THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 25/CT-TTg |
Hà Nội, ngày 13 tháng 08 năm 2014 |
VỀ VIỆC ĐIỀU HÀNH THỰC HIỆN NHIỆM VỤ TÀI CHÍNH - NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC NHỮNG THÁNG CUỐI NĂM 2014
Trong 7 tháng đầu năm 2014, các Bộ ngành, địa phương đã tích cực, chủ động triển khai các Nghị quyết của Đảng, Quốc hội và Chính phủ về điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2014, nhờ đó tình hình kinh tế - xã hội tiếp tục chuyển biến tích cực, đúng hướng và đạt kết quả khả quan trên hầu hết các lĩnh vực. Bên cạnh những kết quả đạt được, kinh tế nước ta vẫn còn nhiều khó khăn, thách thức. Sản xuất kinh doanh phục hồi chậm; các doanh nghiệp còn nhiều khó khăn; số doanh nghiệp giải thể, ngừng hoạt động còn cao, khó tiếp cận vốn, tăng trưởng tín dụng thấp; thiên tai, dịch bệnh, biến đổi khí hậu diễn biến phức tạp. Đặc biệt, việc Trung Quốc hạ đặt trái phép giàn khoan HD 981 trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam thời gian qua đã vi phạm nghiêm trọng luật pháp quốc tế, trái với Tuyên bố ứng xử của các bên ở biển Đông (DOC) và thỏa thuận cấp cao giữa hai nước và ảnh hưởng đến kinh tế - xã hội nước ta, trong đó có thu, chi ngân sách nhà nước. Ngoài ra, việc khắc phục những tồn tại trong điều hành ngân sách nhà nước (phân bố, bố trí vốn ngân sách phân tán, lãng phí, kém hiệu quả...) tuy đã đạt một số kết quả bước đầu, nhưng tiến độ còn chậm.
Để giải quyết các khó khăn, thách thức, góp phần hoàn thành nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội và ngân sách nhà nước năm 2014, chủ động đáp ứng các yêu cầu, nhiệm vụ cấp thiết phát sinh về quốc phòng, an ninh và bảo vệ chủ quyền biển Đông trong tình hình mới, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở Trung ương (sau đây gọi chung là các Bộ, cơ quan), Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, theo chức năng, nhiệm vụ được giao tiếp tục bám sát các nội dung Nghị quyết của Quốc hội, Nghị quyết của Chính phủ, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, chủ động, quyết liệt trong chỉ đạo điều hành, thực hiện đầy đủ, có kết quả các giải pháp đã nêu, trong đó tập trung vào các nội dung chủ yếu sau:
a) Các Bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
- Thực hiện các giải pháp giải quyết những khó khăn, vướng mắc và kiến nghị của các doanh nghiệp; tập trung hỗ trợ các doanh nghiệp khắc phục thiệt hại, sớm trở lại sản xuất kinh doanh; giảm dần số lượng doanh nghiệp ngừng hoạt động và giải thể.
- Khẩn trương triển khai thực hiện Nghị định của Chính phủ về một số chính sách phát triển thủy sản, trong đó tổ chức thực hiện kịp thời, có hiệu quả các chính sách hỗ trợ và khuyến khích hoạt động đánh bắt thủy sản xa bờ (tín dụng, bảo hiểm, hỗ trợ đào tạo...) nhằm thúc đẩy ngành thủy sản phát triển nhanh, mạnh, hiệu quả, phù hợp với đòi hỏi của thực tiễn.
- Tiếp tục đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính, nhất là trên các lĩnh vực gia nhập thị trường, xuất nhập khẩu, tiếp cận nguồn vốn, tín dụng, thuế và hải quan, đất đai, bất động sản, đầu tư, xây dựng, tài nguyên môi trường, lao động... tạo điều kiện thuận lợi ở mức cao nhất cho doanh nghiệp hoạt động.
b) Ngân hàng Nhà nước chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan Trung ương và địa phương triển khai các giải pháp điều hành tín dụng phù hợp với diễn biến kinh tế vĩ mô, mục tiêu kiểm soát lạm phát và hỗ trợ tăng trưởng kinh tế, đẩy mạnh xử lý nợ xấu; chỉ đạo các tổ chức tín dụng chủ động tiếp cận doanh nghiệp để tư vấn cho vay các dự án, phương án sản xuất kinh doanh có hiệu quả; khuyến khích áp dụng các hình thức đánh giá tín nhiệm để tăng cường khả năng cho vay tín chấp, cơ cấu lại các khoản vay vốn lãi suất cao trước đây.
c) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan Trung ương và địa phương:
- Khẩn trương hoàn thiện việc hướng dẫn về ưu đãi, miễn, giảm thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp; xây dựng giải pháp hỗ trợ thuế hoặc cơ chế thanh toán bù trừ đối với những doanh nghiệp sản xuất kinh doanh đang gặp khó khăn về vốn do nguyên nhân tồn kho, chưa được thanh quyết toán, giảm mức phạt chậm nộp thuế.
- Tiếp tục đẩy mạnh đơn giản hóa, hiện đại hóa thủ tục hành chính trong lĩnh vực thuế và hải quan, tạo điều kiện thuận lợi cho người nộp thuế trong thực hiện quyền và trách nhiệm đối với nhà nước.
- Tổ chức theo dõi chặt chẽ diễn biến thị trường giá cả, kịp thời đề xuất biện pháp phù hợp, đúng quy định của pháp luật để can thiệp thị trường nhằm bình ổn giá cả, kiểm soát lạm phát trên địa bàn từng địa phương và trong phạm vi cả nước, đặc biệt là trong các dịp lễ, tết. Tiếp tục điều hành giá các mặt hàng thiết yếu (xăng, dầu, điện, than, sữa cho trẻ em dưới 6 tuổi, giá dịch vụ sự nghiệp...) theo cơ chế thị trường có sự điều tiết của Nhà nước. Đẩy mạnh các hoạt động chống chuyển giá, buôn lậu, làm hàng giả và gian lận thương mại.
2. Tăng cường quản lý thu, chống thất thu và xử lý nợ đọng thuế:
Bộ Tài chính, các Bộ, cơ quan, địa phương:
a) Rà soát, nắm chắc đối tượng, nguồn thu ngân sách trên địa bàn; kiểm soát việc kê khai thuế, quyết toán thuế của các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân để thu đúng, thu đủ, thu kịp thời các khoản thuế, phí, lệ phí và thu khác vào ngân sách nhà nước.
b) Đôn đốc thu đầy đủ, kịp thời số thuế và thu ngân sách được gia hạn trong năm 2013 đến hạn phải nộp vào ngân sách. Tổ chức thực hiện đầy đủ, thu kịp thời các khoản phải thu theo kết quả Kiểm toán, Thanh tra và các cơ quan bảo vệ pháp luật. Quản lý chặt chẽ công tác hoàn thuế, bảo đảm đúng đối tượng, đúng chế độ quy định, phát hiện và xử lý kịp thời, nghiêm minh các hành vi vi phạm.
c) Duy trì thường xuyên công tác kiểm tra, thanh tra thuế và phối hợp giữa cơ quan thu, cơ quan tài chính và các lực lượng chức năng trong công tác quản lý thu, chống thất thu và xử lý nợ đọng thuế. Đẩy mạnh công tác phòng, chống gian lận thương mại, chuyển giá, gian lận giá nhập khẩu và buôn lậu qua biên giới.
3. Tăng cường công tác quản lý chi ngân sách nhà nước, bảo đảm tiết kiệm, chặt chẽ và hiệu quả:
a) Các Bộ, cơ quan và địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
- Thực hiện thu hồi để bổ sung dự phòng ngân sách trung ương và ngân sách địa phương đối với số vốn đầu tư thuộc kế hoạch năm 2014 đã giao trong dự toán đầu năm của các Bộ, cơ quan Trung ương và địa phương nhưng đến ngày 30 tháng 6 năm 2014 chưa phân bổ cho các dự án, hoặc đã phân bổ nhưng chưa triển khai thực hiện các công việc của dự án theo quy định của pháp luật về quản lý vốn đầu tư xây dựng cơ bản; kinh phí thường xuyên đã giao dự toán cho các đơn vị nhưng đến hết ngày 30 tháng 6 năm 2014 vẫn chưa phân bổ hết (trừ một số khoản được phép để lại phân bổ sau theo quy định).
- Tập trung đẩy nhanh tiến độ thi công và giải ngân vốn đầu tư phát triển, nhất là đối với nguồn vốn đầu tư từ ngân sách nhà nước, vốn trái phiếu Chính phủ, vốn các chương trình mục tiêu quốc gia, vốn ODA; đẩy mạnh việc xử lý nợ đọng xây dựng cơ bản theo các Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ số 27/CT-TTg ngày 10 tháng 10 năm 2012 về những giải pháp chủ yếu khắc phục tình trạng nợ đọng xây dựng cơ bản tại các địa phương và số 14/CT-TTg ngày 26 tháng 8 năm 2013 về tăng cường quản lý đầu tư và xử lý nợ đọng xây dựng cơ bản từ nguồn ngân sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ. Trong đó chú ý:
- Không kéo dài thời gian thực hiện các khoản vốn đầu tư thuộc kế hoạch năm 2014, các khoản ứng trước ngân sách nhà nước và trái phiếu Chính phủ, các khoản bổ sung kế hoạch sang năm 2015 (trừ một số trường hợp được cấp thẩm quyền cho phép kéo dài).
- Hạn chế tối đa việc ứng vốn từ ngân sách nhà nước cho các công trình, dự án, trừ trường hợp thực sự cần thiết, cấp bách bảo đảm quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền biển đảo và phải cân đối bố trí được nguồn để hoàn trả vốn ứng trước.
b) Rà soát, kiểm tra tình hình triển khai thực hiện các chính sách, chế độ đã ban hành về an sinh xã hội, dân tộc và miền núi. Bảo đảm nguồn chi trả và thanh toán kịp thời, đúng tiêu chuẩn, định mức chi tiêu theo quy định.
- Chủ động cắt giảm hoặc lùi thời gian thực hiện đối với các khoản chi mua sắm để thay thế trang thiết bị, xe ô tô... tuy đã đến thời hạn thanh lý, thải loại nhưng vẫn có thể sử dụng được. Sau ngày 31 tháng 10 năm 2014, sẽ ngừng thực hiện và hủy bỏ kinh phí mua sắm, sửa chữa đã bố trí trong dự toán của các đơn vị nhưng đến thời điểm đó vẫn chưa phê duyệt dự toán, chưa tổ chức đấu thầu.
- Hạn chế tối đa việc tổ chức các lễ hội, lễ kỷ niệm, lễ khởi công, lễ khánh thành; kiên quyết cắt giảm, không tổ chức các hội nghị, hội thảo có nội dung không thiết thực. Thực hiện lồng ghép các nội dung, vấn đề, công việc cần xử lý và kết hợp hợp lý các loại cuộc họp, tăng cường sử dụng hình thức họp trực tuyến trong chỉ đạo điều hành và xử lý các công việc liên quan... qua đó tiết giảm chi phí điện, nước, điện thoại, văn phòng phẩm, xăng dầu, tiếp khách, đi công tác trong nước; dừng các đoàn đi công tác nước ngoài bằng kinh phí ngân sách không thực sự cần thiết.
Không bổ sung các đề án, chương trình, ban hành các chính sách mới, hoặc nâng định mức làm tăng chi ngân sách nhà nước mà chưa xác định được nguồn đảm bảo.
d) Rà soát, quản lý chặt chẽ các khoản chi chuyển nguồn, chỉ thực hiện chuyển nguồn đối với một số khoản chi thật sự cần thiết theo đúng quy định của pháp luật. Kiên quyết không thực hiện việc chuyển nguồn đối với các nhiệm vụ do chủ quan các cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách thực hiện chậm.
4. Điều hành ngân sách chủ động, tích cực, đảm bảo cân đối ngân sách các cấp:
Bộ Tài chính và Ủy ban nhân dân các các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tập trung chỉ đạo:
a) Quản lý chặt chẽ việc phân bổ, sử dụng nguồn dự phòng ngân sách đã bố trí dự toán ở các cấp ngân sách.
Dự phòng ngân sách trung ương đã tập trung đáp ứng các nhiệm vụ cấp thiết về quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền biển đảo. Các địa phương cần chủ động sử dụng dự phòng ngân sách địa phương để ứng phó với thiên tai, bão lũ và các nhu cầu đột xuất, cấp thiết phát sinh. Ngân sách trung ương chỉ xem xét, hỗ trợ địa phương trong trường hợp các nhu cầu chi phát sinh nêu trên vượt quá khả năng của địa phương.
b) Căn cứ khả năng thu ngân sách, chủ động sắp xếp, điều hành các nhiệm vụ chi và áp dụng giải pháp phù hợp để bảo đảm cân đối ngân sách các cấp.
Trường hợp thu cân đối ngân sách địa phương giảm so với dự toán, cần rà soát, sắp xếp các nhiệm vụ chi theo thứ tự ưu tiên, cắt giảm hoặc giãn thời gian thực hiện các nhiệm vụ chi chưa thực sự cần thiết, trong đó phải bảo đảm nguồn thanh toán các khoản chi về tiền lương và có tính chất lương, các khoản chi thường xuyên để bảo đảm hoạt động bình thường của cơ quan, đơn vị, các khoản chi an sinh xã hội, chi đầu tư xây dựng cơ bản các công trình quan trọng; đồng thời, chủ động sử dụng các nguồn lực tài chính của địa phương để bù đắp số hụt thu cân đối ngân sách địa phương còn lại. Các địa phương không được vay thương mại để chi ngân sách địa phương (kể cả chi đầu tư xây dựng cơ bản); việc huy động vốn để đầu tư cơ sở hạ tầng quan trọng, cấp thiết trên địa bàn thực hiện theo đúng quy định tại Khoản 3 Điều 8 Luật Ngân sách nhà nước và phải bảo đảm được nguồn trả nợ trong dự toán ngân sách địa phương hàng năm.
c) Tăng cường công tác kiểm tra, giám sát, thanh tra các khoản chi ngân sách trong phạm vi quản lý và theo chức năng, nhiệm vụ được giao; bảo đảm vốn ngân sách được sử dụng đúng mục đích, đúng chế độ, tiết kiệm, hiệu quả.
d) Đẩy mạnh việc thực hành tiết kiệm, chống lãng phí tại cơ quan, đơn vị và địa phương. Khẩn trương ban hành và triển khai các văn bản quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí để Luật sớm đi vào cuộc sống.
a) Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và các cơ quan khác ở Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương căn cứ chức năng, nhiệm vụ và những quy định của Chỉ thị này, khẩn trương tổ chức triển khai thực hiện và tổ chức kiểm tra việc thực hiện ở cấp dưới, các đơn vị trực thuộc để bảo đảm hoàn thành nhiệm vụ thu, chi ngân sách nhà nước năm 2014. Đồng thời, kiểm điểm trách nhiệm, xử lý nghiêm, kịp thời theo quy định của pháp luật liên quan đối với các trường hợp tổ chức, cá nhân thuộc thẩm quyền quản lý có hành vi vi phạm.
b) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các Bộ, cơ quan, địa phương tổ chức theo dõi, đôn đốc, kiểm tra tình hình và kết quả triển khai Chỉ thị; tổng hợp, báo cáo tình hình ngân sách nhà nước tại phiên họp thường kỳ Chính phủ hàng tháng./.
|
THỦ TƯỚNG |
THE PRIME MINISTER |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 25/CT-TTg |
Hanoi, August 13, 2014 |
INSTRUCTION
ON FINANCIAL TASKS AND STATE BUDGET MANAGEMENT OVER THE LAST MONTHS OF 2014
In the first 07 months of 2014, the Ministries, branches and all local authorities have actively implemented the Resolutions of the Communist Party, National Assembly and the Government on carrying out the plan for socio-economic development and state budget estimates for year 2014. Thanks to that, the socio-economic situation is developing positively as planned and satisfactory results are obtained in most of areas. Apart from the achievements, our economy is still facing many difficulties and challenges. i.e. the recovery of manufacture and business is slow; many enterprises are facing difficulties; the number of enterprises which are dissolved or shut down is high, access to capital sources is difficult, credit growth is slow; the developments of disasters, diseases and climate change is complicated. The illegal deployment of HD-981 oil platform of China in Vietnam’s exclusive economic zones and continental shelves, which commits serious violations against the international Law, the Declaration on Conduct of the Parties in the South China Sea (DOC) and the high-level agreements between the two nations, has caused socio-economic impacts on Vietnam including impacts on receipts and expenditures of the State budget. Besides, even though there are some initial achievements in overcoming the shortcomings of the State budget management (the distribution is dispersive, wasteful and inefficient), the overcoming progress is still slow.
In order to deal with the difficulties, fulfill the tasks of socio-economic development and manage the State budget in 2014 as well as fulfill the rising demands for National defense, security and protect Vietnam’s sovereignty over East Sea, the Prime Minister requests the Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Governmental agencies and other central agencies (hereinafter referred to as the Ministries and agencies) and the Presidents of the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces to keep implementing the Resolutions of the National Assembly and the Government, Instructions of the Prime Minister, intensify the management, implement fully and efficiently the approved measures, especially the following major contents:
1. Manage concurrently and efficiently the fiscal policy and monetary policy in order to facilitate the manufacture, control inflation, stabilize the macroeconomics and ensure social security. Collect information proactively, anticipate the potential risks to the plan for socio-economic development and revenue & expenditure of the State budget in the future, develop practical measures for possible circumstances. Based on such actions, strive to achieve the economic growth targets and an excess of about 8-10% of estimated state budget revenue of 2014.
a) The Ministries, agencies and local authorities, within their area of competence, must:
- Take measures for dealing with difficulties and enterprises’ proposals; support enterprises in recovering from damages quickly; step by step decrease the number of enterprises which are dissolved or shut down.
- Promptly implement the Decrees of the Government on policies for aquaculture and fishery development, including the incentive policies for offshore fishing (on credit, insurance, training, etc.) in order to give a great boost to the aquaculture and fishery according to the practical demands.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The State bank shall take charge and cooperate with the Ministries, agencies and local authorities in managing credit according to the development of macroeconomics, inflation control and economic growth targets, measures for bad debts; instruct credit institutions to take the initiative in approaching enterprises to advise on taking loans for investment and efficient business plan; encourage the application of credit rating in order to increase unsecured loans and restructure the high interest loans granted in the past.
c) the Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministries, agencies and local authorities in:
- Hurriedly providing guidance on the incentives, exemption and reduction of corporate income tax according to the Law on amendments to the Law on corporate income tax; developing tax relief policies or offsetting mechanism applied to the enterprises that are facing capital difficulties due to unsold goods, deferred payments; reducing penalties for late tax payment.
- Continuing to simplify and modernize administrative taxation and customs procedures to assist taxpayers in exercising their rights and fulfilling the obligations to the state.
- Monitoring closely the developments of market prices, proposing timely appropriate measures according to the regulations of the Law in order to make valorizations, control inflation locally and nationwide, especially on the occasion of holidays; Continuing to control the prices of the essential commodities (petrol, oil, power, coal, milk for children under 6, public services, etc.) according to market mechanism with regulation by the state. Intensify the prevention and fight against transfer pricing, smuggling, counterfeits and commercial frauds.
2. Enhance the management of tax collection, prevent revenue loss, and settle tax arrears:
the Ministry of Finance, Ministries, agencies and local authorities must:
a) Check and identify the revenue sources for the State budget in the administrative division; verify the tax declarations of enterprises, organizations and individuals in order to collect correctly, sufficiently and in a timely manner taxes, fees, charges and other receivables for the State budget.
b) Expedite the collection of the due taxes and other receivables that were deferred in 2013. Collect sufficiently and in a timely manner the receivables according to the results of audit, inspection and Law enforcement agencies. Manage properly the tax refunds in order to ensure serving right objects, implementing properly the policies, detecting and handling strictly the violations in a timely manner.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Enhance the management of the State budget expenditure in order to ensure the thriftiness, stringency and efficiency of the expenditure.
a) The Ministries, agencies and local authorities within their area of competence must:
- Take back the provided capital in the plan for 2014 which is in the estimate for the beginning of the year of the Ministries, central agencies and local authorities but has not been distributed to investment projects or already distributed but the projects has not yet started up to June 30, 2014 according to the regulations of the Law on managing capital invested in infrastructural development and use it to increase central and local budget reserves; the funding for regular purposes which is handed over to units as estimated but has not been fully distributed by the end of June 30, 2014 (except a number of items are permissible for later distribution according to the regulations).
- Speed up the progress of construction and disbursement of the development investment capital, especially the investment capital from the State budget, Government bonds, National Objective Programs, ODA; enhance the settlement of outstanding debts of infrastructural development according to the Instructions of the Prime Minister no. 27/CT-TTg dated October 10, 2012 on the primary measures for local arrears of infrastructural development and no. 14/CT-TTg dated August 26, 2013 on enhancing the management and settlement of outstanding debts from infrastructural development funded by the State budget and Government bonds. Especially:
- Do not postpone provision of the investment in the plan for 2014, the advances from the State budget and Government bonds, and additional investments to the plan to 2015 (except some cases in which postponement is permitted by the competent authorities).
- Minimize paying advances from the State budget for the projects, except the necessary cases that it is required for ensuring National defense and security, protection of Vietnam’s maritime sovereignty and ensure sources of repayment for the advances.
b) Check the implementation of introduced policies on social security, ethnics and mountainous regions. Ensure the sources of repayment and make payment stringently and in a timely manner according to the regulations.
c) Strictly implement the policies on thrift practice and wastefulness prevention for the management of regular expenditure; check and arrange to cut or defer expenditures which are not really necessary. i.e:
- Cut or defer the expenditures on replacing equipment, cars, etc. which are in the end of useful life but still usable. The expenditures on purchases and repairs which are in the estimate of units but have not been approved or no tenders are held by October 31, 2014 shall be cancelled after such date.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Do not develop new schemes, programs, policies or increase limits that increase expenditure of the State budget without guaranteed sources.
d) Check and manage stringently Brought forward expenditures. Expenditure is permitted to bring forward only if it is essential according to the regulations of the Law. Do not bring forward the expenditures on the duties of agencies funded by the State budget which are late at the agencies’ fault.
4. Managing the State budget in order to balance the budgets
The Ministry of Finance and the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces shall take charge of:
a) Managing the distribution and use of the budget reserves which is estimated for budgets.
The reserve of central budget shall focus on fulfilling the demands for the National defense, security and protection of Vietnam’s maritime sovereignty. Every local authority must proactively use the local budget reserve to deal with the disasters and irregular arising demands. The central budget shall be considered to be used for supporting the local budget only in the cases that the arising demands are beyond the capability of the local authority.
b) Arranging and managing the expenditures and take measures for ensuring balance the budgets depending on the receipt capability.
Checking and arranging the expenditures in order of priority, cut or defer the unnecessary expenditure in case the revenue collected for balancing the local budget is less than the estimate. Ensuring the financial sources for the expenditures on salaries and those classified as salaries, regular expenditures which support the normal operation of units, expenditures on social security and investment in infrastructural development for important works; Using the local financial sources in order to compensate the shortfall in revenue collected for balancing the local budget. The local authorities are not permitted to get commercial loan in order to cover the expenditures of the local budgets (including investment in infrastructural development). The mobilization of capital invested in essential infrastructures in the administrative divisions shall comply with Clause 3 Article 8 of the Law on the State budget and ensure the sources of repayment which are included in the annual estimates of local budget.
c) Enhancing the supervision and inspection of the state budget expenditures within the area of competence; ensuring the state budgets are used stringently and efficiently.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Implementation
a)The Ministries and agencies, the Presidents of People’s Committees of central-affiliated cities and provinces must promptly implement this Instruction and supervise the implementation of their inferiors and affiliated units in order to implement the state budget revenue and expenditure in 2014. They must also review the implementation, take strict measures at a timely manner for their inferior entities who commit violations according to according to the regulations of the relevant Laws.
b) The Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministries, agencies and local authorities in monitoring, expediting and inspecting the implementation of the Instruction; Analyze and present the report on the State budget in the monthly meeting of the Government.
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Chỉ thị 25/CT-TTg điều hành thực hiện nhiệm vụ tài chính - ngân sách nhà nước những tháng cuối năm 2014 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 25/CT-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Chỉ thị |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 13/08/2014 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Chỉ thị 25/CT-TTg điều hành thực hiện nhiệm vụ tài chính - ngân sách nhà nước những tháng cuối năm 2014 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video