THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 1073/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 17 tháng 11 năm 1999 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố miền
Trung bị thiệt hại do lũ lụt gây ra,
QUYẾT ĐỊNH:
1. Về cứu trợ xã hội:
- Tiếp tục giải quyết ngay việc cứu trợ, cứu đói cho các gia đình có người chết và bị thương, nhà cửa bị cuốn trôi, sập đổ; các hộ chính sách, các hộ nghèo đang gặp khó khăn gay gắt;
- Khẩn trương xử lý nước sinh hoạt, vệ sinh môi trường và phòng, chống dịch bệnh;
- Khôi phục sửa chữa nhà ở, trường học, trạm xá và các công trình phúc lợi xã hội bị hư hỏng do lũ lụt.
2. Về khôi phục và phát triển sản xuất:
- Khẩn trương khôi phục và ổn định sản xuất, giải quyết giống rau màu ngắn ngày để dân gieo trồng, chống đói giáp hạt. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cùng Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đảm bảo hỗ trợ đủ giống rau màu cho các địa phương;
- Tích cực chuẩn bị ngay lúa giống để phục vụ sản xuất vụ Đông Xuân năm 1999 - 2000 kịp thời vụ. Các tỉnh phải chủ động liên hệ với các địa phương khác để mua đủ lúa giống cung cấp cho dân.
3. Khẩn trương khôi phục, sửa chữa các tuyến giao thông chính, quan trọng từ trung tâm tỉnh, thành phố đến địa bàn huyện, xã để phục vụ kịp thời cho việc cứu trợ, đi lại và sản xuất.
4. Tiếp tục triển khai các biện pháp, kế hoạch bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội vùng bị thiên tai. Tăng cường quản lý thị trường, chống đầu cơ, nâng giá các mặt hàng thiết yếu: gạo, thuốc chữa bệnh, vật liệu xây dựng...
5. Các Bộ, ngành và địa phương sơ kết, đánh giá đề ra các biện pháp khắc phục hậu quả, sớm đưa các hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, du lịch... vào hoạt động bình thường và ổn định đời sống nhân dân vùng bị lũ lụt.
Quảng Bình: |
2.550 tấn |
(đã cấp 550 tấn) |
Quảng Trị: |
2.800 tấn |
(đã cấp 300 tấn) |
Thừa Thiên Huế: |
17.000 tấn, |
bao gồm cả số gạo tương ứng của 147 tấn mỳ ăn liền còn lại của Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ (đã cấp 5.000 tấn) |
Đà Nẵng: |
2.500 tấn |
(đã cấp 500 tấn) |
Quảng Nam: |
4.650 tấn |
(đã cấp 1.650 tấn) |
Quảng Ngãi: |
3.000 tấn |
(đã cấp 500 tấn) |
Bình Định: |
500 tấn |
(đã cấp 100 tấn) |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính bố trí nguồn vốn trong ngân sách Nhà nước để Cục Dự trữ Quốc gia mua bù đủ số lương thực dự trữ nêu trên.
Bộ Tài chính thanh toán từ nguồn vốn ngân sách cho các đơn vị của Bộ Công nghiệp 70 tấn mỳ ăn liền đã thực hiện theo Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ.
1. Hỗ trợ từ ngân sách Trung ương cho các địa phương 100 tỷ đồng để hỗ trợ dân sinh:
- Trợ cấp xã hội: 55 tỷ đồng (hỗ trợ mai táng người chết, nhà bị trôi, bị sập...).
- Hỗ trợ mua giống và thuốc thú y: 25 tỷ đồng.
- Hỗ trợ sách giáo khoa, vở học sinh và thiết bị trường học: 5 tỷ đồng.
- Hỗ trợ thuốc trị bệnh, dụng cụ y tế cơ sở: 8 tỷ đồng.
- Hỗ trợ nước sạch và vệ sinh môi trường: 5 tỷ đồng.
- Hỗ trợ trùng tu di tích, văn hóa: 2 tỷ đồng.
Bộ Tài chính thống nhất với các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh, thành phố sử dụng khoản kinh phí này.
2. Bổ sung vốn xây dựng cơ bản năm 1999: 100 tỷ đồng để sửa chữa, khôi phục cơ sở hạ tầng: bệnh viện, trạm y tế, trường học, các công trình giao thông, thUỷ lợi và các công trình phúc lợi xã hội trên địa bàn.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư thống nhất với Bộ Tài chính, các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh sử dụng khoản kinh phí này.
Kinh phí hỗ trợ tại khoản 1, 2 Điều này, phân bổ cho các địa phương như sau:
Tỉnh |
Hỗ trợ dân sinh |
Khôi phục hạ tầng |
Quảng Bình: |
8,6 tỷ đồng |
10 tỷ đồng |
Quảng Trị: |
14,8 tỷ đồng |
15 tỷ đồng |
Thừa Thiên Huế: |
34,8 tỷ đồng |
30 tỷ đồng |
Đà Nẵng: |
6,9 tỷ đồng |
7 tỷ đồng |
Quảng Nam: |
19,3 tỷ đồng |
20 tỷ đồng |
Quảng Ngãi: |
9,6 tỷ đồng |
12 tỷ đồng |
Bình Định: |
6,0 tỷ đồng |
6 tỷ đồng |
Ngoài các nguồn hỗ trợ của Nhà nước, các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh bị lũ lụt phải sắp xếp bố trí, điều chỉnh nguồn vốn xây dựng cơ bản năm 1999, ưu tiên vốn cho việc khôi phục, sửa chữa, nâng cấp các công trình cơ sở hạ tầng cấp bách.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính nghiên cứu sớm trình Thủ tướng Chính phủ quyết định cơ chế phù hợp để các tỉnh sử dụng có hiệu quả các nguồn vốn còn lại và được bổ sung của năm 1999 để khắc phục hậu quả của lũ lụt.
Bộ Tài chính chỉ đạo, hướng dẫn các địa phương tổ chức thực hiện việc miễn, giảm thuế nêu trên.
- Lãi suất cho vay trung và dài hạn (từ 12 tháng đến 5 năm) là 0,4%/tháng để nuôi trồng thUỷ sản, sửa chữa, mua sắm ngư lưới cụ, sửa chữa tàu thuyền, làm nhà ở.
Điều 7. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố bị lũ lụt:
1. Phát huy tinh thần tự lực tự cường và nỗ lực sáng tạo, tiếp tục động viên nhân dân và các nguồn lực của địa phương, thực hiện các biện pháp cần thiết để nhanh chóng khắc phục hậu quả lũ lụt sớm ổn định đời sống nhân dân, khôi phục và phát triển sản xuất.
2. Tiếp tục kiểm tra, chỉ đạo các Ban tiếp nhận và phân phối nguồn tiền, hàng cứu trợ (trong và ngoài nước) để tổ chức thực hiện việc cứu trợ nhanh, kịp thời, đúng đối tượng, công bằng trên địa bàn. Kế hoạch tiếp nhận, phân phối nguồn hàng phải rất cụ thể và công khai cho dân biết.
Các tỉnh tổ chức, quản lý chặt chẽ các nguồn hàng cứu trợ, sử dụng kinh phí đúng mục đích, không được để thất thoát, lãng phí, tiêu cực, tham nhũng.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 1073/QD-TTg |
Hanoi, November 17, 1999 |
DECISION
ON OVERCOMING THE FLOOD CONSEQUENCES IN THE PROVINCES AND CITIES: QUANG BINH, QUANG TRI, THUA THIEN-HUE, DA NANG, QUANG NAM, QUANG NGAI AND BINH DINH
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposals of the ministries, branches and People’s
Committees of the central provinces and cities damaged by the floods,
DECIDES:
Article 1.- In order to soon overcome the consequences caused by the floods, quickly stabilize the people’s life, restore and develop production, the People’s Committees of the flood-stricken provinces and cities and the concerned ministries and branches shall have to concentrate all central and local resources to promptly perform the following urgent tasks:
1. Regarding social relief:
- To continue to provide immediate support and hunger relief for families of the dead and injured, families with swept-away or collapsed houses, families entitled to social policies and poor families meeting with great difficulties;
...
...
...
- To restore and repair houses, schools, health centers and social welfare facilities damaged by the floods.
2. Regarding production restoration and development:
- To promptly restore and stabilize production, supply short-term vegetable and subsidiary food crop seeds for people to grow and combat pre-harvest hunger. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall, together with the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities, have to sufficiently supply vegetable and subsidiary food crop seeds for the localities;
- To actively and immediately prepare rice seeds for the Winter-Spring crop production in 1999-2000. The provinces must take initiative in contacting other localities to purchase and provide enough rice seeds for the people.
3. To promptly restore and repair crucial and major traffic routes linking the centers of the provinces and cities with districts and communes so as to render timely service to the relief work, communications and production.
4. To continue with measures and plans to maintain security, order and social safety in the areas hit by natural calamities. To enhance the market control, to fight speculation and raising prices of essential goods like rice, curative medicines, construction materials…
5. The ministries, branches and localities shall hold preliminary reviews and evaluations so as to hammer out consequence-overcoming measures, soon normalize production and business activities, services, tourism and stabilize the people’s life in flood-stricken areas.
Article 2.- To provide free of charge 33,000 tons of rice-equivalent food from the national reserve source (including 8,600 tons already provided under the Prime Minister’s Decisions No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 and No. 1027/QD-TTg of November 10, 1999) to the provinces as hunger relief for the people, which are distributed to the provinces as follows:
Quang Binh
...
...
...
(550 tons already distributed)
Quang Tri
2,800 tons
(300 tons already distributed)
Thua Thue-Hue
17,000 tons
including the rice equivalence of the remaining 147 tons of instant noodle under the Prime Minister’s Decision No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 (5,000 tons already distributed).
Da Nang: 2,500 tons (500 tons already distributed)
Quang Nam
...
...
...
(1,650 tons already distributed)
Quang Ngai
3,000 tons
(500 tons already distributed)
Binh Dinh
500 tons
(100 tons already distributed)
The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall allocate capital from the State budget for the National Reserve Department to procure food, fully making up for the above-mentioned quantities of reserve food.
...
...
...
1. To allocate 100 billion VND from the central budget to support the people’s life in the localities:
- Social relief: 55 billion VND (support for burial of the dead, swept-away and collapsed houses...).
- Support for purchase of seeds, breeds and veterinary drugs: 25 billion VND.
- Support for textbooks, notebooks and school equipment: 5 billion VND.
- Support for curative medicines and medical instruments at the grassroots level: 8 billion VND.
- Support for clean water and environmental sanitation: 5 billion VND.
- Support for reparation of cultural relics: 2 billion VND.
The Ministry of Finance shall consult the concerned ministries and branches in guiding the provinces and cities how to use this funding.
...
...
...
The Ministry of Planning and Investment shall consult the Ministry of Finance and the concerned ministries and branches in guiding the provinces how to use this funding.
The funding support stated in Clauses 1 and 2 of this Article shall be distributed to the localities as follows:
Provinces
Support for the people’s life restoration
Infrastructure
Quang Binh
8.6 billion VND
10 billion VND
Quang Tri
...
...
...
15 billion VND
Thua Thien-Hue
34.8 billion VND
30 billion VND
Da Nang
6.9 billion VND
7 billion VND
Quang Nam
19.3 billion VND
...
...
...
Quang Ngai
9.6 billion VND
12 billion VND
Binh Dinh
6 billion VND
6 billion VND
Apart from the support sources of the State, the ministries, the branches and the People’s Committees of the flood-stricken provinces shall have to arrange and adjust their 1999 construction capital sources, giving priority to the restoration, repair and upgrading of urgent infrastructure projects.
The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall study soon and submit to the Prime Minister for decision an appropriate mechanism for the provinces to efficiently use their remaining capital sources and the capital amounts supplemented in the year 1999 to overcome the flood consequences.
...
...
...
The Ministry of Finance shall direct and guide the localities to organize the above-mentioned tax reduction and exemption.
Article 5.- The Ministry of Finance shall consider reducing the 1999 budget revenues to be collected from the localities affected by the floods, ensuring that the localities have sufficient resources to fulfil their spending tasks according to the approved cost estimates. The Ministry of Finance shall together with the Ministry of Planning and Investment consider supplementing and adjusting the budget revenue and expenditure plan of the year 2000 in order to help the localities quickly restore their infrastructure projects and some other urgent works.
Article
6.-
1. The State shall earmark 500 billion dong from the capital re-allocation source of the State Bank within the 1999 plan as loans for households to borrow without property collateral to overcome the flood consequences according to the lists approved by the presidents of the provincial-level People’s Committees.
- The monthly lending interest rate of 0.3% shall apply to short-term (less than 12 months) loans which shall be used for purchase of seeds, breeds, fertilizers, insecticides and supplies in service of the agricultural production and fishery.
- The monthly lending interest rate of 0.4% shall apply to medium-term and long-term (from 12 months to 5 years) loans which shall be used for aquatic culture, repair and purchase of fishing gear, repair of boats and ships, and construction of dwelling houses.
The Vietnam State Bank shall guide the commercial State banks and the localities to effect the lending as prescribed.
2. For households and enterprises that have debts owed to credit institutions, if they suffer from damages caused by the floods, they shall be considered for debt rescheduling, freezing or write-off, depending on the extent of their damage. The State Bank shall guide the drawing up of dossiers and synthesize reports for submission to the Prime Minister for decision.
Article 7.- The People’s Committees of the flood-stricken provinces and cities:
...
...
...
2. To continue to inspect and direct the committees for reception and distribution of relief money and goods (from inside and outside the country) in order to distribute reliefs in a quick, timely and fair manner to the right objects in their respective areas. The plan on the reception and distribution of relief goods must be detailed and made public.
The provinces shall organize and strictly manage the sources of relief goods, use the funding for the right purpose, seeing that no losses, waste, negative and corrupt acts would occur.
Article 8.- The ministries and branches shall, depending on their respective functions and tasks, have to coordinate with the central provinces in working out plans and measures to restore existing projects and build new constructions under their management, in line with the planning and ensuring safety in the rainy and flood season.
Article 9.- This Decision takes effect from the date of its signing. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and cities: Quang Binh, Quang tri, Thua Thien-Hue, Da Nang, Quang Nam, Quang Ngai and Binh Dinh, shall have to implement this Decision.
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 1073/1999/QĐ-TTg về việc khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 1073/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 17/11/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 1073/1999/QĐ-TTg về việc khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video