BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 2286/QĐ-BTC |
Hà Nội, ngày 26 tháng 9 năm 2024 |
VỀ VIỆC BỔ SUNG DANH SÁCH CÁC CỬA KHẨU ÁP DỤNG TỜ KHAI HẢI QUAN DÙNG CHO NGƯỜI XUẤT CẢNH, NHẬP CẢNH
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26/7/2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Thông tư số 120/2015/TT-BTC ngày 14/8/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về mẫu, chế độ in, phát hành, quản lý và sử dụng tờ khai hải quan dùng cho người xuất cảnh, nhập cảnh;
Căn cứ Thông tư số 52/2017/TT-BTC ngày 19/5/2017 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 120/2015/TT-BTC ngày 14/8/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về mẫu, chế độ in, phát hành, quản lý và sử dụng tờ khai hải quan dùng cho người xuất cảnh, nhập cảnh;
Căn cứ công văn số 3722/BCA-A08 ngày 06/12/2019 của Bộ Công an về việc cung cấp thông tin về tình hình trang bị máy đọc hộ chiếu và kết nối mạng máy tính tại các cửa khẩu;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan,
QUYẾT ĐỊNH:
Tên cửa khẩu |
Cục Hải quan quản lý |
Tỉnh/Thành phố |
Cửa khẩu Hoành Mô |
Cục Hải quan tỉnh Quảng Ninh |
Quảng Ninh |
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
|
TL. BỘ TRƯỞNG |
MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 2286/QD-BTC |
Hanoi, September 26, 2024 |
DECISION
ADDITIONS TO LIST OF BORDER GATES APPLYING CUSTOMS DECLARATIONS FOR INCOMING/OUTGOING PASSENGERS
THE MINISTER OF FINANCE
Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Circular No. 120/2015/TT-BTC dated August 14, 2015 of the Minister of Finance on forms, printing, issuance, management and use of customs declarations for incoming/outgoing passengers;
Circular No. 52/2017/TT-BTC dated May 19, 2017 of the Minister of Finance on amendments to some Articles of the Circular No. 120/2015/TT-BTC;
Pursuant to the Official Dispatch No. 3722/BCA-A08 dated December 06, 2019 of the Ministry of Public Security on provision of information equipment of passport readers and connection to computer network at border gates;
At the request of the Director General of the General Department of Vietnam Customs,
...
...
...
Article 1. A border gate is added to the list of border gates applying customs declarations for incoming/outgoing passengers according to the form enclosed with the Circular No. 120/2015/TT-BTC dated August 14, 2015 of the Minister of Finance on forms, printing, issuance, management and use of customs declarations for incoming/outgoing passengers amended by the Circular No. 52/2017/TT-BTC dated May 19, 2017 of the Minister of Finance on amendments to some Articles of the Circular No. 120/2015/TT-BTC as follows:
Name of border gate
Customs Department in charge
Province/City
Hoanh Mo Boder Gate
Customs Department of Quang Ninh
Quang Ninh
Article 2. This Decision comes into force from the date on which it is signed.
...
...
...
BY ORDER OF THE MINISTER
PP. DIRECTOR GENERAL OF GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Au Anh Tuan
;
Quyết định 2286/QĐ-BTC năm 2024 bổ sung Danh sách các cửa khẩu áp dụng tờ khai hải quan dùng cho người xuất cảnh, nhập cảnh do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 2286/QĐ-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Âu Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 26/09/2024 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 2286/QĐ-BTC năm 2024 bổ sung Danh sách các cửa khẩu áp dụng tờ khai hải quan dùng cho người xuất cảnh, nhập cảnh do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video