BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 5427/TB-LĐTBXH |
Hà Nội, ngày 22 tháng 12 năm 2017 |
Thực hiện kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại Thông báo số 573/TB-VPVP ngày 14 tháng 12 năm 2017 của Văn phòng Chính phủ về việc nghỉ lễ, tết năm 2018 đối với cán bộ, công chức, viên chức, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo để các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện lịch nghỉ lễ, tết năm 2018 đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động (sau đây gọi là công chức, viên chức) như sau:
1. Nghỉ Tết Âm lịch:
Công chức, viên chức nghỉ liền 07 ngày, từ thứ Tư ngày 14 tháng 02 năm 2018 đến hết thứ Ba ngày 20 tháng 02 năm 2018 (tức là từ ngày 29 tháng Chạp năm Đinh Dậu đến hết ngày mùng 5 tháng Giêng năm Mậu Tuất).
Do ngày 17 tháng 02 năm 2018 và 18 tháng 02 năm 2018 (tức ngày Mùng 2 và Mùng 3 Tết Âm lịch) trùng vào Thứ Bảy và Chủ Nhật là ngày nghỉ hằng tuần nên công chức, viên chức sẽ nghỉ bù vào ngày 19 tháng 02 năm 2018 và ngày 20 tháng 02 năm 2018 (tức ngày Mùng 4 và Mùng 5 Tết Âm lịch).
2. Dịp nghỉ lễ Quốc Khánh:
Công chức, viên chức nghỉ liền 03 ngày, từ thứ Bảy ngày 01 tháng 9 năm 2018 đến hết thứ Hai 03 tháng 09 năm 2018.
Do ngày Quốc khánh (ngày 02 tháng 9) trùng vào ngày Chủ Nhật là ngày nghỉ hằng tuần nên công chức, viên chức sẽ nghỉ bù vào ngày thứ Hai (03 tháng 9).
3. Các cơ quan, đơn vị thực hiện lịch nghỉ trên lưu ý thực hiện: bố trí sắp xếp các bộ phận làm việc hợp lý để giải quyết công việc liên tục, đảm bảo tốt công tác phục vụ tổ chức, nhân dân.
Các cơ quan, đơn vị không thực hiện lịch nghỉ cố định thứ Bảy, Chủ Nhật hằng tuần sẽ căn cứ vào chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trân trọng thông báo để các cơ quan, tổ chức và nhân dân biết, tiện liên hệ công việc./.
Nơi nhận: |
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF
LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS |
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM INDEPENDENCE – FREEDOM – HAPPINESS |
No. 5427/TB-LDTBXH |
Hanoi, December 22, 2017 |
NOTICE
REGARDING 2018'S NATIONAL AND TET HOLIDAYS OF PUBLIC OFFICERS, SERVANTS AND EMPLOYEES OF PUBLIC ADMINISTRATIVE BODIES, PUBLIC SECTOR ENTITIES, POLITICAL INSTITUTIONS AND SOCIO-POLITICAL ORGANIZATIONS
Following the conclusion of the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc in the Notice No. 573/TB-VPVP dated December 14, 2017 of the Government Office regarding 2018's national and Tet holidays of public officers and servants, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs hereby informs public administrative bodies, public sector entities, political institutions and socio-political organizations (hereinafter referred to as public entities) that their public officers, servants and employees (hereinafter referred to as public staff) will be entitled to 2018’s national and Tet holidays specified as follows:
1. Lunar New Year Tet holidays:
Public staff shall be entitled to a period of 07 consecutive days-off that extends from the beginning of Wednesday, February 14, 2018 to the end of Tuesday, February 20, 2018 (equivalent to the lunar period extending from the beginning of the 29th day of the Last month of the Fire Rooster lunar year to the end of the 5th day of the First month of the Earth Dog lunar year).
As February 17, 2018 and February 18, 2018 (corresponding to the 2nd and 3rd day of the Lunar New Year Tet holidays), fall on Saturday and Sunday respectively which are automatic days-off every week, they shall be entitled to take compensatory days-off falling on February 19, 2018 and February 20, 2018 (equivalent to the 4th and 5th day of the Lunar New Year Tet holidays).
2. National Independence holidays:
Public staff shall be entitled to a period of 03 consecutive days-off that extends from the beginning of Saturday, September 1, 2018 to the end of Monday, September 3, 2018.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Any public entity that follows the abovementioned time-off schedule shall be required to properly assign its personnel to ensure uninterrupted and effective services as usual for other entities and individuals.
Any public entity that does not take automatic days-off on Saturday and Sunday every week shall depend on its particular working plan and agenda to set an appropriate time-off schedule of their own.
The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs is expecting that this notice would help intended entities, organizations and individuals in making their work arrangements./.
THE MINISTER
Dao Ngoc Dung
...
...
...
;Thông báo 5427/TB-LĐTBXH năm 2017 về nghỉ lễ, tết năm 2018 đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
Số hiệu: | 5427/TB-LĐTBXH |
---|---|
Loại văn bản: | Thông báo |
Nơi ban hành: | Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội |
Người ký: | Đào Ngọc Dung |
Ngày ban hành: | 22/12/2017 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông báo 5427/TB-LĐTBXH năm 2017 về nghỉ lễ, tết năm 2018 đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
Chưa có Video