CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 18/2016/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 18 tháng 3 năm 2016 |
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010; Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung Điểm i và Điểm l của Khoản 1 Điều 13 như sau:
“i) Đối với Khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt, Công ty Quản lý tài sản được thu một số tiền trên số tiền thu hồi Khoản nợ xấu theo tỷ lệ do Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài chính trừ đi số tiền Công ty Quản lý tài sản đã thu theo quy định tại Điểm l Khoản này, trong trường hợp số tiền thu được từ thu hồi Khoản nợ xấu lớn hơn số tiền đã thu theo Điểm l Khoản này.
Trong trường hợp số tiền này nhỏ hơn số tiền Công ty Quản lý tài sản đã thu theo Điểm l Khoản này thì Công ty Quản lý tài sản không phải hoàn trả tổ chức tín dụng số tiền đã thu theo Điểm l Khoản này;”.
“l) Đối với Khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt, hàng năm, Công ty Quản lý tài sản được thu một số tiền theo một tỷ lệ do Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài chính tính trên số dư nợ gốc còn lại cuối kỳ của Khoản nợ đang được hạch toán nội bảng trên bảng cân đối kế toán của Công ty Quản lý tài sản.
Số tiền tổ chức tín dụng trả cho Công ty Quản lý tài sản theo quy định tại Điểm i và Điểm l Khoản này được hạch toán vào chi phí của tổ chức tín dụng;”.
2. Sửa đổi, bổ sung Khoản 2 Điều 14 như sau:
“2. Công ty Quản lý tài sản mua nợ xấu của tổ chức tín dụng theo giá trị thị trường trên cơ sở thỏa thuận và giá trị Khoản nợ xấu được đánh giá lại.
Tổ chức tín dụng được phân bổ dần vào chi phí hoạt động phần chênh lệch giữa giá trị ghi sổ trừ đi giá trị mua bán của Khoản nợ được mua theo giá trị thị trường và giá trị Khoản dự phòng rủi ro đã trích cho chính Khoản nợ được mua bán theo nguyên tắc sau đây:
a) Đối tượng được phân bổ là tổ chức tín dụng bị lỗ hoặc khi thực hiện việc phân bổ ngay phần chênh lệch này sẽ dẫn đến bị lỗ;
b) Việc phân bổ được thực hiện trong thời hạn tối đa không quá 05 (năm) năm từ thời Điểm bán nợ. Số tiền phân bổ hàng năm không được thấp hơn chênh lệch thu chi (chưa bao gồm số tiền phân bổ).
Bộ Tài chính hướng dẫn chi Tiết việc phân bổ này.”.
3. Bổ sung Điều 20a vào sau Điều 20 như sau:
“Điều 20a. Gia hạn trái phiếu đặc biệt
1. Sau khi được Ngân hàng Nhà nước chấp thuận, Công ty Quản lý tài sản gia hạn thời hạn của trái phiếu đặc biệt đã phát hành để mua nợ xấu của các tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án tái cơ cấu hoặc gặp khó khăn về tài chính. Tổng thời hạn gia hạn và thời gian gốc của trái phiếu đặc biệt tối đa không quá 10 (mười) năm kể từ ngày phát hành.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 23 tháng 3 năm 2016.
2. Bãi bỏ Khoản 3 Điều 1 và đoạn “l) Được thu một số tiền theo một tỷ lệ do Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài chính tính trên số dư còn lại cuối kỳ của Khoản nợ mà Công ty Quản lý tài sản đã mua bằng trái phiếu đặc biệt. Số tiền tổ chức tín dụng trả cho Công ty Quản lý tài sản theo quy định này được hạch toán vào chi phí của tổ chức tín dụng” tại Khoản 4 Điều 1 Nghị định số 34/2015/NĐ-CP ngày 31 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc Công ty Quản lý tài sản; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 18/2016/ND-CP |
Hanoi, March 18, 2016 |
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 53/2013/ND-CP OF MAY 18, 2013, ON THE ESTABLISHMENT, ORGANIZATION AND OPERATION OF THE VIETNAM ASSET MANAGEMENT COMPANY1
Pursuant to the June 19, 2015 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 16, 2010 Law on the State Bank of Vietnam; Pursuant to the June 16, 2010 Law on Credit Institution;
At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam,
The Government promulgates the Decree amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on the establishment, organization and operation of the Vietnam Asset Management Company.
Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on the establishment, organization and operation of the Vietnam Asset Management Company, as follows:
1. To amend and supplement Points i and l, Clause 1, Article 13 as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If the proceeds are smaller than the amount collected under Point l of this Clause, the Vietnam Asset Management Company is not required to refund the amount collected under Point 1 of this Clause to credit institutions;”
“l/ To annually enjoy part of the period-end outstanding amount of non-performing loans which it has purchased with special bonds and which are currently accounted on its balance sheet at a percentage set by the State Bank of Vietnam after reaching agreement with the Ministry of Finance.
The amounts paid by credit institutions to the Vietnam Asset Management Company under Points i and l of this Clause shall be accounted as expenses of the credit institutions;”
2. To amend and supplement Clause 2, Article 14 as follows:
“2. The Vietnam Asset Management Company shall purchase a non-performing loan from a credit institution at the market value on the basis of agreement and revaluation of such loan.
A credit institution may gradually amortize in its operating expenses the difference between the book value and the traded value of the loan purchased at market value and the value of the risk provision deducted for such loan on the following principles:
a/ The credit institution is suffering loss or will suffer loss if such difference is wholly amortized at a time;
b/ The amortization shall be made over 5 (five) years at most, counting from the time of sale of the loan. The amount to be amortized annually must not be lower than the revenue-expenditure difference (exclusive of the amortized amount).
The Ministry of Finance shall guide in detail this amortization.”
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 20a. Extension of special bonds
1. After obtaining the State Bank’s approval, the Vietnam Asset Management Company shall extend the issued special bonds to purchase non-performing loans of credit institutions that are undergoing restructuring or meet financial difficulties. The aggregate of the extended period and initial term of special bonds must not exceed 10 (ten) years from the date of issuance.
2. The State Bank shall specify the extension of special bonds prescribed in Clause 1 of this Article.”
Article 2. Effect
1. This Decree takes effect on March 23, 2016.
2. To annul Clause 3, Article 1 and paragraph “l/ To enjoy part of the period-end outstanding non-performing loan it has purchased with special bonds at a percentage set by the State Bank of Vietnam after reaching agreement with the Ministry of Finance. The amount paid by credit institutions to the Vietnam Asset Management Company under this provisions shall be accounted as expense of the credit institutions,” in Clause 4, Article 1 of the Government’s Decree No. 34/2015/ND-CP of March 31, 2015, amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on the establishment, organization and operation of the Vietnam Asset Management Company.
Article 3. Implementation responsibility
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons of provincial-level People’s Committees, the chairperson of the Members’ Council and the director general of the Vietnam Asset Management Company, chairpersons of Boards of Directors, chairpersons of Members’ Councils and directors general (directors) of credit institutions, and related organizations and individuals shall implement this Decree.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
1 Công Báo Nos 259-260 (30/3/2016)
;Nghị định 18/2016/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 53/2013/NĐ-CP về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam
Số hiệu: | 18/2016/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 18/03/2016 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 18/2016/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 53/2013/NĐ-CP về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam
Chưa có Video