CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 03/CP |
Hà Nội, ngày 16 tháng 1 năm 1995 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Điều 29 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật nghĩa vụ quân sự ngày
22 tháng 6 năm 1994;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng;
NGHỊ ĐỊNH :
1/ Nam công dân đang học ở các trường phổ thông, đào tạo tập trung với thời gian từ 12 tháng trở lên tại các trường dạy nghề, trung học chuyên nghiệp, cao đẳng, dự bị đại học, sau đại học và các lớp đào tạo nguồn đối với các loại hình công lập, bán công, dân lập và tư thục do Chính phủ và các Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, các ngành Trung ương, hoặc do cấp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ra quyết định thành lập. Chỉ được hoãn trong thời gian học của một khoá đào tạo; sau khi tốt nghiệp, nếu công dân tiếp tục học tập ở các khoá học khác thì không thuộc diện được tạm hoãn gọi nhập ngũ.
Nam công dân trong độ tuổi gọi nhập ngũ, khi đến trường nhập học phải có phiếu đăng ký nghĩa vụ quân sự nộp cho nhà trường. Hiệu trưởng các trường nói trên và Ban chỉ huy quân sự ở cấp huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh nơi trường đóng có trách nhiệm kiểm tra, bổ sung đầy đủ và quản lý phiếu đăng ký nghĩa vụ quân sự của học sinh, sinh viên.
2/ Giáo viên, nhân viên y tế, thanh niên xung phong là người thuộc địa phương sở tại đang làm việc trong cơ quan Nhà nước, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế và giáo viên, nhân viên y tế, thanh niên xung phong, cán bộ, công nhân, viên chức Nhà nước thuộc các ngành khác, cán bộ của các tổ chức chính trị xã hội, là người ở các địa phương khác được điều động đến làm việc ở các vùng cao, vùng sâu, biên giới có phụ cấp khu vực từ mức 5 trở lên, ở các hải đảo có phụ cấp khu vực từ mức 3 trở lên theo quy định của Thông tư số 15/ LĐ-TB-XH-TT ngày 02 tháng 6 năm 1993 của Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No:
03-CP |
Hanoi,
January 16, 1995 |
DECREE
PROVIDING FOR TEMPORARY DEFERMENT OF MILITARY
SERVICE AND DRAFT EXEMPTION IN PEACE TIME FOR TRAINEES AND STUDENTS AND FOR
YOUTH VOLUNTEERS, GOVERNMENT OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES WORKING IN
DIFFICULT AREAS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government of the 30th of
September 1992;
Proceeding from Article 29 of the Law on Amendments and Supplements to a Number
of Articles of the Law on Military Service, on the 22nd of June 1994;
At the proposal of the Minister of Defense,
DECREES:
Article 1.- In peace time, temporarily to defer the drafting into the army male citizens of military service age in the following categories:
1. Male citizens who are studying at general education schools or are training in courses of 12 months or more at vocational schools, secondary vocational schools, colleges, pre-university schools, post-graduate schools and other training courses which are either public or semi-public, people-sponsored or private, and which are established by decision of either the Government, or Ministries, agencies at ministerial levels, agencies attached to the Government or branches at the central level, or of provinces or cities directly under the Central Government. Their military service deferment is applied within the period of one training course only. After their graduation, if the citizens continue their study in another training course, they are no longer eligible for this.
Male citizens of military service age, on enrolling in their schools, have to hand in their military service registration cards to the schools. The rectors of these schools and the Military Commands at district, provincial towns and cities of the provinces where the schools are located, are responsible for checking, registering missing cases and keeping the military service registration cards of the trainees and students.
...
...
...
Article 2.- Draft exemption in peace time is applied to male citizens who are youth volunteers, government officials, public employees and staffs of political and social organizations and who have spent 24 months or more working at mountainous, remote and border areas or on islands, where area allowances correspond to those stipulated in Item 2, Article 1, of this Decree.
Article 3.- This Decree takes effect as from the date of its signing. The Minister of Defense, the Minister of Education and Training, the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministries and branches concerned shall guide the implementation of this Decree.
Article 4.- The Ministers, the Heads of the agencies at ministerial level, the Heads of the agencies attached to the Government and the Presidents of the People's Committees of provinces and cities directly under the Central Government are responsible for implementing this Decree.
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 03/CP năm 1995 quy định việc tạm hoãn và miễn gọi nhập ngũ trong thời bình đối với học sinh, sinh viên và đối với thanh niên xung phong, cán bộ, công nhân, viên chức nhà nước làm việc ở các khu vực có nhiều khó khăn
Số hiệu: | 03/CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 16/01/1995 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 03/CP năm 1995 quy định việc tạm hoãn và miễn gọi nhập ngũ trong thời bình đối với học sinh, sinh viên và đối với thanh niên xung phong, cán bộ, công nhân, viên chức nhà nước làm việc ở các khu vực có nhiều khó khăn
Chưa có Video