nhiễm COVID-19 tại cộng đồng; có phương án thiết lập trạm y tế lưu động tại khu, cụm công nghiệp (kết hợp với bộ phận y tế tại cơ sở sản xuất kinh doanh); tổ chức diễn tập, sẵn sàng đáp ứng khi cần thiết.

4. Phân loại cấp độ dịch theo Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Chính phủ theo bảng sau:

Tiêu chí 1*

Tiêu chí 2*

0-<20

20 - <50

50-<150

≥150

≥70% người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 1 liều vắc xin

Cấp 1

Cấp 1

Cấp 2

Cấp 3

<70% người từ 18 tuổi trở lên được tiêm ít nhất 1 liều vắc xin

Cấp 1

Cấp 2

Cấp 3

Cấp 4

Điều chỉnh cấp độ dịch:

- Trường hợp không đạt được Tiêu chí 3 thì không được giảm cấp độ dịch.

- Tăng lên 1 cấp độ dịch, nếu:

+ Trong tháng 10/2021, không đạt tối thiểu 80% người từ 65 tuổi trở lên được tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19.

+ Trong tháng 11 năm 2021, không đạt tối thiểu 80% người từ 50 tuổi trở lên được tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19.

(trừ khi địa bàn đang có dịch ở cấp độ 4 hoặc không có ca mắc).

- Thời gian đánh giá: 01 tuần/lần (Thông báo cấp độ dịch vào Thứ Sáu hàng tuần).

- Trong trường hợp nâng cấp độ dịch thì phải thông báo trước tối thiểu 48 giờ cho người dân, tổ chức, doanh nghiệp biết, có sự chuẩn bị trước khi áp dụng.

- Trong quá trình triển khai, căn cứ vào tình hình thực tiễn, các Sở, ban, ngành Thành phố, các quận, huyện thị xã tổng hợp các khó khăn, vướng mắc về việc thực hiện các tiêu chí, báo cáo UBND Thành phố bằng văn bản để tổng hợp báo cáo Bộ Y tế, Chính phủ.

III. BIỆN PHÁP ÁP DỤNG THEO CẤP ĐỘ DỊCH

Các biện pháp y tế bao gồm cách ly y tế, xét nghiệm, thu dung, điều trị, tiêm chủng thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Y tế ở tất cả các cấp độ.

1. Biện pháp hành chính theo cấp độ dịch

Đánh giá cấp độ dịch của Thành phố tính đến thời điểm ngày 29/10/2021 (Theo Tiêu chí của Quyết định số 4800/QĐ-BYT ngày 13/10/2021 của Bộ Y tế):

+ Số ca mắc mới tại cộng đồng tuần trước (15/10 đến 21/10); 0 ca cộng đồng.

+ Số ca mắc mới tại cộng đồng tuần này (22/10 đến 28/10): 63 ca cộng đồng.

Số ca mắc mới tại cộng đồng/100.000 người/tuần:

[63/(2x8.300.000)] x 100.000 dân = 0,38 ca.

+ Hiện nay, tỷ lệ người từ 18 tuổi trở lên của Thành phố đã được tiêm ít nhất 1 liều vắc xin đạt trên 92%.

+ Tỷ lệ tiêm mũi 2 cho người trên 65 tuổi là 47,12%: Không đạt 80%

Do đó, theo các tiêu chí và hướng dẫn điều chỉnh cấp độ dịch thì cấp độ dịch của thành phố Hà Nội là cấp 2.

Các biện pháp hành chính áp dụng chung cho toàn Thành phố tương ứng cấp độ dịch cấp 2 được nêu trong phần Phụ lục (tuy nhiên, có một số địa bàn xã, phường áp dụng cấp độ 3, 4).

2. Các biện pháp chuyên môn y tế

2.1. Chuẩn bị năng lực ứng phó với dịch COVID-19

Để đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19, cần chuẩn bị các nội dung sau:

a) Xây dựng kịch bản và phương án bảo đảm công tác y tế phục vụ phòng, chống dịch COVID-19 theo từng cấp độ dịch; tổ chức triển khai khi có dịch xảy ra trên địa bàn.

b) Tăng cường tổ chức đào tạo, tập huấn nâng cao năng lực truy vết, xét nghiệm, cách ly y tế và điều trị trên địa bàn.

c) Tăng cường khả năng thu dung, điều trị, chăm sóc người mắc COVID-19:

- Xây dựng kế hoạch thu dung, chăm sóc, điều trị người mắc COVID-19 (F0), đặc biệt kế hoạch bảo đảm đáp ứng về giường ICU. Cập nhật số liệu và quản lý phần mềm báo cáo các cơ sở thu dung, điều trị F0.

- Có kế hoạch bảo đảm khi có dịch xảy ra: các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh từ tuyến huyện trở lên có hệ thống cung cấp ô xy hóa lỏng, khí nén; các trạm y tế xã, phường, thị trấn bảo đảm cung cấp ô xy y tế; có kế hoạch tổ chức các trạm y tế lưu động.

- Tổ chức cơ sở khám bệnh, chữa bệnh vừa điều trị bệnh nhân thông thường vừa điều trị COVID-19. Bảo đảm tổ chức phân luồng, sàng lọc các trường hợp nghi nhiễm đến cơ sở khám bệnh, chữa bệnh để phát hiện ca bệnh, quản lý chặt chẽ, tránh lây nhiễm chéo trong cơ sở khám bệnh, chữa bệnh.

2.2. Xét nghiệm

- Xét nghiệm các trường hợp có một trong các biểu hiện triệu chứng sốt, ho, mệt mỏi, đau họng, mất vị giác và khứu giác, khó thở...

- Xét nghiệm tầm soát ngẫu nhiên, định kỳ do cơ quan y tế thực hiện tại các khu vực có nguy cơ cao, tập trung đông người như cơ sở khám bệnh, chữa bệnh, chợ đầu mối, bến xe, siêu thị...; đối với các nhóm nguy cơ (các trường hợp di chuyển nhiều nơi, tiếp xúc nhiều người...) như lái xe, người chạy xe mô tô chở khách (xe ôm), người giao hàng hóa (shipper),...

- Tại cơ sở sản xuất kinh doanh, cơ sở kinh doanh dịch vụ, trung tâm thương mại, siêu thị, cơ quan, công sở: tự tổ chức xét nghiệm SARS-CoV-2 ngẫu nhiên cho người có nguy cơ lây nhiễm COVID-19 cao.

- Thực hiện xét nghiệm theo hướng dẫn của Bộ Y tế đối với các vùng, khu vực nguy cơ rất cao, nguy cơ cao.

- Không chỉ định xét nghiệm đối với việc đi lại của người dân; chỉ thực hiện xét nghiệm đối với trường hợp đến từ địa bàn có dịch ở cấp độ 4 hoặc cách ly y tế vùng (phong tỏa) và các trường hợp nghi ngờ hoặc có chỉ định điều tra dịch tễ đến từ địa bàn có dịch ở cấp độ 3.

- Đối với người đã tiêm đủ liều vắc xin và người đã khỏi bệnh: chỉ xét nghiệm khi có yêu cầu điều tra dịch tễ; với trường hợp cách ly y tế hoặc theo dõi y tế và trường hợp đến từ địa bàn có dịch ở cấp độ 4 hoặc cách ly y tế vùng (phong tỏa).

- Việc thực hiện xét nghiệm để xử lý ổ dịch: tùy thuộc vào các yếu tố nguy cơ, tình hình dịch bệnh và mức độ của ổ dịch, địa phương quyết định đối tượng, địa bàn xét nghiệm cho phù hợp.

- Thực hiện xét nghiệm theo phương pháp gộp mẫu trong trường hợp xét nghiệm tầm soát, sàng lọc, định kỳ.

2.3. Cách ly y tế

a) Đối với người đến từ địa bàn có dịch (địa bàn có dịch ở cấp độ 4 hoặc vùng cách ly y tế), người tiếp xúc gần (F1): thực hiện theo hướng dẫn hiện hành của Bộ Y tế.

b) Đối với người cao tuổi, người có bệnh nền, phụ nữ mang thai, người dưới 18 tuổi (trẻ em): thực hiện cách ly tại nhà và có người chăm sóc cách ly cùng.

2.4. Tiêm chủng vắc xin phòng COVID-19

Đẩy nhanh tốc độ tiêm vắc xin phòng COVID-19, ưu tiên tiêm cho người từ 50 tuổi trở lên, người có bệnh lý nền, phụ nữ đang mang thai, người lao động làm việc tại các khu, cụm công nghiệp...

Xây dựng Kế hoạch tiêm vắc xin cho trẻ em dưới 18 tuổi theo hướng dẫn của Bộ Y tế.

2.5. Điều trị F0

Tại các cơ sở thu dung điều trị F0 của Thành phố (thực hiện theo các hướng dẫn chuyên môn hiện hành của Bộ Y tế).

2.6. Đối với công tác đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 tại các cơ sở sản xuất, kinh doanh, trung tâm thương mại, siêu thị, chợ, nhà hàng/quán ăn, tại các cơ sở giáo dục và đào tạo, đối với người điều khiển phương tiện vận chuyển thực hiện theo các hướng dẫn hiện hành của Bộ Y tế, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Giao thông vận tải và Bộ Công Thương.

IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1. Sở Y tế

a) Hướng dẫn các tiêu chí phân loại, đánh giá cấp độ dịch và các biện pháp chuyên môn y tế; trong đó lưu ý yếu tố đã được tiêm vắc xin phòng COVID-19 hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 trong các quy định liên quan tới đi lại, cách ly y tế, tổ chức sản xuất, kinh doanh, tham gia các hoạt động đông người.

b) Tiếp tục thực hiện các giải pháp nâng cao năng lực hệ thống y tế, nhất là y tế dự phòng, đáp ứng công tác điều trị, y tế cơ sở; triển khai an toàn, khoa học, hiệu quả tiêm chủng vắc xin phòng COVID-19; xây dựng lộ trình tiêm vắc xin cho trẻ em và tiêm tăng cường.

c) Cập nhật, công khai các vùng dịch và cấp độ dịch tại các địa bàn và vùng cách ly y tế (phong tỏa) thuộc Thành phố trên cổng thông tin điện tử Thành phố và của Bộ Y tế làm căn cứ để các địa phương áp dụng các biện pháp quản lý người đến từ vùng dịch và từ các địa phương khác.

d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư lệnh Thủ đô, Công an Thành phố chuẩn bị sẵn sàng lực lượng cơ động để kịp thời tăng cường cho các quận, huyện, thị xã trong trường hợp dịch bệnh vượt quá khả năng kiểm soát dịch của địa phương.

e) Chủ trì, phối hợp Bộ Tư lệnh Thủ đô, Sở Xây dựng rà soát các cơ sở điều trị, thu dung F0 không triệu chứng của Thành phố.

2. Bộ Tư lệnh Thủ đô

- Chủ trì, phối hợp Sở Y tế, Sở Xây dựng và các quận, huyện, thị xã rà soát các cơ sở cách ly tập trung F1 của Thành phố sau khi học sinh, sinh viên quay trở lại trường học trực tiếp.

- Tiếp tục huy động các lực lượng quân đội, nhất là lực lượng quân y, dân quân tự vệ phối hợp chặt chẽ với ngành y tế và các địa phương trong công tác phòng, chống dịch bệnh; tham gia hỗ trợ sản xuất và cứu trợ nhân dân trong khu vực cách ly.

3. Công an Thành phố

a) Chủ trì tổ chức các lực lượng chức năng bảo đảm an ninh trật tự, an toàn xã hội và an ninh mạng, nhất là tại cơ sở, địa bàn, khu vực cách ly y tế; tăng cường phòng ngừa, đấu tranh với các loại tội phạm, đặc biệt là các đối tượng chống lực lượng chức năng tham gia phòng, chống dịch COVID-19; xử lý nghiêm các đối tượng lợi dụng chính sách phòng, chống dịch.

b) Tiếp tục phối hợp chặt chẽ với Sở Y tế, các quận, huyện, thị xã trong tổ chức thực hiện và bố trí lực lượng tham gia phòng, chống dịch COVID-19.

c) Chỉ đạo lực lượng Công an xã, công an khu vực chủ động phối hợp các lực lượng dân quân tự vệ, dân phòng, đội tự quản, các đoàn viên, hội viên, nhất là đoàn viên thanh niên tình nguyện, cựu chiến binh,... trong công tác theo dõi, giám sát di biến động dân cư, nhất là người từ các địa phương khác về Thành phố.

Phát hiện xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm quy định về phòng, chống dịch COVID-19.

d) Kết nối cơ sở dữ liệu dân cư với dữ liệu về tiêm chủng, xét nghiệm, quản lý người nhiễm COVID-19 khỏi bệnh để triển khai thống nhất việc ứng dụng mã QR trên thẻ căn cước công dân (hoặc hình thức phù hợp đối với những người chưa có thẻ căn cước công dân mới) phục vụ việc quản lý đi lại của người dân và công tác phòng, chống dịch COVID-19.

4. Sở Thông tin và Truyền thông

a) Chủ trì, phối hợp các đơn vị liên quan đẩy mạnh ứng dụng công nghệ thông tin, trong đó tiếp tục triển khai sử dụng hiệu quả 3 nền tảng công nghệ bắt buộc dùng chung toàn quốc trong phòng, chống dịch COVID-19, phục vụ quản lý, theo dõi, giám sát theo quy định. Phát huy vai trò của tổng đài 1022, tiếp nhận, xử lý các thông tin liên quan đến tình hình dịch bệnh COVID-19.

b) Chủ trì, phối hợp với Ban Tuyên giáo Thành ủy chỉ đạo các cơ quan báo chí Hà Nội, phối hợp các cơ quan báo chí Trung ương ký chương trình phối hợp công tác với Thành phố và chỉ đạo hệ thống thông tin cơ sở chủ động, kịp thời, thường xuyên cung cấp thông tin, tuyên truyền về phòng, chống dịch COVID-19; phối hợp các đơn vị, doanh nghiệp trong lĩnh vực thông tin và truyền thông tăng cường thông tin, lan tỏa nội dung tích cực nhằm tạo đồng thuận xã hội, khuyến khích tính tự giác của người dân trong thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”, đấu tranh, phản bác, xử lý nghiêm các luận điệu xuyên tạc, kích động, sai sự thật về phòng, chống dịch trên địa bàn Thành phố.

5. Sở Lao động - Thương binh và Xã hội

a) Chủ trì việc tổ chức triển khai thực hiện các chế độ, chính sách hỗ trợ các lực lượng tham gia và các đối tượng chịu ảnh hưởng do bởi COVID-19.

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan đề xuất các giải pháp bảo đảm an sinh xã hội, hỗ trợ trẻ em, người lao động, người sử dụng lao động; đề xuất các giải pháp khôi phục thị trường lao động.

6. Sở Ngoại vụ

Tiếp tục phối hợp với các Sở, ngành trong công tác ngoại giao. Giữ mối liên lạc với các đại sứ quán, tổ chức quốc tế, ngoại giao, người nước ngoài đang sinh sống, làm việc trên địa bàn, tổng hợp kinh nghiệm các nước về thích ứng an toàn với COVID-19 để thông tin kịp thời cho thành phố và phổ biến, tuyên truyền cho người nước ngoài thực hiện các biện pháp phòng chống dịch theo quy định của Thành phố.

7. Sở Công Thương

a) Chỉ đạo công tác bảo đảm hàng hóa, nguyên vật liệu, năng lượng để đáp ứng yêu cầu phục hồi sản xuất, kinh doanh và phát triển kinh tế - xã hội. Bảo đảm lưu thông hàng hóa thông suốt, không để ách tắc các hoạt động cung ứng.

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan đề xuất cấp có thẩm quyền tháo gỡ khó khăn, vướng mắc đối với các hoạt động sản xuất kinh doanh; hỗ trợ tối đa các doanh nghiệp duy trì và khôi phục sản xuất để giữ đơn hàng, chuỗi cung ứng.

c) Bảo đảm cung ứng đầy đủ, kịp thời lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm cho các đơn vị, địa phương, nhất là đơn vị địa phương thực hiện phong tỏa.

8. Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn

a) Chủ động điều chỉnh hợp lý kế hoạch sản xuất nông nghiệp để tránh thiếu hụt nguồn cung trong thời gian tới. Tìm kiếm nguồn nguyên liệu trong nước để sản xuất thức ăn gia súc, gia cầm, giảm phụ thuộc vào nguồn nhập khẩu.

b) Chủ động tìm kiếm nguồn tiêu thụ các nông sản đến kỳ thu hoạch, nhất là tại những vùng chăn nuôi, sản xuất nông nghiệp trọng điểm và phối hợp chặt chẽ với Sở Giao thông vận tải, Sở Công Thương, các địa phương bảo đảm điều kiện, tạo thuận lợi, thông suốt cho vận chuyển, tiêu thụ nông sản.

9. Sở Giao thông vận tải

Thường xuyên cập nhật chỉ đạo, hướng dẫn của Bộ Giao thông vận tải, trên cơ sở đó:

a) Hướng dẫn các hoạt động thi công các dự án, công trình giao thông đảm bảo “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”.

b) Rà soát hướng dẫn, phương án, kế hoạch hoạt động giao thông, vận tải liên tỉnh, lưu thông hàng hóa, bảo đảm liên tục chuỗi cung ứng sản xuất.

10. Sở Xây dựng

a) Hướng dẫn về các hoạt động thi công các dự án, công trình xây dựng đảm bảo “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”.

b) Cập nhật yêu cầu đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 và dịch lây nhiễm trong các quy hoạch xây dựng, đặc biệt là quy hoạch nhà ở cho công nhân các khu, cụm công nghiệp...

c) Phối hợp Bộ Tư lệnh Thủ đô, Sở Y tế và Ủy ban nhân dân các quận, huyện, thị xã rà soát các cơ sở cách ly tập trung F1 của Thành phố sau khi học sinh, sinh viên đi học trở lại và duy trì các cơ sở thu dung, điều trị F0 không triệu chứng.

11. Sở Tài nguyên và Môi trường

a) Rà soát hướng dẫn xử lý, vận chuyển chất thải phát sinh trong phòng, chống dịch COVID-19.

b) Chỉ đạo công tác tăng cường năng lực xử lý chất thải an toàn trong phòng, chống dịch COVID-19.

12. Sở Tài chính

Đề xuất cơ chế, giải pháp đảm bảo nguồn lực cho hoạt động phòng, chống dịch; đề xuất, xây dựng các chính sách thúc đẩy xã hội hóa, kết hợp công tư cho phòng, chống dịch.

13. Sở Kế hoạch và Đầu tư

a) Chủ trì xây dựng, hoàn thiện chiến lược, kế hoạch khôi phục và phát triển kinh tế xã hội.

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan đề xuất các giải pháp tháo gỡ khó khăn, hỗ trợ doanh nghiệp; chính sách ưu đãi thu hút các nhà đầu tư nước ngoài.

14. Sở Giáo dục và Đào tạo

a) Chủ trì, phối hợp với Sở Y tế rà soát hướng dẫn phòng, chống dịch COVID-19 trong hoạt động giáo dục, đào tạo.

b) Tiếp tục thực hiện các giải pháp đảm bảo thực hiện năm học 2021 - 2022 an toàn, hiệu quả, phù hợp với tình hình dịch bệnh COVID-19 tại từng địa phương trong Thành phố; xây dựng kịch bản phù hợp tình hình thực hiện khi học sinh quay trở lại trường học trực tiếp.

c) Phối hợp với Sở Y tế tổ chức tiêm chủng cho học sinh trong độ tuổi.

15. Sở Văn hóa và Thể thao; Sở Du lịch: Hướng dẫn “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” trong hoạt động văn hóa, thể thao, du lịch trên cơ sở hướng dẫn của Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch.

16. Sở Khoa học và Công nghệ

Huy động các nhà khoa học, chuyên gia nghiên cứu, đề xuất các giải pháp phòng, chống dịch COVID-19; tăng cường công tác nghiên cứu, triển khai các chương trình nghiên cứu, nhiệm vụ khoa học công nghệ về vắc xin, sinh phẩm, thiết bị,... phục vụ công tác phòng, chống dịch COVID-19.

17. Sở Tư pháp

a) Chủ trì, phối hợp các cơ quan liên quan đề xuất tháo gỡ các quy định của pháp luật đối với hoạt động sản xuất, kinh doanh trong điều kiện dịch bệnh.

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan đề xuất việc áp dụng các quy định xử phạt vi phạm hành chính do hoàn cảnh khách quan, ảnh hưởng của dịch COVID-19.

18. Sở Nội vụ

a) Rà soát hướng dẫn các cơ sở, điểm, nhóm sinh hoạt tôn giáo tập trung của cơ sở tín ngưỡng, thờ tự đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

b) Tham mưu UBND Thành phố phát động các phong trào thi đưa trong phòng, chống dịch COVID-19, khôi phục và phát triển kinh tế - xã hội. Phối hợp với Sở Y tế, các Sở, ngành, địa phương đề xuất khen thưởng kịp thời các tập thể, cá nhân có thành tích xuất sắc trong phòng, chống dịch COVID-19 và phục hồi kinh tế.

19. Ban Dân tộc

a) Phối hợp với Sở Y tế, Sở Thông tin và Truyền thông và các địa phương tăng cường công tác vận động người dân các vùng đồng bào dân tộc tham gia công tác phòng, chống dịch COVID-19.

b) Phối hợp với Sở Lao động - Thương binh và Xã hội đề xuất các chính sách hỗ trợ đảm bảo an sinh xã hội cho đồng bào dân tộc bị ảnh hưởng bởi dịch COVID-19.

20. Thanh tra Thành phố

Chỉ đạo tổ chức thực hiện công tác thanh tra định kỳ, đột xuất trong phòng, chống dịch COVID-19 nhằm chống tiêu cực, tham nhũng, lãng phí, chủ quan, lơ là, mất cảnh giác.

21. Đài Phát thanh và Truyền hình Hà Nội, các Báo: Hànộimới, Kinh tế và Đô thị

Tăng cường công tác truyền thông nhằm tạo sự hưởng ứng, tham gia của xã hội trong việc thực hiện chuyển hướng chiến lược phòng, chống dịch COVID-19 theo Nghị quyết của Chính Phủ và Kế hoạch của Thành phố. Phản ánh, phân tích kết quả phòng, chống dịch, phục hồi kinh tế xã hội, phát huy các giá trị truyền thống tốt đẹp của dân tộc trong phòng, chống dịch. Kịp thời cổ vũ, biểu dương các tấm gương tập thể, cá nhân điển hình, các mô hình chống dịch, thực hiện mục tiêu kép có hiệu quả.

Đấu tranh, phản bác các hành vi, luận điệu xuyên tạc, kích động, sai sự thật về phòng, chống dịch trên địa bàn Thành phố. Tăng cường thông tin về tình hình, dự báo dịch bệnh trên thế giới, Việt Nam và Thành phố; các tiến bộ khoa học, kỹ thuật, các giải pháp mới trong phòng, chống dịch.

22. Đề nghị Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố Hà Nội và các tổ chức chính trị, đoàn thể

a) Tăng cường phối hợp với các cấp chính quyền vận động Nhân dân nâng cao ý thức, tự giác tuân thủ các biện pháp phòng chống dịch bệnh; tiếp tục vận động các tổ chức, doanh nghiệp vừa phòng, chống dịch bệnh, khắc phục những hậu quả do dịch bệnh gây ra, vừa duy trì, phát triển hoạt động sản xuất, kinh doanh,... phát huy tinh thần sáng tạo của các tầng lớp Nhân dân trong phòng, chống dịch, thực hiện mục tiêu kép. Tiếp tục chủ trì, điều phối các hoạt động hỗ trợ, ủng hộ công tác phòng, chống dịch trên địa bàn.

b) Chủ động phối hợp với chính quyền các cấp giải quyết có hiệu quả những vấn đề xã hội bức xúc ngay tại cơ sở, tham gia tuyên truyền, vận động và giám sát việc thực hiện các biện pháp phòng chống dịch tại địa phương.

23. Ủy ban nhân dân quận, huyện, thị xã

a) Xây dựng, tổ chức thực hiện kế hoạch thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19 với lộ trình cụ thể, khả thi, bảo đảm kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19. Tổ chức thực hiện hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 phù hợp với diễn biến dịch bệnh tại từng địa bàn.

b) Thực hiện các hướng dẫn của Bộ Y tế, Sở Y tế đối với việc xét nghiệm, cách ly, theo dõi y tế người đến từ vùng dịch; người nhập cảnh (bao gồm trẻ em chưa tiêm hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin); người hoàn thành cách ly tập trung được di chuyển thuận lợi về nơi cư trú/lưu trú, làm việc để phục vụ khôi phục và phát triển sản xuất.

c) Cập nhật các thông tin, dữ liệu phục vụ việc xác định cấp độ dịch theo hướng dẫn của Bộ Y tế, Sở Y tế.

Căn cứ tình hình dịch trên địa bàn và hướng dẫn các tiêu chí của Bộ Y tế tự đánh giá cấp độ dịch của các xã, phường, thị trấn gửi kết quả về Sở Y tế (qua Trung tâm Kiểm soát bệnh tật Thành phố) để tổng hợp báo cáo UBND Thành phố công bố cấp độ dịch theo quy định.

Dựa vào kết quả đánh giá cấp độ dịch của các xã, phường, thị trấn để áp dụng các biện pháp phù hợp đảm bảo mục tiêu thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19.

d) Chỉ đạo việc tổ chức thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 và phục hồi phát triển kinh tế với tinh thần chủ động, sáng tạo, bám sát thực tiễn, không chủ quan khi dịch đi qua; đảm bảo phương châm “bốn tại chỗ”; thực hiện việc mua sắm để phục vụ công tác phòng, chống dịch COVID-19 đúng quy định, đảm bảo công khai, minh bạch, chặt chẽ, phòng, chống tiêu cực, lãng phí, tham nhũng.

e) Nêu cao vai trò của Tổ phòng, chống COVID-19 cộng đồng (do lực lượng Công an làm nòng cốt); các lực lượng dân quân tự vệ, dân phòng, đội tự quản, các đoàn viên, hội viên, nhất là đoàn viên thanh niên tình nguyện, cựu chiến binh,... trong công tác theo dõi, giám sát di biến động dân cư, nhất là người từ các địa phương khác về Thành phố. Khuyến khích các mô hình hay, cách làm mới như mô hình “Liên gia tự quản” của thị xã Sơn Tây.

đ) Tăng cường công tác đôn đốc, kiểm tra, giám sát và phát huy tính tự chủ, linh hoạt, sáng tạo, tự chịu trách nhiệm của các cơ quan, đơn vị, cơ sở, chuẩn bị các điều kiện cần thiết để sẵn sàng đáp ứng nhanh khi tình hình dịch bệnh thay đổi.

Ủy ban nhân dân Thành phố đề nghị Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố Hà Nội và các tổ chức đoàn thể trực thuộc; yêu cầu Thủ trưởng các Sở, ngành, đoàn thể, Ủy ban nhân dân các quận, huyện, thị xã tổ chức triển khai thực hiện các nội dung Kế hoạch, báo cáo kết quả thực hiện về Ủy ban nhân dân Thành phố (thông qua sở Y tế để tổng hợp)./.

(Kế hoạch này có thể được điều chỉnh, bổ sung phù hợp với tình hình dịch bệnh thực tế trên địa bàn Thành phố và chỉ đạo của Trung ương)

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- BCĐ Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19;
- Các Bộ, Ban, ngành, cơ quan TƯ trên địa bàn;
- Đồng chí Bí thư Thành ủy;
- Các đồng chí Phó Bí thư Thành ủy;
- Ban Thường vụ Thành ủy;
- Đồng chí Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch UBND Thành phố;
- Thường trực HĐND Thành phố;
- Các ban Đảng thuộc Thành ủy;
- Các đoàn thể chính trị xã hội Thành phố;
- Văn phòng Thành ủy;
- Thành viên BCĐ theo QĐ số 524/QĐ-UBND;
- VPUB: CVP, các PCVP;
- Các phòng trực thuộc VPUB;
- Lưu: VT, KGVX.

TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
CHỦ TỊCH




Chu Ngọc Anh

 

PHỤ LỤC

CÁC BIỆN PHÁP HÀNH CHÍNH PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
(Kèm theo Kế hoạch số 243/KH-UBND ngày 29 tháng 10 năm 2021 của UBND Thành phố)

I. Đối với tổ chức, cơ quan, doanh nghiệp

Biện pháp

Nghị quyết số 128/NQ-CP

Biện pháp áp dụng

1. Tổ chức hoạt động tập trung trong nhà, ngoài trời đảm bảo các biện pháp phòng, chống dịch

- Các điều kiện về chuyên môn như vắc xin, xét nghiệm do Bộ Y tế hướng dẫn.

- Địa phương căn cứ vào tình hình thực tiễn để quy định về số lượng người tham gia.

Hạn chế, có điều kiện

- Các hoạt động trên 30 người:

Khuyến khích thực hiện trực tuyến; trong trường hợp tổ chức trực tiếp phải xây dựng kế hoạch đảm bảo phòng, chống dịch và xin phép chính quyền địa phương và:

+ Thực hiện theo hướng dẫn tại Quyết định số 3888/QĐ-BYT ngày 08/9/2021 của Bộ Y tế.

+ 100% người tham dự đã được tiêm đủ liều vắc xin1/đã khỏi bệnh COVID-192.

+ Có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trong vòng 72 giờ.

+ Ký cam kết tuân thủ quy định và chịu sự giám sát của chính quyền địa phương.

+ Thực hiện các quy định phòng, chống dịch khác của Thành phố.

- Các hoạt động dưới 30 người:

Khuyến khích thực hiện trực tuyến, trong trường hợp thực hiện bằng hình thức trực tiếp cần tuân thủ:

+ Thực hiện theo hướng dẫn tại Quyết định số 3888/QĐ-BYT ngày 08/9/2021 của Bộ Y tế.

+ 100% người tham dự đã được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

+ Có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trong vòng 72 giờ.

+ Thực hiện các quy định phòng, chống dịch khác của Thành phố.

- Tổ chức lễ cưới:

1. Số lượng người tham dự lễ cưới: Không tập trung quá 30 người/thời điểm.

2. Các yêu cầu thực hiện:

- Những người thuộc diện cách ly hoặc theo dõi sức khỏe hoặc có triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 (ho, sốt, khó thở, đau rát họng, giảm hoặc mất vị giác, khứu giác ...) không tham dự.

- Người bên ngoài gia đình chưa tiêm hoặc chưa tiêm đủ liều vắc xin không nên tham dự lễ cưới.

- Ban tổ chức, nhân viên phục vụ lễ cưới (Cơ sở sự kiện, nhà hàng, nhà thờ ...) 100% người tham dự đã được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

- Phải tuân thủ 5K trong quá trình tham dự; luôn giữ khoảng cách giữa các bàn, người giữa các bàn không tiếp xúc gần với nhau; gia đình không thực hiện chúc mừng tại từng bàn.

- Ký cam kết tuân thủ quy định và chịu sự giám sát của chính quyền địa phương.

3. Rút ngắn tối đa thời gian tổ chức lễ cưới.

4. Địa điểm tổ chức lễ cưới: đảm bảo thông thoáng, tăng cường thông khí, hạn chế sử dụng điều hòa.

5. Thực hiện các hướng dẫn khác của Bộ Y tế, Thành phố.

- Hoạt động tang lễ với người tử vong không do nhiễm/nghi nhiễm COVID-19:

Thực hiện theo văn bản số 2232/QĐ-BCĐQG ngày 29/5/2021 của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.

1. Số lượng người tham dự lễ tang:

- Không tập trung quá 30 người/thời điểm.

- Hạn chế các đoàn viếng, mỗi đoàn không quá 5 người.

2. Các yêu cầu thực hiện:

- Những người thuộc diện cách ly hoặc theo dõi sức khỏe hoặc có triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 (ho, sốt, khó thở, đau rát họng, giảm hoặc mất vị giác, khứu giác ...) không tham dự tang lễ.

- Người chưa tiêm hoặc chưa tiêm đủ liều vắc xin không nên tham dự tang lễ.

- Ban tổ chức, nhân viên phục vụ lễ tang (nhà tang lễ, nhà thờ ...) tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi COVID-19.

- Phải tuân thủ 5K trong suốt quá trình tham dự lễ tang.

- Không tổ chức ăn uống tại lễ tang.

- Ký cam kết tuân thủ quy định và chịu sự giám sát của chính quyền địa phương.

3. Rút ngắn tối đa thời gian tổ chức lễ tang.

4. Địa điểm tổ chức lễ tang: đảm bảo thông thoáng, tăng cường thông khí, hạn chế sử dụng điều hòa.

5. Thực hiện các hướng dẫn khác của Bộ Y tế và Thành phố.

- Hoạt động tang lễ với người tử vong do nhiễm/nghi nhiễm COVID-19 (tại cộng đồng): thực hiện theo văn bản số 2233/QĐ-BCĐQG ngày 29/5/2021 của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.

- Hoạt động tập luyện thể dục, thể thao trong nhà:

1. Giảm quy mô phòng tập (công suất tối đa 50% và không quá 30 người trong cùng thời điểm); hàng ngày cơ sở cung ứng dịch vụ phải thực hiện vệ sinh, khử khuẩn trang thiết bị.

2. Người hướng dẫn, người tham gia hoạt động tập luyện thể dục thể thao đáp ứng điều kiện đã được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

3. Cơ sở thể dục thể thao, doanh nghiệp cung ứng dịch vụ phục vụ tập luyện thể dục thể thao trong nhà có trách nhiệm xây dựng kế hoạch phòng, chống dịch COVID-19 và phương án xử lý khi có trường hp mắc COVID-19 theo quy định; tổ chức quét mã QR, thu thập thông tin người tham gia hoạt động, người đến sử dụng dịch vụ (thông qua mã QR hoặc khai báo y tế trực tiếp hoặc trực tuyến) hàng ngày; đảm bảo đầy đủ dung dịch khử khuẩn, nước rửa tay với xà phòng tại các khu vực tập luyện, thi đấu. Phòng tập phải đảm bảo thông gió tốt, khuyến khích thông gió tự nhiên; có nội quy, bảng hướng dẫn người tập thực hiện các quy định về phòng, chống dịch bệnh COVID-19 theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo quốc gia, Bộ Y tế, UBND Thành phố.

2. Vận tải hành khách công cộng đường bộ, đường thủy nội địa, hàng hải đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 (đối với đường hàng không và đường sắt áp dụng theo văn bản quy định riêng).

Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn hoạt động vận tải hành khách công cộng đảm bảo yêu cầu phòng, chống dịch.

Hoạt động/Hoạt động có điều kiện

- Thực hiện theo quy định của Bộ Giao thông vận tải và Bộ Y tế hướng dẫn hoạt động vận tải hành khách công cộng đảm bảo yêu cầu phòng, chống dịch.

- Các cá nhân thực hiện theo điểm 3 Mục II của Phụ lục này.

- Người điều khiển phương tiện, nhân viên phục vụ, người đi theo phương tiện, hành khách: Tuân thủ “Thông điệp 5K”; khai báo y tế, quét mã QR theo quy định; Thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 theo hướng dẫn trên phương tiện giao thông của Bộ Giao thông vận tải, Bộ Y tế.

- Vệ sinh, khử khuẩn phương tiện hàng ngày và sau mỗi chuyến đi đối với các bề mặt tiếp xúc nhiều như bề mặt vô lăng lái, tay nắm cửa, ghế ngồi, cửa sổ, sàn phương tiện...; Trang bị dung dịch sát khuẩn tay, khẩu trang y tế trên phương tiện phục vụ hành khách.

- Cảng hàng không, bến xe, bến tàu, ga đường sắt, các trạm dừng nghỉ: Xây dựng và triển khai phương án, kế hoạch đón, trả hành khách bảo đảm an toàn, an ninh trật tự, phòng, chống cháy nổ, bảo vệ môi trường và các quy định về phòng, chống dịch COVID-19; Bố trí điểm khai báo y tế, quét mã QR.

- Đối với hoạt động vận tải đường sắt tất cả các cá nhân, cơ quan, đơn vị thực hiện theo Quyết định số 1839/QĐ-BGTVT ngày 20/10/2021 của Bộ Giao thông vận tải Ban hành hướng dẫn tạm thời về tổ chức hoạt động vận tải đường sắt thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19.

- Đối với hàng không tất cả các cá nhân, cơ quan, đơn vị thực hiện theo Quyết định số 1840/QĐ-BGTVT ngày 20/10/2021 của Bộ Giao thông vận tải Ban hành quy định tạm thời về tiếp tục triển khai các đường bay nội địa chở khách thường lệ đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19.

3. Lưu thông, vận chuyển hàng hóa nội tỉnh hoặc liên tỉnh

Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn hoạt động lưu thông vận chuyển hàng hóa đảm bảo yêu cầu phòng, chống dịch.

Hoạt động

- Đối với công tác đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 đối với người điều khiển phương tiện vận chuyển thực hiện theo các hướng dẫn hiện hành của Bộ Y tế, Bộ Giao thông vận tải và Bộ Công Thương.

- Chủ động xây dựng kế hoạch vận tải, nắm bắt thông tin về hành trình, nơi xếp dỡ hàng hóa và cấp dịch do địa phương công bố; phổ biến đầy đủ kế hoạch vận tải cho người trên phương tiện để đảm bảo đáp ứng khi có yêu cầu tham gia phòng, chống dịch COVID-19.

- Yêu cầu lái xe chạy đúng hành trình và xếp dỡ hàng hóa tại các địa điểm ghi trong Giấy vận tải, hợp đồng vận chuyển hàng hóa; Trang bị dung dịch sát khuẩn tay, khẩu trang y tế trên phương tiện; Tuân thủ “Thông điệp 5K”; khai báo y tế, quét mã QR theo quy định.

- Đối với hoạt động vận tải đường sắt tất cả các cá nhân, cơ quan, đơn vị thực hiện theo Quyết định số 1839/QĐ-BGTVT ngày 20/10/2021 của Bộ Giao thông vận tải Ban hành hướng dẫn tạm thời về tổ chức hoạt động vận tải đường sắt thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19.

- Đối với hàng không tất cả các cá nhân, cơ quan, đơn vị thực hiện theo Quyết định số 1840/QĐ-BGTVT ngày 20/10/2021 của Bộ Giao thông vận tải Ban hành quy định tạm thời về tiếp tục triển khai các đường bay nội địa chở khách thường lệ đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19.

4. Sản xuất kinh doanh dịch vụ

 

 

4.1. Cơ sở sản xuất, đơn vị thi công các dự án, công trình giao thông, xây dựng

*Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

Hoạt động*

- Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19; được các cơ quan có thẩm quyền phê duyệt phương án.

- Các cơ sở sản xuất thực hiện xét nghiệm định kỳ theo hướng dẫn số 8228/BYT-MT của Bộ Y tế ngày 30/9/2021.

4.2. Cơ sở kinh doanh dịch vụ bao gồm trung tâm thương mại, siêu thị, cửa hàng tiện ích, chợ đầu mối trừ các cơ sở quy định tại Điểm 4.3, 4.4.

*Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

Hoạt động*

- Đơn vị quản lý và chủ cơ sở kinh doanh tự xây dựng phương án phòng, chống dịch; cam kết chịu trách nhiệm khi để xảy ra phát sinh dịch bệnh COVID-19 tại đơn vị.

- Chủ cơ sở, nhân viên phải được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

- Thực hiện 5K: Khẩu trang - Khử khuẩn - Khoảng cách - Không tập trung - Khai báo Y tế.

- Thực hiện cài đặt, quét mã QR khi đến các địa điểm trên.

4.3. Nhà hàng/quán ăn, chợ truyền thống

* Đảm bảo quy định về phòng chống dịch COVID-19 của Bộ Y tế.

Hoạt động*

- Nhà hàng, cơ sở kinh doanh dịch vụ ăn uống (trừ các cơ sở kinh doanh rượu, bia, bia hơi) được bán hàng tại chỗ, không quá 50% công suất chỗ ngồi, đảm bảo giãn cách, chủ nhà hàng và nhân viên được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19; đóng cửa nhà hàng, cơ sở kinh doanh dịch vụ ăn uống trước 21h00 hàng ngày.

- Đảm bảo theo các quy định về phòng chống dịch COVID-19 của Trung ương và Thành phố.

4.4. Cơ sở kinh doanh các dịch vụ có nguy cơ lây nhiễm cao như vũ trường, karaoke, mát xa, quán bar, internet, trò chơi điện tử, làm tóc (bao gồm cắt tóc), làm đẹp và các cơ sở khác do địa phương quyết định.

* UBND cấp tỉnh quy định các điều kiện cần thiết để hoạt động đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

Ngừng hoạt động/Hoạt động hạn chế*

- Ngừng hoạt động: Vũ trường, karaoke, mát xa, quán bar, trò chơi điện tử.

- Hoạt động dịch vụ cắt tóc, gội đầu, làm đẹp: Thực hiện nghiêm quy định về phòng chống dịch COVID-19; chủ cơ sở và nhân viên được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

4.5. Hoạt động bán hàng rong, vé số dạo,...

* Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định các điều kiện cần thiết để hoạt động đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

Hoạt động/Hoạt động có điều kiện*

Không hoạt động.

5. Hoạt động giáo dục, đào tạo trực tiếp

* Đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo hướng dẫn của Bộ Giáo dục và Đào tạo và Bộ Y tế.

Hoạt động*

Có văn bản riêng hướng dẫn cụ thể.

6. Hoạt động quan, công sở

Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

Hoạt động

- Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

- Tăng cường làm việc trực tuyến.

- Thực hiện 5K.

- Hạn chế tiếp khách làm việc trực tiếp tại đơn vị.

- Những trường hợp có triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 không tham gia làm việc và phải thông báo với cơ quan y tế để phối hợp thực hiện phòng, chống dịch.

- Tuân thủ các quy định phòng chống dịch theo hướng dẫn tại Công văn 6666/BYT-MT ngày 16/8/2021 của Bộ Y tế và các quy định của Thành phố.

7. Các cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng, thờ tự

* Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo hướng dẫn của Bộ Nội vụ.

** Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định số lượng người tham gia.

Hoạt động*/Hoạt động hạn chế**

Thực hiện các hoạt động trực tuyến, trong trường hợp thực hiện bằng hình thức trực tiếp cần tuân thủ điều kiện:

+ Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo hướng dẫn của Bộ Nội vụ.

+ 100% người tham dự đã được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

+ Tuân thủ nghiêm ngặt 5K, cài đặt và quét mã QR.

+ Không tập trung quá 20 người.

+ Những người thuộc diện cách ly/theo dõi sức khỏe/có triệu chứng nghi ngờ COVID-19 không tham gia hoạt động trực tiếp.

+ Có xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trong vòng 72 giờ.

8. Hoạt động nghỉ dưỡng, khách sạn, nhà nghỉ, tham quan du lịch; biểu diễn văn hóa, nghệ thuật, thể dục, thể thao

 

 

8.1. Cơ sở, địa điểm nghỉ dưỡng, khách sạn, nhà nghỉ, điểm tham quan du lịch

Có kế hoạch và chịu trách nhiệm triển khai các biện pháp đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo hướng dẫn của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.

* Giảm công suất, số lượng người tham gia.

Hoạt động

- Các cơ sở lưu trú đảm bảo công tác phòng chống dịch COVID-19; không quá 50% công suất; chủ cơ sở và nhân viên được tiêm đủ liu vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

- Điểm tham quan du lịch:

+ Đảm bảo quy định phòng, chống dịch COVID-19; thực hiện nghiêm 5K, cài đặt và quét mã QR.

+ Mỗi đoàn không quá 10 người.

+ Cán bộ, nhân viên phục vụ được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

8.2. Bảo tàng, triển lãm, thư viện, rạp chiếu phim, cơ sở, địa điểm biểu diễn văn hóa, nghệ thuật, thể dục, thể thao,...

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch hướng dẫn hoạt động của các cơ sở, địa điểm đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

* * Giảm công suất, số lượng người tham gia.

Hoạt động hạn chế**

- Đối với bảo tàng, triển lãm, thư viện:

+ Đảm bảo quy định phòng, chống dịch COVID-19; thực hiện nghiêm 5K, cài đặt và quét mã QR.

+ Mỗi đoàn không quá 10 người.

+ Cán bộ, nhân viên phục vụ được tiêm đủ liều vắc xin/đã khỏi bệnh COVID-19.

- Các cơ sở khác tạm dừng hoạt động.

9. ứng dụng công nghệ thông tin

 

 

9.1. Cập nhật thông tin về tiêm chủng vắc xin, kết quả xét nghiệm COVID-19, kết quả điều trị COVID-19

Áp dụng

Thực hiện theo Nghị quyết 128/NQ-CP

9.2. Quản lý thông tin người vào/ra địa điểm công cộng, sử dụng phương tiện giao thông công cộng, các địa điểm sản xuất, kinh doanh, sự kiện đông người bằng mã QR.

Áp dụng

Thực hiện theo Nghị quyết 128/NQ-CP

II. Đối với cá nhân

Biện pháp

Nghị quyết số 128/NQ-CP

Biện pháp áp dụng

1. Tuân thủ 5K

Áp dụng

Thực hiện theo Nghị quyết 128/NQ-CP

2. ứng dụng công nghệ thông tin

Sử dụng các ứng dụng công nghệ thông tin theo quy định để khai báo y tế, đăng ký tiêm chủng vắc xin, khám chữa bệnh (nếu có điện thoại thông minh). Sử dụng mã QR theo quy định của chính quyền và cơ quan y tế.

Áp dụng

Thực hiện theo Nghị quyết 128/NQ-CP

3. Đi lại của người dân đến từ các địa bàn có cấp độ dịch khác nhau

Không hạn chế

Từ các tỉnh, thành phố đến/về Hà Nội:

1. Người đến/về thành phố Hà Nội không phải xuất trình kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2.

Không chỉ định xét nghiệm đối với việc đi lại của người dân; chỉ thực hiện xét nghiệm đối với trường hợp đến từ địa bàn có dịch ở cấp độ 4 hoặc cách ly y tế vùng (phong tỏa) và các trường hợp nghi ngờ hoặc có chỉ định điều tra dịch tễ đến từ đa bàn có dịch ở cấp độ 3.

2. Giám sát/cách ly y tế đối với người đến/về Hà Nội từ các địa phương khác:

2.1. Đối với người từ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, từ các địa phương có nguy cơ rất cao (cấp 4, tương ứng với màu đỏ) hoặc khu vực phong tỏa/cách ly y tế áp dụng như sau:

a) Những người đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ xanh trên Sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp sau khi tiêm mũi cuối cùng tối thiểu 14 ngày) hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 trong vòng 06 tháng tính tới thời điểm về Hà Nội (có Giấy ra viện/Giấy xác nhận khỏi bệnh COVID-19): tự theo dõi sức khỏe tại nhà hoặc nơi lưu trú trong vòng 07 ngày, xét nghiệm 01 lần bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 01 từ khi tới Hà Nội.

b) Những người tiêm chưa đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ vàng trên sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp): cách ly tại nhà hoặc nơi lưu trú 07 ngày, tiếp tục tự theo dõi sức khỏe tại nhà hoặc nơi lưu trú trong vòng 07 ngày tiếp theo và luôn thực hiện biện pháp 5K; xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR 02 lần vào ngày thứ 01 và ngày thứ 07 từ khi tới Hà Nội.

c) Những người chưa tiêm vắc xin phòng COVID-19: Thực hiện cách ly tại nhà hoặc nơi lưu trú 14 ngày kể từ ngày tới Hà Nội, tiếp tục tự theo dõi sức khỏe trong 14 ngày tiếp theo; xét nghiệm phát hiện SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR 03 lần vào ngày thứ 01, ngày thứ 07 và ngày thứ 14 kể từ khi tới Hà Nội.

Tất cả các trường hợp trên ngay khi về đến Hà Nội phải khai báo y tế và thông báo, cam kết với chính quyền địa phương; trong suốt thời gian cách ly, tự theo dõi sức khỏe luôn thực hiện 5K, nếu có bất kỳ triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 như: ho, sốt, đau rát họng, mất hoặc giảm khứu giác, vị giác... cần báo ngay cho cơ quan y tế địa phương để được lấy mẫu xét nghiệm và thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch.

2.2. Đối với người từ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, từ các địa phương có nguy cơ cao (cấp 3, tương ứng với màu cam) áp dụng như sau:

a) Những người đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ xanh trên sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp sau khi tiêm mũi cuối cùng tối thiểu 14 ngày) hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 trong vòng 06 tháng tính tới thời điểm về Hà Nội (có Giấy ra viện/Giấy xác nhận khỏi bệnh COVID-19): tự theo dõi sức khỏe tại nhà hoặc nơi lưu trú trong 07 ngày từ khi tới Hà Nội.

c) Những người tiêm chưa đủ liều hoặc chưa tiêm vắc xin phòng COVID-19: tự theo dõi sức khỏe trong 14 ngày.

Tất cả các trường hợp trên ngay khi về đến hà Nội phải khai báo y tế và thông báo, cam kết với chính quyền địa phương; trong suốt thời gian cách ly, tự theo dõi sức khỏe luôn thực hiện 5K, nếu có bất kỳ triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 như: ho, sốt, đau rát họng, mất hoặc giảm khứu giác, vị giác... cần báo ngay cho cơ quan y tế địa phương để được lấy mẫu xét nghiệm và thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch.

Thực hiện xét nghiệm đối với các trường hợp nghi ngờ hoặc có chỉ định điều tra dịch tễ đến từ địa bàn có dịch ở cấp độ 3.

2.3. Đối với người từ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, từ các địa phương có nguy cơ trung bình (cấp 2, tương ứng với màu vàng) áp dụng như sau:

a) Những người đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ xanh trên sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp sau khi tiêm mũi cuối cùng tối thiểu 14 ngày) hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 trong vòng 06 tháng tính tới thời điểm về Hà Nội (có Giấy ra viện/Giấy xác nhận khỏi bệnh COVID-19): không áp dụng cách ly, xét nghiệm.

b) Những người chưa tiêm, tiêm chưa đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ vàng trên Sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp): tự theo dõi sức khỏe trong vòng 14 ngày.

Tất cả các trường hợp trên ngay khi về đến Hà Nội phải khai báo y tế và thông báo, cam kết với chính quyền địa phương; trong suốt thời gian cách ly, tự theo dõi sức khỏe luôn thực hiện 5K, nếu có bất kỳ triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 như: ho, sốt, đau rát họng, mất hoặc giảm khứu giác, vị giác... cần báo ngay cho cơ quan y tế địa phương để được lấy mẫu xét nghiệm và thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch.

2.4. Đối với người từ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, từ các địa phương có nguy cơ thấp (cấp 1, tương ứng với màu xanh) áp dụng như sau:

a) Những người đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ xanh trên sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp sau khi tiêm mũi cuối cùng tối thiểu 14 ngày) hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 trong vòng 06 tháng tính tới thời điểm về Hà Nội (có Giấy ra viện/Giấy xác nhận khỏỉ bệnh COVID-19): không áp dụng cách ly, xét nghiệm.

b) Những người chưa tiêm hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin phòng COVID-19 (thẻ vàng trên sổ Sức khỏe điện tử hoặc Giấy chứng nhận tiêm đủ liều vắc xin của cơ quan có thẩm quyền cấp): tự theo dõi sức khỏe trong vòng 07 ngày.

Tất cả các trường hợp trên ngay khi về đến Hà Nội phải khai báo y tế và thông báo, cam kết với chính quyền địa phương; trong suốt thời gian cách ly, tự theo dõi sức khỏe luôn thực hiện 5K, nếu có bất kỳ triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 như: ho, sốt, đau rát họng, mất hoặc giảm khứu giác, vị giác... cần báo ngay cho cơ quan y tế địa phương để được lấy mẫu xét nghiệm và thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch.

3. Người di chuyển qua địa bàn thành phố Hà Nội.

Không thực hiện cách ly và không yêu cầu xét nghiệm; trong quá trình lưu thông qua địa bàn Thành phố thực hiện đầy đủ các quy định phòng, chống dịch theo hướng dẫn của Bộ Y tế, Bộ Giao thông Vận tải và không dừng nghỉ trên địa bàn Thành phố trừ trường hợp bất khả kháng.

Từ Hà Nội tới các tỉnh, thành phố khác: Khuyến khích hạn chế tới các địa phương khác, chỉ tới trong trường hợp cần thiết, tuần thủ quy định của Trung ương và nơi đến.

4. Điều trị tại nhà đối với người nhiễm COVID-19

* Theo hướng dẫn của Bộ Y tế và quyết định của chính quyền địa phương phù hợp với điều kiện thu dung, điều trị tại địa phương và điều kiện ăn ở, sinh hoạt, nguyện vọng của người nhiễm COVID-19.

Áp dụng*

- Không điều trị tại nhà đối với người nhiễm COVID-19;

- Tất cả các trường hợp mắc COVID-19 đều được cách ly, điều trị tại cơ sở y tế theo quy định của Thành phố.

 

_________________________________

1 Người tiêm đủ vắc xin là người đã tiêm đủ số liều vắc xin phòng COVID-19 theo hướng dẫn của Bộ Y tế/nhà sản xuất, trong đó thời gian từ ngày tiêm mũi cuối cùng đã qua tối thiểu 14 ngày và không quá 12 tháng,

2 Người khỏi bệnh COVID-19 là người đã khỏi bệnh COVID-19 trong vòng 6 tháng.

 

THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HANOI
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No. 243/KH-UBND

Hanoi, October 29, 2021

 

PLAN

IMPLEMENTATION OF PROVISIONAL REGULATIONS ON "SAFE, FLEXIBLE ADAPTATION TO AND EFFECTIVE CONTROL OF COVID-19"

Pursuant to the Government’s Resolution No. 128/NQ-CP dated 11/10/2021 promulgating Provisional Regulations on "Safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19" (hereinafter referred to as Resolution No. 128/NQ-CP"); Decision No. 4800/QĐ-BYT dated 13/10/2021 of the Ministry of Health promulgating Provisional Guidelines for Healthcare for implementation of Resolution No. 128/NQ-CP; Directive No. 08-CT/TU dated 14/10/2021 Standing Committee of Hanoi on strengthening leadership and guidelines for " Safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19" in Hanoi, the People’s Committee of Hanoi has formulated the Plan for Implementation of Provisional regulations on "Safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19". To be specific:

I. PURPOSES, REQUIREMENTS

Maximize protection of the people's health and life; minimize the number of Covid-19 cases, severe cases and deaths; achieve restoration and socio-economic development, ensure social safety and order; achieve the dual goals and bring the City to the new normal state as soon as possible.

II. CLASSIFICATION AND DETERMINATION OF EPIDEMIC LEVEL

1. Classification of epidemic levels

- Level 1: Low risk (new normal) – Green.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Level 3: High risk – Orange.

- Level 4: Very high risk – Red.

2. Scope of epidemic level assessment

Epidemic level assessment shall be carried out from commune level. It is recommended to assess at the smallest scale as possible (below commune level) to ensure flexibility and efficiency.

3. Criteria for epidemic level assessment

3.1. Criterion 1: Ratio of new community cases/population/time.

Requirements of Criterion 1: New community cases/100.000 people/week.

There are 04 levels of new community cases/100.000 people/week (new cases): Level 1: 0 – 19; Level 2: 20 – 49; Level 3: 50 – 149; Level 4: ≥150. Districts and district-level towns (hereinafter referred to as "districts") shall propose decreases or increases in new cases in each level.

Calculation: New community cases/100.000 people/week = [(New cases in the week + new cases of the previous week)/(2 x population in the area)] x 100.000. New cases do not include imported cases and new cases in centralized quarantine facilities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Requirements of Criterion 2: Ratio of people aged 18 or over who receive at least 01 dose of Covid-19 vaccine.

a) There are 02 levels of ratio of people aged 18 or over who receive at least 01 dose of Covid-19 vaccine: ≥ 70% and < 70%.

b) In October 2021, at least 80% of people aged 65 or over shall be fully vaccinated against Covid-19. From November 2021, at least 80% of people aged 50 or over shall be fully vaccinated against Covid-19.

3.3. Criterion 3: Admission capacity of health facilities

Requirements of criterion 3: Adequate admission capacity of treatment facilities

a) Hanoi shall have a plan for establishment of treatment facilities, assurance of adequate number of ICU beds in treatment facilities affiliated to Hanoi (including private facilities), prepared for respond to Level 4 epidemic: This criterion is applied city-wide regardless of epidemic level.

The People’s Committee of Hanoi shall approve the plan for establishment of Covid-19 treatment facilities, assurance of adequate number of ICU beds in treatment facilities affiliated to Hanoi  (including private facilities) according to Decision No. 4111/QĐ-BYT dated 26/8/2021 of the Ministry of Health providing instructional documents on establishment of 3-level Covid-19 treatment facilities and Decision No. 2626/QĐ-BYT dated 28/5/2021 of the Ministry of Health promulgating the list of necessary equipment, supplies and medicines for treatment of Covid-19 patients (the plans shall specify the current admission capacity and additional capacity).

b) Each district shall have a plan for establishment of mobile medical stations/teams and provision of medical oxygen for medical stations of communes, wards and commune-level towns (hereinafter referred to as "communes") in case of an outbreak:

The People’s Committee of each district shall approve the plan for provision of medical oxygen for medical stations of communes in case of an outbreak and the plan for establishment of mobile medical stations in accordance with Decision No. 4042/QĐ-BYT dated 21/8/2021 on provisional guidance on establishment of mobile medical stations amid Covid-19 and teams for taking care of Covid-19 patients in community in accordance with Decision No. 4349/QĐ-BYT dated 10/9/2021 of the Ministry of Health; prepare a plan for establishment of mobile medical stations in industrial zones and industrial complexes (which work in cooperation with internal medical units of businesses); organize drills to be prepared for response.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Criterion 1*

Criterion 2*

0-<20

20 - <50

50-<150

≥150

≥70% of people aged 18 or over receive at least 1 dose of Covid-19 vaccine

Level 1

Level 1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Level 3

<70% of people aged 18 or over receive at least 1 dose of Covid-19 vaccine

Level 1

Level 2

Level 3

Level 4

Adjustment of epidemic levels:

- If criterion 3 is not satisfied, epidemic level must not be decreased.

- Epidemic level will be increased by 1 level if:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ Less than 80% of people aged 50 or over are fully vaccinated against Covid-19 in November  2021.

 (except for Level 4 epidemic or there are no cases in the area).

- Assessment frequency: once per week (epidemic level shall be announced every Friday).

- If epidemic level is increase, there shall be a prior notice published at least 48 hours before epidemic level is increase in order for the people, organizations and enterprises to be prepared.

- Departments and authorities of the City, the districts shall report the difficulties encountered during implementation to the People’s Committee of Hanoi, which will submit a consolidated report to the Ministry of Health and the Government.

III. EPIDEMIC LEVEL-BASED MEASURES

Medical measures including quarantine, testing, admission, treatment, vaccination shall be implemented in accordance with instructions of the Ministry of Health at all levels.

1. Epidemic level-based administrative measures

Assessment of epidemic level of the City by 29/10/2021 (according to the Criteria in Decision No. 4800/QĐ-BYT dated 13/10/2021 of the Ministry of Health):

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ New community cases in this (October 22 to October 28): 63.

New community cases/100.000 people/week.

 [63/(2x8.300.000)] x 100.000 people = 0,38 cases.

+ Currently, over 92% of people aged 18 or over in the City have received at least 1 dose of Covid-19 vaccine.

+ Ratio of people aged over 65 who have received the second dose: 47,12%: Less than 80%

Therefore, according to the criteria and instructions on epidemic level adjustment, the epidemic level of Hanoi is Level 2.

Level 2 administrative measures to be implemented in the whole City are specified in the Appendix hereof (some communes shall apply level 3 and level 4 measures.

2. Medical measures

2.1. Preparedness to respond to Covid-19

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Prepare scenarios and plans for Covid-19 control at various epidemic levels; implement them in case of outbreak.

b) Increase training to improve capacity for contract tracing, testing, quarantine and treatment.

c) Improve capacity for admission and treatment of Covid-19 patients:

- Prepare a plan for admission and treatment of Covid-19 patients (F0 cases), especially adequate quantity of ICU beds. Update data and manage reporting software of Covid-19 treatment facilities.

- Prepare a plan for response to outbreak: health facilities at district-level and above shall have a system for supply of liquefied oxygen, compressed air; medical stations of communes shall be able to supply adequate medical oxygen; prepare a plan for organization of mobile medical stations.

- Organize health facilities so that they can treat both common patients and Covid-19 patients. Organize channeling and screening of suspected cases in order to prevent cross-contamination in health facilities.

2.2. Testing

- Test the cases that have any of the following symptoms: fever, cough, fatigue, sore throat, loss of taste and smell, difficulty breathing, etc.

- Test randomly and periodically at high-risk crowded areas such as: health facilities, wholesale markets, bus stations, super markets; people with high risk of infection (travel frequently, have contact with many people, etc.) such as drivers, shippers, etc.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Carry out testing according to instructions of the Ministry of Health in areas with very high risk and high risk.

- Do not test when people commute; only test people who travel from an area with epidemic level 4 or a quarantine area, suspected cases or there are orders for epidemiological investigation in areas with epidemic level 3.

- Do not test when people commute; only test people who travel from an area with epidemic level 4 or a quarantine area, suspected cases or there are orders for epidemiological investigation in areas with epidemic level 3.

- Carry out testing to handle clusters: depending on risk factors, epidemic situation and seriousness of the cluster, local authorities shall decide testing areas and subjects accordingly.

- Carry out group testing in case of survey tests, screening tests and periodic tests. 

2.3. Quarantine

a) People from affected areas (epidemic level 4 or quarantine area), close contacts (F1 cases): follow applicable instructions of the Ministry of Health.

b) Elderly people, people with underlying medical conditions, pregnant women, people aged under 18 (hereinafter referred to as "children"): quarantine at home with caretakers.

2.4. Covid-19 vaccination

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Prepare a plan for vaccination of children aged under 18 according to instructions of the Ministry of Health.

2.5. F0 treatment

At Covid-19 treatment facilities of the City (according to applicable instructions of the Ministry of Health).

2.6. Regarding Covid-19 prevention and control at factories, business establishments, shopping malls, supermarkets, markets, restaurants, educational institutions, vehicle operators: follow applicable instructions of the Ministry of Health, the Ministry of Education and Training, the Ministry of Transport and the Ministry of Industry and Trade.

IV. Organization of implementation

1. Department of Health shall:

a) Provide guidance on classification, assessment of epidemic levels and medical measures; specific instructions on travel, quarantine, work, participation in activities by people who have been vaccinated against Covid-19 or recovered from Covid-19.

b) Continue to improve the capacity of the healthcare system, especially preventive healthcare, treatment, intramural healthcare; carry out safe, scientific and effective Covid-19 vaccination; formulate a roadmap for vaccination of children and administration of booster shots.

c) Update and publish affected areas, epidemic levels of areas and quarantine areas in the City of the website of Hanoi and the Ministry of Health as the basis for management of people from affected areas and other administrative divisions.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Take charge and cooperate with Hanoi Capital Command and the Department of Construction in reviewing facilities for treatment of asymptomatic F0 cases in the City.

2. Hanoi Capital Command

- Take charge and cooperate with Department of Health, Department of Construction and district authorities in reviewing facilities for quarantine of F1 cases in the city after schools are re-opened.

- Continue to mobilize military forces, especially military medicine and militia forces to cooperate with health authorities and local authorities in Covid-19 prevention and control; participate in production and provide aid for people in quarantine areas.

3. Hanoi Police Department

a) Organize forces ensuring social order and safety, network security, especially in quarantine areas; prevent and fight criminals, especially crimes against Covid-19 control forces; Take serious actions against people who take advantage of Covid-19 control policies.

b) Continue to closely cooperate with Department of Health and district authorities in organizing and mobilizing forces to Covid-19 prevention and control.

c) Request commune and beat police officers to cooperate with the militia, neighborhood protection forces, youth union members, volunteers, veterans, etc. in monitoring movement of people, especially those who enter the City from other provinces.

Impose severe penalties for violations against regulations on Covid-19 prevention and control.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Department of Information and Communications shall:

a) Take charge and cooperate with relevant unit in strengthening application of information technology, including 3 mandatory nationwide technology platforms for Covid-19 control. Utilize the 1022 Hotline to receive and process Covid-related information.

b) Take charge and cooperate Hanoi Propaganda Department in requesting press agencies of Hanoi and central press agencies in cooperating with the City; requesting internal communication systems to promptly and frequently provide information about Covid-19 prevention and control; cooperate with communications enterprises and units in disseminating positive information to achieve social consensus, improve the people's self-awareness in safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19; strictly handle distorted information and incitements; debunk false information about Covid-19 prevention and control in the city.

5. Department of Labor, War Invalids and Social Affairs shall:

a) Preside over the provision of benefits for Covid-19 control forces and people affected by Covid-19.

b) Take charge and cooperate with relevant agencies in proposing solutions for assurance of social security, assisting children, workers, employers; propose solutions for restoration of the labor market.

6. Department of Foreign Affairs shall:

Continue to cooperate with other Departments and authorities in performance of diplomatic tasks. Maintain contact with embassies, international organizations, diplomatic organizations and foreigners that are living and working in the City; gather experience of other countries of safe adaptation to Covid-19 to provide information for the City; instruct foreigners to implement anti-covid measures in accordance with regulations of Hanoi.

7. Department of Industry and Trade shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Take charge and cooperate with other authorities in requesting competent authorities to resolve difficulties to business operation; assist enterprises to maintain and restore production to maintain purchase orders and the supply chain.

c) Ensure adequate and timely supply of food and essential goods for units and local areas, especially those in quarantine.

8. Department of Agriculture and Rural development shall:

a) Reasonably revise agricultural production plans to avoid supply shortage in the near future. Find domestic sources of supply for production of animal feeds to reduce dependence on imports.

b) Actively find buyers of agricultural products, especially in key husbandry and farming areas; closely cooperate with the Department of Transport, Department of Industry and Trade and local authorities in facilitating transport and sale of agricultural products.

9. Department of Transport shall:

Frequently update directives and instructions of the Ministry of Transport, which are the basis for:

a) Provide guidance on execution of traffic works and projects in order to ensure "safe, flexible adaptation to and effective control of COVID-19”.

b) Review plans for interprovincial traffic and transport of goods to ensure continuity of the supply chain for production.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Provide guidance on execution of construction works and projects in order to ensure "safe, flexible adaptation to and effective control of COVID-19”.

b) Update requirements for prevention of Covid-19 infection in construction planning, especially planning of housing for workers in industrial zones and industrial complexes, etc.

c) Cooperate with Hanoi Capital Command, Department of Health, the People’s Committees of districts in reviewing facilities for quarantine of F1 cases in the city after schools are re-opened, and maintenance of facilities for admission and treatment of asymptomatic F0 cases.

11. Department of Natural Resources and Environment shall:

a) Review the guidance on treatment and transport of wastes produced during Covid-19 control efforts.

b) Preside over the improvement of waste treatment capacity serving Covid-19 control.

12. Provincial Department of Finance shall:

Propose mechanisms and solutions for assurance of resources serving Covid-19 control; propose and introduce policies on encouragement of private investment and combination of public—private investment in Covid-19 control.

13. Department of Planning and Investment shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Take charge and cooperate with relevant authorities in proposing solutions for difficulties and assisting enterprises; policies on attraction of foreign investors.

14. Department of Education and Training shall:

a) Take charge and cooperate with the Department of Health in reviewing instructions of Covid-19 control in education and training..

b) Continue implementation of the solutions for completion of the school year 2021 – 2022 in a manner that is safe, effective and appropriate for local epidemic situation; develop scenarios when schools are reopened.

c) Cooperate with the Department of Health in vaccinating students in vaccination age.

15. Department of Culture, Sports and Tourism shall provide guidance on "Safe, flexible adaptation to and effective control of COVID-19 in culture, sports and tourism activities on the basis of guidance provided by the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

16. Department of Science and Technology shall:

Encourage scientists and experts to study and propose solutions for Covid-19 control; boost research and execution of research programs and scientific objectives pertaining to vaccines, biological, equipment, etc. serving Covid-19 control.

17. Department of Justice shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Take charge and cooperate with relevant authorities in proposing application of regulations on imposition of administrative penalties for covid-related offences.

18. Department of Internal Affairs shall:

a) Review instructions for organization of crowded religious activities of religious organizations ensuring safety against Covid-19.

b) Advise the People’s Committee of Hanoi shall organize competition in Covid-19 control, socio-economic restoration and development. Cooperate with Department of Health, other Departments and local authorities in promptly commending collectives and individuals that have remarkable contributions to Covid-19 control and economic recovery.

19. Ethnicity Committee

a) Cooperate with Department of Health, Provincial Department of Information and Communications and local authorities in encouraging people in ethnic minority areas to participate in Covid-19 control.

b) Cooperate with Department of Labor, War Invalids and Social Affairs in proposing policies on assurance of social welfare for ethnic minority people who area affected by Covid-19.

20. Hanoi Inspectorate

Preside over periodic and irregular inspection of performance of Covid-19 control tasks to prevent negativity, corruption, wastefulness and complacency.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Intensify dissemination of information to gain social support for pad participation in the new strategy for Covid-19 under the Government’s Resolution and Hanoi's Plan. Provide and analyze information about achievements in Covid-19 control, socio-economic recovery and development; promote good traditions of the country in Covid-19 control. Encourage and commend role models (individuals and collectives), effective models for Covid-19 control and achievement of the dual goals.

Debunk false information about Covid-19 control in the City. Provide more information and forecast about Covid-19 situation in the world, technological advances in Covid-19 control.

22. Vietnamese Fatherland Front Committee of Hanoi, other political organizations and associations shall:

a) Cooperate with authorities at various levels in raising the people's awareness and compliance to regulations on Covid-19 control; encourage organizations and enterprises to participate in Covid-19 control and overcome the consequences caused by Covid-19 while still maintaining business operation; encourage creativity of the people in Covid-19 control and achievement of the dual goals. Continue to coordinate provision of assistance for local Covid-19 control activities.

b) Cooperate with authorities at various levels in solving pressing social issues at grass-root levels; encourage and supervise implementation of anti-covid measures in local areas.

23. The People’s Committees of districts shall:

a) Develop and organize implementation of plans for safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19 with specific and plausible roadmap in order to effectively control Covid-19. Organize effective implementation of anti-Covid-19 according to local epidemic situation.

b) Follow instructions of the Ministry of Health and Department of Health on testing, quarantine, monitoring of people from affected areas; inbound passengers (including children who are not vaccinated or not fully vaccinated); people who have spent their quarantine period.

c) Update information and data serving determination of epidemic levels according to instructions of the Ministry of Health and Department of Health.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Commune authorities shall implement appropriate measures according to epidemic levels of their communes.

d) Preside over the implementation of anti-covid measures, economic recovery and development proactively, creatively and practically; avoid complacency when the outbreak subsides; adhere to "four on-spot" principles; make purchases serving Covid-19 control as per regulations; ensure transparency; prevent and combat corruption and wastefulness.

e) Emphasize the roles of community anti-Covid-19 teams; militia, neighborhood protection forces, youth union members, volunteers, veterans, etc. in monitoring movement of people, especially those who enter the City from other provinces. Promote new and effective models such as the autonomy model of Son Tay town.

dd) Intensify inspection and supervision; promote autonomy, flexibility, creativity and accountability of agencies, units and facilities; be prepared for responding to changes in epidemic situation.

The People’s Committee of Hanoi requests that Vietnamese Fatherland Front Committee of Hanoi and affiliated associations; heads of Departments, authorities, associations, the People’s Committees of districts to organize implementation of this Plan and submit reports to the People’s Committee of Hanoi (via Department of Health)./.

 (This Plan may be revised according to actual Covid-19 situation in Hanoi and directives of central authorities)

 

 

ON BEHALF OF
THE PEOPLE’S COMMITTEE
PRESIDENT




Chu Ngoc Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

APPENDIX

ADMINISTRATIVE ANTI-COVID MEASURES
(Promulgated together with Plan No 243/KH-UBND dated October 29, 2021 of Hanoi)

I. Organizations, agencies, enterprises

Measures

Resolution No. 128/NQ-CP

Applied measures

1. Crowded indoor and outdoor activities shall ensure Covid-19 safety

- The Ministry of Health shall specify medical conditions such as vaccination and testing

- Local authorities shall specify maximum number of participants according to reality

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Any activity that involves more than 30 people:

It is recommended to organize these activities online. In case the activity is organized on-site, there must be a plan for Covid-19 prevention and control and permission of local authorities must be obtained, and:

+ Follow instructions in Decision No. 3888/QĐ-BYT dated 08/9/2021 of the Ministry of Health.

+ 100% of the participants must be fully vaccinated 1 or have recovered from COVID-19 2.

+ All participants have tested negative for SARS-CoV-2 within 72 hours.

+ All participants must sign the declaration to comply with regulations and be supervised by local authorities.

+ Other regulations on Covid-19 prevention and control of Hanoi are complied with.

- Any activity that involves fewer than 30 people:

It is recommended to organize these activities online. In case the activity is organized on-site:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ 100% of the participants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

+ All participants have tested negative for SARS-CoV-2 within 72 hours.

+ Other regulations on Covid-19 prevention and control of Hanoi are complied with.

- Wedding:

1. Not more than 30 participants at a time.

2. Requirements:

- People who have to be quarantined, who have to self-monitor health or have suspected Covid-19 symptoms (cough, fever, difficulty breathing, sore throat, reduction or loss of taste or smell, etc.) must not participate.

- People that are not in the family and have not been vaccinated or fully vaccinated should not participate.

- The organizers, the attendants and  100% of the participants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- All participants must sign the declaration to comply with regulations and be supervised by local authorities.

3. Minimize the duration of the wedding.

4. The location of the wedding must be airy and ventilated; use of air conditioners should be avoided.

5. Other instructions of the Ministry of Health and Hanoi must be followed

- Funeral of people whose without confirmed or suspected Covid-19 infection:

According to Document No. 2232/QĐ-BCĐQG dated 29/5/2021 of National Steering Committee for Covid-19 Control:

1. Quantity of participants:

- Not more than 30 participants at a time.

- Each group of guests must not have more than 5 people.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- People who have to be quarantined, who have to self-monitor health or have suspected COVID-19 symptoms (cough, fever, difficulty breathing, sore throat, reduction or loss of taste or smell, etc.) must not participate.

- People who have not been vaccinated or fully vaccinated should not participate.

- The organizers and attendants must be fully vaccinated or have recovered from Covid-19.

- 5K Rules must be complied with throughout the funeral.

- Do not serve food and beverage at the funeral.

- All participants must sign the declaration to comply with regulations and be supervised by local authorities.

3. Minimize the duration of the funeral.

4. The location of the funeral must be airy and ventilated; use of air conditioners should be avoided.

5. Other instructions of the Ministry of Health and Hanoi must be followed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Indoor sport and exercise:

1. Reduce the scale of the facility (up to 50% capacity and not more than 30 people at a time); equipment in the facility must be sanitized everyday.

2. Instructors and participants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

3. Every indoor sport facility shall prepare a plan for Covid-19 prevention and control and handling of Covid-19 infections as per regulations; organizing scanning of QR codes, collect information from participants and service users (using QC codes, physical or online health declaration); ensure adequate sanitizer in practice and competition areas. The gym must be ventilated. Natural ventilation is recommended. There must be rules and regulations on Covid-19 prevention and control according to directives of the Prime Minister, National Steering Committee, the Ministry of Health and Hanoi.

2. Covid-safe public passenger transport by road, inland waterway and sea
(separate regulations shall apply to air transport and railway transport)

The Ministry of Transport shall provide guidance on Covid-safe public road transport, inland waterway transport, maritime transport

Allowed/Allowed with conditions

- Comply with regulations of the Ministry of Transport and the Ministry of Health on covid-safe public passenger transport.

- Individuals shall comply with paragraph II.3 of this Appendix.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Sanitizer frequently touches surfaces on the vehicle everyday and after every trip such as the steering wheel, door knobs, seats, windows, floor, etc.; provide hand sanitizers and medical masks for passengers.

- Airports, bus stations, ferry terminals, train stations, rest stops shall prepare and implement their own plans for picking up and dropping passengers that are safe, conformable with regulations of law on fire safety, environmental safety, covid-safety; prepare areas for making health declarations and scanning QR codes.

- Railway transport shall comply with Decision No. 1839/QĐ-BGTVT dated 20/10/2021 of the Ministry of Transport on organization of railway transport ensuring safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19.

- Air transport shall comply with Decision No. 1840/QĐ-BGTVT dated 20/10/2021 of the Ministry of Transport on organization of domestic flights transport ensuring safe, flexible adaptation to and effective control of COVID-19.

3. Intra-provincial or inter-provincial transport of goods

The Ministry of Transport shall provide guidance on Covid-safe transport of goods.

Allowed

- Vehicle operators shall implement anti-covid measures according to applicable instructions of the Ministry of Health, the Ministry of Transport and the Ministry of Industry and Trade.

- Prepare transport plans; grasp information about the routes, loading and unloading locations, and epidemic levels announced by local authorities; make the plan known among people on the vehicle in order for them to participate in Covid-19 control activities when requested.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Railway transport shall comply with Decision No. 1839/QĐ-BGTVT dated 20/10/2021 of the Ministry of Transport on organization of railway transport ensuring safe, flexible adaptation to and effective control of Covid-19.

- Air transport shall comply with Decision No. 1840/QĐ-BGTVT dated 20/10/2021 of the Ministry of Transport on organization of domestic flights transport ensuring safe, flexible adaptation to and effective control of COVID-19.

4. Production and services

 

 

4.1. Production facilities, units executing construction projects, traffic works

* Have a plan and implement anti-Covid measures.

Allowed*

- Have a plan for implementation of anti-covid measures that is approved by competent authorities and implement such plan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4.2. Service establishments include shopping malls, supermarkets, convenience stores, wholesale markets, except the facilities specified in 4.3 and 4.4

* Have a plan and implement anti-Covid measures.

Allowed*

- The management units and owners of these establishments shall prepare their own Covid-19 control plan; make a declaration to take responsibility for Covid-19 infections in their establishments.

- The owner and employees must be fully vaccinated or have recovered from Covid-19.

- Comply with 5K Rules.

- Scan QR codes upon arrival at these establishments.

4.3. Restaurants/traditional markets

* Comply with regulations on Covid-19 control of the Ministry of Health.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Restaurants and F&B establishments (except establishments selling alcohol and/or beer) may serve eat-in guests, up to 50% of capacity; ensure distancing; the owner and employees must be fully vaccinated or have recovered from Covid-19; the restaurant/F&B establishment must be closed before 21:00.

- Comply with regulations on COVID-19 control of central authorities and Hanoi.

4.4. Establishments providing services with high risk of infection such as dance clubs, karaoke parlors, massage parlors, bars, internet cafes, gaming centers, hairdressing salons(including barbershops), beauty salons and other establishments decided by local authorities.

* The People’s Committees of provinces shall specify conditions for covid-safe operation

Suspended/Allowed with restrictions *

- Suspended: dance clubs, karaoke parlors, massage parlors, bars, gaming centers

- Hairdressing and beauty salons shall strictly comply with regulations on Covid-19 control; the owner and employees must be fully vaccinated or have recovered from Covid-19.

4.5. Street vendors, lottery ticket peddlers, etc.

* The People’s Committees of provinces shall specify conditions for covid-safe operation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Not allowed.

5. Face-to face teaching

 (*) Ensure COVID-19 safety as instructed by the Ministry of Education and Training and the Ministry of Health.

Allowed*

Subject to specific regulations.

6. Operation of offices

Have a plan and implement anti-Covid measures.

Allowed

- Have a plan and implement anti-Covid measures.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Comply with 5K Rules

- Avoid having visitors.

- Suspected cases must not work and shall be informed to health authorities.

- Comply with regulations on Official Dispatch No. 6666/BYT-MT dated 16/8/2021 of the Ministry of Health and regulations of Hanoi.

7. Religious establishments

* Have a plan and implement anti-Covid measures as instructed by the Ministry of Home Affairs.

** The People’s Committees of provinces shall specify maximum number of participants

Allowed*/Allowed with restrictions *

It is recommended to organize these activities online. In case the activity is organized on-site:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ 100% of the participants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

+ Strictly implement 5K Rules; scan QR codes.

+ Not more than 20 participants at a time.

+ People who have to be quarantined, who have to self-monitor health or have suspected COVID-19 symptoms must not participate in on-site activities.

+ All participants have tested negative for SARS-CoV-2 within 72 hours.

8. Resorts, hotels, hostels, tourism, art performances, sports

 

 

8.1. Tourist accommodations (resorts, hotels, hostels), tourist attractions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

* Reduce capacity and limit the number of participants.

Allowed

- Accommodations shall comply with regulations on Covid-19 regulations; not exceeding 50% of capacity; the owner and employees must be fully vaccinated or have recovered from Covid-19.

- Tourist attractions:

+ Comply with regulations on Covid-19 control; strictly implement 5K Rules; scan QR codes.

+ Each group of tourists must not have more than 10 people.

+ All employees and attendants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

8.2. Museums, exhibitions, libraries, cinemas, art performance sites, sports, etc.

The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall provide guidance on Covid-safe operation of these places.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Allowed with restrictions
**

- Museums, exhibitions, libraries:

+ Comply with regulations on Covid-19 control; strictly implement 5K Rules; scan QR codes.

+ Each group of visitors must not have more than 10 people.

+ All employees and attendants must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19.

- Other establishments: suspended.

9. Application of information technology

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Applied

Comply with Resolution No. 128/NQ-CP

9.2. Management of information about people entering/leaving public places, using public transportation, factories,  business establishments, crowded events using QR codes.

Applied

Comply with Resolution No. 128/NQ-CP

II. Individuals

Measures

Resolution No. 128/NQ-CP

Applied measures

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Applied

Comply with Resolution No. 128/NQ-CP

2. Application of information technology

Application information technology to make health declarations; register vaccination, medical examination and treatment (with smart phones). Use QR codes as per regulations of the government and health authorities.

Applied

Comply with Resolution No. 128/NQ-CP

3. People's travel between areas with different epidemic levels

No restrictions

From other provinces to Hanoi:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Do not test when people commute; only test people who travel from an area with epidemic level 4 or a quarantine area, suspected cases or there are orders for epidemiological investigation in areas with epidemic level 3.

2. Supervision/quarantine of people entering Hanoi from other provinces:

2.1. Regarding people from provinces with epidemic level 4 (red) or quarantine areas:

a) People who have been fully vaccinated against Covid-19 (having a "green card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority for at least 14 days) or have recovered from Covid-19 within the last 06 months before the date of arrival at Hanoi (according to hospital discharge note or certificate of recovery from Covid-19): self-monitor health at home or lodging establishment for 07 days, take 01 RT-PCR test within the first date of arrival at Hanoi.

b) People who have not been fully vaccinated against Covid-19 (having a "yellow card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority): self-quarantine at home or lodging establishment for 07 days, self-monitor health at home for the next 07 days and always implement 5K Rules; take 02 RT-PCR tests on the first date and seventh date since arrival at Hanoi.

c) People who have not been received any dose of Covid-19:  self-quarantine at home or lodging establishment for 14 days since arrival at Hanoi, self-monitor health at home for the next 14 days; take 03 RT-PCR tests on the first, seventh and fourteenth date since arrival at Hanoi.

All of the aforementioned people shall, upon arrival at Hanoi, make health declaration, inform local authorities; self-monitor health throughout the quarantine period; inform the local health authority of any suspected Covid-19 symptom such as cough, fever, sore throat, loss of taste or smell, etc. in order to be tested and implement Covid-19 prevention measures.

2.2. Regarding people from provinces with epidemic level 3 (orange):

a) People who have been fully vaccinated against Covid-19 (having a "green card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority for at least 14 days) or have recovered from Covid-19 within the last 06 months before the date of arrival at Hanoi (according to hospital discharge note or certificate of recovery from Covid-19): self-monitor health at home or lodging establishment for 07 days since arrival at Hanoi.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

All of the aforementioned people shall, upon arrival at Hanoi, make health declaration, inform local authorities; self-monitor health throughout the quarantine period; inform the local health authority of any suspected Covid-19 symptom such as cough, fever, sore throat, loss of taste or smell, etc. in order to be tested and implement Covid-19 prevention measures.

Test people from areas with epidemic level 3 that are suspected cases or when testing is prescribed.

2.3. Regarding people from provinces with epidemic level 2 (yellow):

a) People who have been fully vaccinated against Covid-19 (having a "green card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority for at least 14 days) or have recovered from Covid-19 within the last 06 months before the date of arrival at Hanoi (according to hospital discharge note or certificate of recovery from Covid-19): quarantine and testing are not required.

b) People who have not been vaccinated or fully vaccinated against Covid-19 (having a "yellow card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority): self-quarantine for 14 days.

All of the aforementioned people shall, upon arrival at Hanoi, make health declaration, inform local authorities; self-monitor health throughout the quarantine period; inform the local health authority of any suspected Covid-19 symptom such as cough, fever, sore throat, loss of taste or smell, etc. in order to be tested and implement Covid-19 prevention measures.

2.4. Regarding people from provinces with epidemic level 1 (green):

a) People who have been fully vaccinated against COVID-19 (having a "green card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority for at least 14 days) or have recovered from COVID-19 within the last 06 months before the date of arrival at Hanoi (according to hospital discharge note or certificate of recovery from COVID-19): quarantine and testing are not required.

b) People who have not been vaccinated or fully vaccinated against COVID-19 (having a "yellow card" on SSKDT app or full vaccination certificate issued by a competent authority): self-quarantine for 07 days.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Regarding people who travel through Hanoi:

Quarantine and testing are not required; comply with regulations on Covid-19 control of the Ministry of Health and the Ministry of Transport during the travel; do not stop and rest in the City except in force majeure events.

Regarding people going from Hanoi to other provinces: It is recommended to avoid going to other provinces unless necessary; comply with regulations of central authorities and local authorities.

4. Home treatment of Covid-19 patients

* Follow instructions of the Ministry of Health and decisions of local authorities according to admission and treatment capacity of local facilities, the patients' needs and conditions.

Applied*

- Home treatment of COVID-19 patients is not permitted;

- All Covid-19 cases must be isolated and treated at health facilities according to regulations of Hanoi.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1 A fully vaccinated person means a person who has receive adequate doses of Covid-19 vaccine according to instructions of the Ministry of Health or the manufacturer and the last dose is administered between 14 days - 12 months.

2 A person who has recovered from Covid-19 means a person who is recovered from Covid-19 within the last 6 months.

 

;

Kế hoạch 243/KH-UBND năm 2021 về thực hiện Quy định tạm thời "Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19" do Thành phố Hà Nội ban hành

Số hiệu: 243/KH-UBND
Loại văn bản: Kế hoạch
Nơi ban hành: Thành phố Hà Nội
Người ký: Chu Ngọc Anh
Ngày ban hành: 29/10/2021
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [12]
Văn bản được căn cứ - [2]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Kế hoạch 243/KH-UBND năm 2021 về thực hiện Quy định tạm thời "Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19" do Thành phố Hà Nội ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [13]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…