BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 107/2011/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 20 tháng 7 năm 2011 |
Căn cứ:
- Luật quản lý nợ công;
- Nghị định số 79/2010/NĐ-CP ngày 14/7/2010 của Chính phủ về nghiệp vụ quản lý nợ công;
- Nghị định số 131/2006/NĐ-CP ngày 9/11/2006 của Chính phủ ban hành Quy chế quản lý và sử dụng nguồn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA);
- Nghị định số 60/2003/NĐ-CP ngày 6/6/2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật ngân sách nhà nước;
- Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
- Ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 3497/VPCP-QHQT ngày 30/5/2011 của Văn phòng Chính phủ về việc sửa nội dung Thông tư 40/2011/TT-BTC của Bộ Tài chính về hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với các chương trình dự án ODA;
Bộ Tài chính sửa đổi điểm c, khoản 2, Điều 1 Thông tư số 40/2011/TT-BTC ngày 22/3/2011 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một điểm của Thông tư số 108/2007/TT-BTC ngày 7/9/2007 của Bộ Tài chính về hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với các chương trình, dự án hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) như sau:
Điều 1 sửa đổi điểm c, khoản 2, Điều 1 Thông tư số 40/2011/TT-BTC như sau:
" c) Lựa chọn ngân hàng phục vụ:
- Căn cứ danh sách các ngân hàng đủ tiêu chuẩn là ngân hàng phục vụ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phối hợp với Bộ Tài chính công bố và văn bản đề nghị của ngân hàng thương mại, cơ quan chủ trì đàm phán điều ước quốc tế cụ thể về ODA xem xét chấp thuận và lựa chọn ngân hàng phục vụ dự án ODA, và thông báo cho đối tác đàm phán biết, thực hiện.
- Trong trường hợp có nhiều ngân hàng thương mại đủ điều kiện cùng có đề nghị phục vụ một dự án ODA, ưu tiên lựa chọn các ngân hàng sau: ngân hàng có kinh nghiệm trong phục vụ dự án ODA; ngân hàng thương mại nhà nước; ngân hàng thương mại cổ phần do nhà nước nắm giữ cổ phần chi phối ".
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 9 năm 2011.
2. Trong quá trình tổ chức thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để hướng dẫn, phối hợp giải quyết./.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 107/2011/TT-BTC |
Hanoi, July 20, 2011 |
CIRCULAR
AMENDING SUB-CLAUSE (C), CLAUSE 2, ARTICLE 1 OF THE CIRCULAR NO. 40/2011/TT-BTC DATED MARCH 22, 2011 OF THE MINISTRY OF FINANCE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE MINISTRY OF FINANCE’S CIRCULAR NO. 108/2007/TT-BTC OF SEPTEMBER 7, 2007, GUIDING THE FINANCIAL MANAGEMENT MECHANISM APPLICABLE TO OFFICIAL DEVELOPMENT ASSISTANCE (ODA) PROGRAMS AND PROJECTS
Pursuant to:
- Law on Public Debt Management;
- Decree No. 79/2010/ND-CP dated July 14, 2010 of the Government on public debt management operations;
- Decree No. 131/2006/ND-CP dated November 09, 2006 of the Government promulgating the Regulation on management and use of Official Development Assistance;
- Decree No. 60/2003/ND-CP dated June 06, 2003 of the Government detailing and guiding the implementation of the State Budget Law; - Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
- The Prime Minister’s Prime Minister at the Official Dispatch No. 3497/VPCP-QHQT dated May 30, 2011 of the Government Office amending the contents of Circular No. 40/2011/TT-BTC guiding the financial management mechanism applicable to ODA programs and projects;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. To amend sub-clause (c), clause 2, Article 1 of the Circular No. 40/2011/TT-BTC as follows:
“- On the basis of the list of banks qualified for acting as service banks announced by the State Bank of Vietnam and the Ministry of Finance and the written requests of commercial banks, the agency presiding over the specific international treatment on ODA will consider the approval and choice of banks for ODA projects, and inform the negotiation partners for knowing and implementing.
- In case more than one qualified commercial bank request to serve a single ODA project, priority shall be given to the following: banks experienced in serving ODA projects; state-owned commercial banks; and joint-stock commercial banks in which the State holds dominant shares.
Article 2. Implementation
1. This Circular takes effect on September 1, 2011.
2. Any problems arising in the course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance for guidance and coordinated settlement.
FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Truong Chi Trung
...
...
...
;Thông tư 107/2011/TT-BTC sửa đổi điểm c, khoản 2, Điều 1 Thông tư 40/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 108/2007/TT-BTC về hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với chương trình, dự án hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 107/2011/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Trương Chí Trung |
Ngày ban hành: | 20/07/2011 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 107/2011/TT-BTC sửa đổi điểm c, khoản 2, Điều 1 Thông tư 40/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 108/2007/TT-BTC về hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với chương trình, dự án hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video