BỘ
THƯƠNG MẠI |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 06/2001/TT-BTM |
Hà Nội, ngày 12 tháng 3 năm 2001 |
Căn cứ hiệp định giữa Chính
phủ nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về xử lý
nợ của nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam với Liên bang Nga đối với các
khoản tín dụng đã cấp trước đây và Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hoà
Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về thể thức trả nợ của nước
Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đối với Liên bang Nga ký ngày 13 tháng 9 năm
2000;
Căn cứ Nghị định số 40/CP ngày 03 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về việc trả
nợ nước ngoài bằng hàng hoá và dịch vụ xuất khẩu thu ngoại tệ;
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số
1019/CP-QHQT ngày 09 tháng 11 năm 2000 về việc cơ chế trả nợ bằng hàng cho Liên
bang Nga;
Bộ Thương mại hướng dẫn các doanh nghiệp thực hiện việc xuất khẩu hàng hóa
và dịch vụ trả nợ cho Liên bang Nga như sau:
1. Các tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga:
- Có quyền tự do lựa chọn đối tác, mặt hàng và các loại hình dịch vụ phù hợp với luật pháp hiện hành của Việt Nam;
- Được tái xuất hàng hóa sang nước thứ 3 và uỷ thác cho các doanh nghiệp Việt Nam thực hiện xuất khẩu hàng hóa đó trên cơ sở thoả thuận bằng văn bản của hai bên ký kết hợp đồng.
7. Giá cả hàng hóa xuất khẩu và dịch vụ trả nợ tính bằng Đô la Mỹ và theo thời giá thế giới.
16. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
|
Hồ Huấn Nghiêm (Đã ký) |
THE
MINISTRY OF TRADE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 06/2001/TT-BTM |
Hanoi, March 12, 2001 |
CIRCULAR
GUIDING THE DEBT REPAYMENT TO THE RUSSIAN FEDERATION IN GOODS AND SERVICES
Pursuant to the Agreement between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the
Russian Federation on handling the previously granted credit debts owed by the
Socialist Republic of Vietnam to the Russian Federation and the Protocol
between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government
of the Russian Federation on modes of debt repayment to the Russian Federation
by the Socialist Republic of Vietnam signed on September 13, 2000;
Pursuant to the Governments Decree No. 40/CP of July 3, 1995 on the
repayment of foreign debts with goods and services exported for foreign
currencies;
In furtherance of the Prime Ministers directing opinions in Official
Dispatch No. 1019/CP-QHQT of November 9, 2000 on the mechanism of debt
repayment in goods to the Russian Federation;
The Ministry of Trade hereby guides enterprises in the exportation of goods
and service for debt repayment to the Russian Federation as follows:
1. Russian organizations authorized to receive debts may:
- Select their partners, goods items and types of services in accordance with current legislation of Vietnam;
- Export such goods to the third country and entrust the Vietnamese enterprises to export the goods based on the written agreement reached between the two parties to the signed contracts.
2. Vietnamese enterprises of all economic sectors, which have their business registration certificates in conformity with the current regulations on import/export, may export goods and provide services for debt repayment to the Russian Federation through the signing of contracts with Russian organizations authorized to receive debts within the debt repayment level and duration for each year, agreed upon by the two Governments.
3. The Vietnamese enterprises, which export goods and/or services for debt repayment may enjoy export encouragement regimes like other enterprises according to current legislation of Vietnam.
...
...
...
5. In the contracts, there must be a clause stipulating that the exportation of goods and services aims to repay debts owed by Vietnam to the Russian Federation according to the Agreement and Protocol signed on September 13, 2000.
6. Goods under the contracts must be goods made in Vietnam and have certificates of Vietnamese origin.
7. The prices of goods and services exported for debt repayment shall be calculated in US dollar at current world prices.
8. The payment for goods and services under debt repayment contracts shall be effected on the basis of irrevocable letter of credit opened by the Soviet Union External Economic Bank via the Bank for Foreign Trade of Vietnam, and shall comply with the provisions in the uniform principles and practices on documentary credit No. 500-UCP 500.
9. The value of goods and services for debt repayment inscribed in the contracts shall not exceed the level prescribed for each Russian organization authorized to receive debts (for cases where one Russian organization authorized to receive debts signs contracts with several Vietnamese enterprises, the total value of all contracts must not exceed the level prescribed for such organization).
10. After signing contracts with Russian organizations authorized to receive debts, the Vietnamese enterprises shall have to send to the Ministry of Trade 01 valid copy of the contracts.
11. Enterprises exporting goods and services for debt repayment shall have to deliver goods with quantity, quality and technical standards strictly according to the signed contracts.
12. Enterprises exporting goods and services for debt repayment to the Russian Federation shall have to comply with Vietnams current regulations on import/export, the provisions of Circular No. 10/2001/TC-TT-BTC of January 31, 2001 of the Ministry of Finance guiding the mechanism of payment for goods and services exported for debt repayment to the Russian Federation, the Agreement between the Bank for Foreign Trade of Vietnam and the Soviet Union External Economic Bank signed on January 12, 2001, and this Circular.
13. Enterprises shall have to bear full responsibility for the performance of signed contracts on the exportation of goods and services for debt repayment and settle all arising disputes relating to the performance of such contracts with Russian organizations authorized to receive debts.
...
...
...
15. In the course of implementation, if any problems relating to the debt repayment arise, enterprises are requested to timely report them in writing to the Ministry of Trade, the Ministry of Finance and the Bank for Foreign Trade for coordinated settlement.
16. This Circular takes effect 15 days after its signing.
FOR THE MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER
Ho Huan Nghiem
;
Thông tư 06/2001/TT-BTM hướng dẫn trả nợ Liên bang Nga bằng hàng hoá và dịch vụ do Bộ Thương mại ban hành
Số hiệu: | 06/2001/TT-BTM |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Thương mại |
Người ký: | Hồ Huấn Nghiêm |
Ngày ban hành: | 12/03/2001 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 06/2001/TT-BTM hướng dẫn trả nợ Liên bang Nga bằng hàng hoá và dịch vụ do Bộ Thương mại ban hành
Chưa có Video