BỘ CÔNG AN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 57/2020/TT-BCA |
Hà Nội, ngày 10 tháng 6 năm 2020 |
Căn cứ Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2014 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 01/2018/NĐ-CP ngày 06/08/2018 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công an;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh;
Bộ trưởng Bộ Công an ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 04/2015/TT-BCA quy định mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 1 như sau:
“1. Thông tư này quy định, hướng dẫn sử dụng và quản lý các loại mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam”.
2. Bổ sung một số khoản của Điều 2 như sau:
a) Bổ sung khoản 1a vào sau khoản 1 như sau:
“1a. Thông tin đề nghị cấp thị thực điện tử (NA1a).”.
b) Bổ sung khoản 19 và 20 vào sau khoản 18 như sau:
“19. Văn bản đề nghị cấp tài khoản điện tử (NA19).
20. Văn bản đề nghị hủy tài khoản điện tử (NA20)”.
3. Bổ sung khoản 3a, 3b và 3c vào sau khoản 3 Điều 3 như sau:
“3a. Công văn trả lời đề nghị cấp tài khoản điện tử (NB8).
3b. Công văn thông báo từ chối cấp tài khoản điện tử (NB9).
3c. Công văn thông báo hủy tài khoản điện tử (NB10).”.
4. Bổ sung khoản 2a, 2b vào sau khoản 2 và khoản 14, 15 vào sau khoản 13 Điều 4 như sau:
“2a. Thị thực điện tử (NC2a).
2b. Thị thực theo danh sách xét duyệt nhân sự của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh (NC2b).
14. Mẫu dấu hủy giá trị sử dụng (NC17).
15. Mẫu dấu hết giá trị sử dụng (NC18).”.
5. Sửa đổi điểm a khoản 1 Điều 5 như sau:
“a) Cục Quản lý xuất nhập cảnh có trách nhiệm hợp đồng với Viện Khoa học và công nghệ - Bộ Công an để nghiên cứu, thiết kế, sản xuất ấn phẩm trắng cung ứng kịp thời yêu cầu của các cơ quan có thẩm quyền cấp thị thực, thẻ tạm trú, thẻ thường trú, giấy miễn thị thực.”.
6. Thay thế cụm từ “ngày 29/01/2012” bằng cụm từ “ngày 29/01/2002”, cụm từ “Thông tư số 02/2012/TT-BCA” bằng cụm từ “Thông tư số 02/2013/TT-BCA” và cụm từ “Thông tư số 25/2013/TT-BCA” bằng cụm từ “Thông tư số 25/2014/TT-BCA” tại khoản 1 Điều 6.
Điều 2. Hiệu lực thi hành và trách nhiệm thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm 2020.
2. Cục Quản lý xuất nhập cảnh có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Công an các đơn vị, địa phương và các đơn vị khác có liên quan tổ chức thực hiện và hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Thông tư này. Thủ trưởng đơn vị trực thuộc Bộ, Giám đốc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, Công an các đơn vị, địa phương báo cáo về Bộ (qua Cục Quản lý xuất nhập cảnh) để có hướng dẫn kịp thời./.
Nơi nhận: |
BỘ TRƯỞNG |
MINISTRY OF PUBLIC SECURITY |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 57/2020/TT-BCA |
Hanoi, June 10, 2020 |
CIRCULAR
AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 04/2015/TT-BCA DATED JANUARY 5, 2015 OF MINISTRY OF PUBLIC SECURITY ON FORMS RELATED TO ENTRY, EXIT AND STAY OF FOREIGNERS IN VIETNAM
Pursuant to Law on Entry, Exit, Transit and Stay of Foreigners in Vietnam dated June 16, 2014 and Law on amendments to Law on Entry, Exit, Transit and Stay of Foreigners in Vietnam dated November 25, 2019;
Pursuant to Decree No. 01/2018/ND-CP dated August 6, 2018 of the Government on functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Public Security;
At the request of Director General of Immigration Department,
Minister of Public Security promulgates Circular on amendments to Circular No. 04/2015/TT-BCA dated January 5, 2015 of Ministry of Public Security on forms related to entry, exit and stay of foreigners in Vietnam.
Article 1. Amendments to Circular No. 04/2015/TT-BCA dated January 5, 2015 of Ministry of Public Security on forms related to entry, exit and stay of foreigners in Vietnam
1. Amendments to Clause 1 Article 1 as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Addition of Clauses in Article 2 as follows:
a) Insert Clause 1a after Clause 1 as follows:
“1a. Information in application for electronic visas (NA1a).”.
b) Insert Clauses 19 and 20 after Clause 18 as follows:
“19. Application for issuance of electronic accounts (NA19).
20. Application for cancellation of electronic accounts (NA20)”.
3. Insert Clauses 3a, 3b and 3c after Clause 3 Article 3 as follows:
“3a. Official Dispatch responding to application for issuance of electronic accounts (NB8).
3b. Official Dispatch rejecting application for issuance of electronic accounts (NB9).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Insert Clauses 2a and 2b after Clause 2 and Clauses 14 and 15 after Clause 13 Article 4 as follows:
“2a. Electronic visas (NC2a).
2b. Visas according to list of personnel waiting for approval of immigration agencies (NC2b).
14. Samples of nullifying stamps (NC17).
15. Samples of expiry stamps (NC18).”.
5. Amendments to Point a Clause 1 Article 5 as follows:
“a) Immigration Department is contractually responsible to Science and Technology Institute - Ministry of Public Security for conducting research, designing and producing blank prints to promptly fulfill requirements of competent agencies capable of issuing visas, temporary resident cards, permanent residence cards and visa-free entry documents.”.
6. Replace “ngày 29/01/2012” (January 29, 2012) with “ngày 29/01/2002” (January 29, 2002), “Thông tư số 02/2012/TT-BCA” (Circular No. 02/2012/TT-BCA) with “Thông tư số 02/2013/TT-BCA” (Circular No. 02/2013/TT-BCA), and “Thông tư số 25/2013/TT-BCA” (Circular No. 25/2013/TT-BCA) with “Thông tư số 25/2014/TT-BCA” (Circular No. 25/2014/TT-BCA) under Clause 1 Article 6.
Article 2. Entry into force and responsibility for implementation
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Immigration Department is responsible for taking charge and cooperating with police authorities, local governments and other entities in organizing implementation, guiding and examining implementation of this Circular. Heads of entities affiliated to ministries, directors of police authorities of provinces and central-affiliated cities are responsible for implementation of this Circular. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry (via Immigration Department) for timely guidance./.
MINISTER
General To Lam
;
Thông tư 57/2020/TT-BCA sửa đổi Thông tư 04/2015/TT-BCA quy định về mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Công an ban hành
Số hiệu: | 57/2020/TT-BCA |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Công An |
Người ký: | Tô Lâm |
Ngày ban hành: | 10/06/2020 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 57/2020/TT-BCA sửa đổi Thông tư 04/2015/TT-BCA quy định về mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Công an ban hành
Chưa có Video